Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151542
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Hey, did you guys know that each year over six hundred thousand people a year die from smoking? A year! | Çocuklar her sene altı yüz bin insanın sigara yüzünden öldüğünü biliyor muydunuz? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Six hundred thousand?? Are you sure you're not just blowing smoke? | Altı yüz bin mi? Duman üflüyor olmayasınız? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Blow smoke? Us? No way! | Duman üflemek mi? Biz mi? Asla! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Because we don't need to smoke and neither do you, right kids? Butt out! Break it down! | Çünkü biz sigaradan hoşlanmıyoruz, siz de hoşlanmıyorsunuz, değil mi? Kıç Dışarı! Haydi gösterin! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Butt out! Yeah yeah! It's cool to say no! | Kıç Dışarı! Evet evet! Hayır demek çok havalı! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Smoking, no. No smoking. | Sigara, hayır. Sigara. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Freestyle! | Serbest takılın! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Don't smoke! Don't ever smoke! | Sigara İçmeyin! Asla sigara içmeyin! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
B to the U to the T to the T to the O to the U to the T to the... | K'dan I'ya. I'dan Ç'ye. Ç'den D'ye, D2den I'ya, I'dan Ş'ye, Ş'den A'ya, A2dan R'ye, R'den I'ya! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Dude, this is unbearable. I'm going to kill myself | Ahbap bu dayanılmaz bir şey! Kendimi öldüreceğim. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Smoke you know has got to go. You go, you got to know to say the "no" to the smoke, you go go.. ... you gotta get it! | Sigara gitmeli. Sigaraya hayır diyebilmelisiniz, anlamalısınız! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
You guys, Kenny's eating his own hands. | Çocuklar Kenny ellerini yemeye başladı. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Hey! What's the big deal? I like smoking, and it makes me cool! | Hey! Olay nedir? Sigara içmeyi seviyorum, ve beni havalı yapıyor! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Ohoh, really?? Do you think lung cancer is cool, too?? | Öyle mi? Akciğer kanseri de havalı mı? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
What about emphysema?? Is that cool?? | Anfizeme ne demeli? O da mı havalı? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
And what about abortion, and AIDS? | Peki ya kürtaj, ya da AIDS? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Pfft! That's none's the cool. | Pfft! Bunlar havalı değil. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Word. | İyi söyledin. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Yeah. So butt out! | Evet. Şimdi Kıç Dışarı! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Butt out! Yeah yeah! Give that cigarette butt a throw! | Kıç Dışarı! Evet evet! O sigaranın kıçına tekmeyi basın! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Huh, Jesus Christ! | Huh, Tanrım! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Butt out! Uh huh! Smokin's got to go! | Kıç Dışarı! Uh huh! Sigara gitmeli! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Remember, kids, if you smoke, you could grow up to be a failure. | Çocuklar eğer sigara içerseniz, büyüdüğünüzde başarısızın teki olabilirsiniz. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Worse yet, you could grow up to be dead. | Daha da kötüsü, büyüdüğünüzde ölü olabilirsiniz. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
So don't believe what those evil tobacco companies tell you! | Tütün şirketlerinin size anlattıklarına inanmayın! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Yeah, because if you don't smoke, you can grow up to be | Eğer sigara içmezseniz, büyüdüğünüzde | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Just Like Us. | bizim gibi olabilirsiniz. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Give me a hit. Give me another one, give me another one. | Ver bakalım. Bir tane daha, bir tane daha. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Aw dude, this is really hard. | Av ahbap, bu çok ağır. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Oh shit, here comes Mr. Mackey. | Kahretsin, Bay Mackey geliyor. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Throw 'em away! | Atın! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Boys, what are you doing back here? | Çocuklar burada ne yapıyorsunuz? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
I asked you a question: What are you doing back here, 'k?! | Size bir soru sordum: Burada ne yapıyorsunuz? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Nothin' Na Due nothing. | Hiçbir şey! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
