Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152374
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Page number 31, everybody | Herkes sayfa 31 açsın. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Why are you talking? | Neden konuşuyorsunuz? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Am I giving sweets or what? | Tatlıda ister misiniz? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| On the same page, everybody? | Herkes aynı sayfayı açsın. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Please take out your pencils | Lütfen kalemlerinizi alın, | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| And start underlining important words | ve önemli kelimelerin altını çizin. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Half of this table is mine | Sıranın bu kısmı benim. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| You're taking my table | Benim kısmıma müdahale ediyorsun. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| If you keep pushing me, where will I get place? | Beni itmeye devam edersen, nasıI yazabilirim? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| I can see you people are enjoying your science class... | Bakıyorumda ikiniz fen bilimleri sınıfında iyi eğleniyorsunuz. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Why don't you do one thing, Stanley? | Neden tek bir şey yapmıyorsun, Stanley? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Just get up... Get up | Sadece ayağa kalk, kalk. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Get up, Stanley...Very good boy | Ayağa kalk, Stanley. Aferin. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| And you, Mister Walter Get up... Get up | Ve sizde Bay Walter, kalkın. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Now take your textbooks and your pencils | Şimdi kalemlerinizi ve kitaplarınızı alın,... | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| And go out and stand | ...dışarı çıkın ve orada bekleyin. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Get out. Come on, quickly | Dışarı çıkın. Hadi, hızlı olun. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Face the wall | Yüzler duvara dönük olacak. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Go out and stand | Dışarı çıkın ve bekleyin. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| This is a zoo? | Burası hayvanat bahçesi mi? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Face the wall, that side | Yüzler duvara, şu tarafa dönün. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Go there | Dönün. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Mr. Verma, have some | Bay Verma, biraz alın. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Cookies | Kurabiye. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| They are homemade | Ev yapımıdır. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| It's not yet Christmas | YıIbaşı daha gelmedi ama. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Every day is Christmas! | Hergün yıIbaşıdır! | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Verma, have some | Verma, biraz al. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Chickpeas | Kızarmış leblebi. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| You should also try getting your lunch box once in a while... | Bir zamanlar sizde kendi yemek kutunuzu getirirdiniz. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| I'm having to grind chickpeas at this age | Bu yaşımda leblebiyle kendime eziyet ediyorum. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Are you managing? | Bari idare edebiliyor musun? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Yes! At it! | Evet! Ediyorum! | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| And you? The usual? Egg sandwich? | Ya sen? Her zamanki gibi mi? Yumurtalı sandviç mi? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Will you have some? | Biraz ister misin? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| No, I'm vegan on Tuesdays | Yok, salıları et yemem. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Sure, sure. Here, have some... | Tabii, tabii. Buyrun biraz alın. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| But it�s not Tuesday today! | Ama bugün salı değil! | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Your noise is echoing through the corridors | Sesiniz koca koridorda yankıIanıyor. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Thank you, sir... | Teşekkür ederiz efendim. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Open your Hindi workbooks | Edebiyat çalışma kitabınızı açın. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| 20 times... 20 times | 20 kez... 20 kez... | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Open a fresh page | Boş bir sayfa açın. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| And write 20 times | 20 defa bunu yazın. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| What's happening here? | Ne oluyor orada? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Stanley! Walter! | Stanley! Walter! | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Sir, he's pushing me | Efendim, beni itip duruyor. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| No Sir. He's pushing me | Hayır, efendim. AsıI iten o. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| You write with your left hand? | Solunla mı yazıyorsun? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Yes sir Huh? Writing with your left hand? | Evet, efendim. Huh? Sol elinle mi yazıyorsun? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Yes, I write with my left | Evet, sol elimle yazıyorum. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Do you eat with you left hand? | Yemeği sol elinle mi yiyorsun? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Not good, child for education, never the left hand | Hiç iyi değil, çocuklar eğtimini sol elle almamalı. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Write with your right | Sağ elinle yaz. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| If you write with your right | Eğer sağınla yazarsan... | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Everything will go right, understood? | ...herşey yolunda gider, anladın mı? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Come on. Start | Hadi, başlayın. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Very good, Yash Gangan. Good work | Çok iyi, Yash Gangan. Aferin. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| You're through very early | Hızlı öğreniyorsun. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| You're through too? | Sende mi bitirdin? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Hey! Ask Stanley... | Hey! Stanley'e de sorsana. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| There's a football match | Futbol maçı yapacağız. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| When? After school | Ne zaman? Okuldan sonra. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| After school I have to go home | Okuldan sonra eve gitmem gerek. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Call your mother and inform her about the match | Anneni ara ve haber ver ona. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| I don't have money | Yanımda para yok. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| That's not a problem | Sorun değil. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Aman has a mobile phone | Aman'ın cep telefonu var. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| He hides it in a secret pocket | Çantasının gizli gözünde saklıyor. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Aman has a mobile? | Aman'ın cep telefonu mu var? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Aman, give me your phone | Aman, telefonunu versene. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Here, Stanley call your mother | İşte Stanley, anneni ara. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Get on with it | Hadi ara. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Hello Mummy! Can I please play football after school? | Selam anne! Okuldan sonra futbol oynayabilir miyim? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Food? | Yemek mi? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Don't worry about food. Aman's getting food for all of us. | Yemek için endişelenme. Aman hepimiz için yemek getirdi. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Aman's getting food for all of us. | Aman hepimiz için yemek getirmiş. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Can I please play? | Lütfen oynayabilir miyim? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Thank you, Mummy! I love you, Mummy! Bye! | Teşekkürler anneciğim! Seni seviyorum anne, güle güle! | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Aman, here's your phone | Aman, işte telefonun. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Stanley is joining us | Stanley'de bizimle oynayacak. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Come on, Stanley | Gel, Stanley. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Boys, hurry up the food is getting cold | Çocuklar, gelin yemek soğuyor. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Rosy, what happened? | Rosy, ne oldu? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| This essay is so funny! | Bu kompozisyon çok komik! | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| And who has written it? | Kim yazmış? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| That 4th F boy? | Şu 4F'deki çocuk mu? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Stanley Fernandes? | Stanley Fernandes mi? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| That boy never carries a lunch box | O çocuk hiçbir zaman beslenme getirmiyor. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Eats from others' boxes | Başkalarının beslenmesinden yiyor. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| You understand teacher? Yes | Anladınız mı hocam? Evet. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| He puts his hand in other children's boxes | Diğer çocukların beslenmelerine el uzatıyor. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Rosy teacher, Father's called you | Öğretmen Rosy, peder bey sizi çağırıyor. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| There's a situation | Bir sorunumuz var. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| We've lost a lot of time due to closure at the time of swine flu | Domuz gribi yüzünden tatil yaptığımız için çok zaman kaybettik. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Now what do we do about this? | Şimdi bu konu hakkında ne yapacağız? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| We'll complete what we can comfortably | Neyi tam anlamıyla tamamlayabiliriz. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| What difference does it make if we miss out 5 lessons in the curriculum? | Müfredatta beş dersi kaçırmış olmamız neyi değiştirir? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| No No! We complete our portion every year | Hayır, hayır! Biz her yıI kendi kısmımızı tamamlarız. | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 | |
| Why not add extra periods? | Neden ek dersler koymayalım? | Stanley Ka Dabba-1 | 2011 |