D'awww sick! | Hasta! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Gross dude! | İğrenç ahbap! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Well hey, if I didn't know any better, I'd think you boys have been smoking! | Hey, eğer sizi tanımıyor olsaydım, sigara içiyorsunuz sanabilirdim! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
No... No, Mr. Mackey... We don't have any cigarettes. | Hayır... Hayır Bay Mackey. Sigaramız yok. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Well you'd better not! Because let me tell you some'n' about smokin'! | Olmasa iyi olur! Size sigara konusunda bir şey söyleyeyim! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Uh, smokin's bad, m'kay. | Uh, Sigara kötüdür, T'mam. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
And uh, if you start smokin' at an early age, m'kay, ih it's gonna be bad. | Eğer küçük yaşta sigara içmeye başlarsanız, T'mam, kötü olur. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
M'kay, because uh, smoking can lead to all kinds of health problems like cancer. | T'mam, çünkü sigara kanser gibi türlü hastalıklara yol açar. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
M'kay, and let me tell you something about cancer, m'kay. Cancer's bad. | T'mam, size kanser hakkında da bir şeyler söyleyeyim, T'mam. Kanser kötüdür. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
M'kay, and uh, eh, what? What the? | T'mam, ve uh, eh, ne? Ne? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Holy shit! M'kay?! | Kahretsin! T'mam?! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Oh! Jethuth Chritht! | Oh! Tanrım! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
...Woops. | ...Ups. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Well, you boys have certainly done it this time! | Evet çocuklar, bu sefer sınırı aştınız! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Not as sorry as you're going to be when your parents get here! Ah, here they come now. | Aileleriniz buraya geldiğinde daha da üzüleceksiniz. Ah, işte geliyorlar. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Stanley, what did you do this time?! | Stanley, bu sefer ne yaptın?! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
You'd better brace yourself, parents. The boys were caught... smoking! | Kendinizi hazırlayın aileler. Bu sefer... sigara içerken yakalandılar! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Smoking? | Sigara mı? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
No, it can't be! My son is not a filthy smoker! | Olamaz! Oğlum pis bir sigara bağımlısı değil! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Mom... Dad, it was just a | Anne... Baba, sadece | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
I don't have a son! | Benim artık bir oğlum yok! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Eric, you've done a lot of horrible things in your life, but smoking? You're grounded for three weeks! | Eric, hayatın boyunca bir çok kötü şey yaptın, ama sigara içmek hepsini aştı. Üç hafta cezalısın! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Three weeks?! Are you fucking kidding me? | Üç hafta mı? Benimle taşak geçiyor olmalısın. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Haven't you boys heard anything about how harmful smoking is to you and those around you? | Sigaranın size ve etrafınızdakilere zararı konusunda hiç mi bir şey öğrenmediniz? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Of course they haven't, because the tobacco companies have gotten to them first. | Elbette öğrenmediler, çünkü tütün şirketleri onlara daha önce ulaştı. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
This is really their fault. | Bu onların suçu. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Yeah. This is really their fault. | Evet. Bu gerçekten onların suçu. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
No matter how much money the anti smoking groups spend, | Sigara karşıtı gruplar ne kadar para harcarlarsa harcasınlar, | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
...the tobacco companies are there to fill our childrens' heads with lies and propaganda that make them wanna smoke. | tütün şirketleri çocuklarımızı sigara içmeye itecek kampanyalara devam edeceklerdir. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Yeah, huh? Ih, it's like the tobacco companies have control of my mind | Evet, huh? Ih, sanki tütün şirketleri aklımı kontrol ediyor. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
No. Must. Fight it. Tobacco companies... making me want to smoke. Ah! | Hayır. Savaşmalıyım. Tütün şirketleri... Benim sigara içmemi istiyorlar. Ah! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Oh my goodness, I had no idea. Are you okay, sweetie? | Aman Tanrım, Hiç düşünmemiştim. İyi misin tatlım? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Well, those God damned tobacco companies aren't gonna have control over MY kid! | O kahrolası tütün şirketleri benim çocuğumu kontrol edemeyecekler! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
I say we bring them down! | Onları alaşağı edelim! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
We need the help of the greatest anti smoking celebrity that ever lived. | Gelmiş geçmiş, sigara karşıtlığı en fazla olan ünlününün yardımına ihtiyacımız var. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Rob Reiner. | Rob Reiner. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Who's Rob Reiner? | Rob Reiner da kim? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
I don't understand it. I pushed a law for higher taxes on cigarettes, | Anlamıyorum. Sigaraların vergilerini artırdım, | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
I lobbied to get images of cigarettes removed from movies and art, | filmlerden ve sanattan sigara resimlerini kaldırttım, | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
I forced smokers out of bars and parks, | sigara içenleri barlardan ve parklardan uzaklaştırdım, | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
...but still I get letters from parents saying their kids are doin' it. | ama hala aileler çocuklarının sigara içtiğini anlatan mektuplar gönderiyorlar. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Apparently, people still don't understand hwo bad smoking people is for them. | Görünüşe göre, insalar sigara içmenin ne kadar zararlı olduğunu hala anlamamışlar. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Don't they know how dangerous it is to their health? | Sağlıkları için ne kadar tehlikeli olduğunu anlamıyorlar mı? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Don't they know the hazard of second hand smoke? | Pasif içiciliğin risklerini bilmiyorlar mı? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
According to the letter, sir, the town has a tobacco company quite near them. | Mektuba göre, kasabanın yakınlarında bir tütün şirketi varmış. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Yeah, that must be it. | Evet, bundan olmalı. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
The tobacco companies, with their millions of dollars and their slick desks and fancy buildings, | Tütün şirketleri, milyonlarca dolarları, parlak sıraları ve şatafatlı binalarıyla, | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
they're the ones making music wanna smoke! | bizi sigara içmeye onlar itiyorlar! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
They're the ones hurting our nation's health! | Ülkemizin sağlığını onlar mahvediyorlar! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
I will not stand by and see the children of America corrupted by those bastards! | Amerikalı çocukların bu piçler tarafından bozulmasına izin vermeyeceğim! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
This is war!! | Bu bir savaş!! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
You guys, maybe we should come clean right now and tell everyone that it wasn't the tobacco companies that made us want to smoke. | Çocuklar belki de herkese suçlunun tütün şirketleri olmadığını söylemeliyiz. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Hwat?? | Neeee?? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Why? It's perfect. If everyone's blaming the tobacco companies, then nobody's blaming us. | Neden? Mükemmel oldu. Herkes eğer tütün şirketlerini suçlarsa, kimse bizi suçlamaz. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Yeah, what's the problem? | Evet, problem nedir? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Well it's just that, eh, this seems like another one of those times when things are gonna get way out of hands, you know? | Sanki bu işlerin kontrolden çıkacağı zamanlardan birisiymiş gibi geliyor. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
It's been happening a lot lately. How about this time we just put a stop to it right now? | Bu aralar çok fazla oluyor. Bu sefer en başından son vermeye ne dersiniz? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Dumbass, you don't wanna be grounded for three weeks, do you? | Kuş beyinli, üç hafta cezalı olmak ister misin? | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Yeah, don't worry dude. Things aren't gonna get out of hand. | Evet, korkma ahbap. İşler kontrolden çıkmayacak. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Butter! Butter! | Tereyağı! Tereyağı! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Butter!! | Tereyağı!! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
Hello South Park!! | Merhaba South Park!! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
It is so nice to see an entire town come together to fight for good health! | Bütün bir kasabanın sağlık için savaştığını görmek çok güzel! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
And I'm gonna help ya! | Ve ben size yardım edeceğim! | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
These poor innocent children have been seduced into smoking tobacco. | Bu zavallı küçük çocuklar, sigara içmek konusunda baştan çıkarılmışlar. | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |
So I say, "We fight fire with fire!" | Diyorum ki, "Dinsizin hakkından imansız gelir!" | South Park Butt Out-1 | 2003 | ![]() |