Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151540
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
****** | Eminim yalvarıyordur. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I hope not, i want to see wendy kick the crap out of him. | Umarım yapmıyordur, Eric'in onun canına okumasını istiyorum. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy. What. | Wendy. Ne var? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Real quick, real quick. | Sadece, hemencecik. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy, you're not gonna believe this, i just found out my mom has breast cancer. | Wendy, buna inanmayacaksın, ama az evvel öğrendim ki, annemde göğüs kanseri varmış. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Man, i sure got what was coming to me. | Adamım, başıma gelecekleri görmem gerekirdi. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I was a real jerk and now they're gonna cut off my mom's boobS. | Tam bir pisliktim ve şimdi annemin göğüslerini kesecekler. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You really think that's going to work on me? | Bunun gerçekten benim üstümde işe yaracağını mı düşünüyorsun? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy, i have here $27 in cash. | Wendy, burada tam 27 dolarım var. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
If you just call off the fight then i . | Eğer kavgadan vazgeçersen, o zaman... | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You can't bribe your way out of this. | Bundan rüşvetle kurtulamazsın! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy, i have muscular dystrophy. | Wendy, bende kas erimesi var. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
My mom has muscular dystrophy in her boobs. | Annemin göğüslerinde kas erimesi var. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You don't get it asshole, there's nothing you can do to stop this fight. | Anlamıyorsun değil mi, göt oğlanı! Bu dövüşü durdurabilmenin hiçbir yolu yok! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I am gonna wipe the playground in front of everyonE. | Oyun alanını herkesin önünde seninle sileceğim! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I am gonna shove your ass down your throat and make you eat your underwear. | Götünü ağzına dayayacağım ve sana donunu yedireceğim! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Eat my underwear? That's right. | Donumu mu yedireceksin? Bu doğru! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Okay, wendy, I'll eat my underwear right here and right now. | Tamam, Wendy, donumu hemen burada, hemen şimdi yiyeceğim. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Jesus crys do you have no sense of self respecT. | Yüce İsa, hiç onurun yok mu? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
No, unless you want me to, if you want me to have self respect. | Hayır, tabii sen istemezsen. Eğer onurlu olmamı istersen, olurum. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You suck so hard. | Amma eziksin be. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I'm eat my underwear and then we'll put this whole thing behind us. | Donumu yiyeceğim Wendy.Tatmin olacaksın ve bütün bu olanları arkamızda bırakacağız. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I'm committed to peace, wendy I want you to see just how humbleed i am, | Kendimi barışa adadım, Wendy, benim ne kadar aciz olduğumu görmeni istedim. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
how much i . | Benim ne kadar... | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy, look at me, wendy. | Wendy, bana bak, Wendy. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
So, are we cool? | Yani, tamam mıyız? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I ate my underwear, what the hell do you want me me? | Donumu yedim, benden ne istiyorsun be? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You are so pathetic. | Acınacak haldesin. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy, i ate my underwear for you, no! | Wendy, bu hiç adil değil, senin için donumu yedim, hayır! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Jo what's up dawg? | Hey, naber adamım? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
We need to talk. What? | Stan, dostum, konuşmamız gerek. Ne var? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You know, wendy and i are suppose today fight in like three hours. | Biliyorsun, Wendy ve benim 3 saat sonra falan kavga etmemiz gerekiyor. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Dude, aren't you worried? | Evet. Dostum, hiç endişelenmiyor musun? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy is a girl shy could end up getting really hert, stan, | Wendy bir kız, gerçekten canı çok yanabilir, Stan. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
you're my bro and she's she's your bitch, | Sen benim kardeşimsin ve o da senin orospun. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
i can't heart my bro's bitch, | Kardeşimin orospusunu incitmek istemem. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
******* | Ben bir şey yapamam, seninle gerçekten kavga etmek istiyor. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
she told me she doesn't want to fight.****** | Hayır, hayır, istemiyor. Bana kavga etmek istemediğini söyledi. Sadece sıkışmış durumda. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
She knows i am gonna kick her ass and feels if she doesn't fight me the girls will call her chicken. | Onun kıçını tekmeleyeceğimi biliyor, ama benimle dövüşmezse bütün çocukların ona korkak diyeceğini düşünüyor. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Really? | Cidden mi lan? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Now what she did, she apologized and begged me not to fight heR. | Ne yaptı biliyor musun? Benden özür diledi ve kavga etmememiz için bana yalvardı. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I said if you're sorry, stay it in front of everyone, but she wouldn'T. | Ben de, peki, Wendy, eğer bu kadar üzgünsen herkesin önünde özür dile dedim. Ama dileyemedi. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
That's how desperate these. | İşte bu kadar umutsuz durumda. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You have to do something, stan, you have to. Be a man and forbid her . | Bir şeyler yapman gerek, Stan. Bir erkek gibi davranmalı ve ona kavgayı yasaklamalısın! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Oh, that's where i put those. | Demek bunları oraya koymuşum. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Anyway, stan, you've got to put a stop to the fight. | Her neyse, Stan, kavgayı durdurman gerekiyor. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy needs you. | Wendy'nin sana ihtiyacı var. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Dude, there's nothing I can do about it. | Dostum, benim yapabileceğim hiçbir şey yok. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
God, you are such a pusy, stan, you're a pussy, | Tanrım, amma korkaksın, Stan! Amma korkaksın! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
when i hurt wendy it will be on | Wendy'nin canını yaktığımda, bu senin ellerinden olacak! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
And so you see at this point your rip disease knew he could not win the battle. | Ve gördüğünüz gibi, bu noktada hastalığınız savaşı kazanamayacağını anlıyor. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I'm going to wipe the playground with you right in front of everyonE. | Oyun alanında herkesin gözü önünde seni yerlerde süründüreceğim. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
If you got beat by a girl everyone would say you're a faggot. | Eğer bir kızdan dayak yersen, herkes sana ibne der. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
For homework, i want you all to read chapter seven. | Ödev olarak, hepinizin 7. bölümü okumanızı istiyorum. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Take this Wendy! | Ağzına sıç onun, Wendy! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
When the bell rings we've got to get out there and find a good place to watch this. | Zil çaldığında hemen dışarı çıkıp kendimize iyi bir yer kapmalıyız. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
There's no way out, she's gonna kick my ass in front of everyone. | Bundan kaçış yok, herkesin önünde azıma sıçacak benim. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
And be be ready for a quiz tomorrow morning. | Ve yarın sabahki sözlüye hazır olun. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I totally can't see the fight dude, i've got detention after school. | Dövüşü kaçıracağım adamım, okuldan sonra cezaya kaldım. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Detention, that's it! | Ceza, işte bu! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I've got to get detention fast! | Hemen cezaya kalmam gerekiyor! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Eric, did you just take a crap on my desk? | Eric, az önce masama mı sıçtın? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Crapped on your desk dawg, what's up with that? | Masana sıçtım, adamım, ne olmuş yani? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Welcome to detention mkay? | Cezaya hoş geldiniz, tamammmm mı? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You're here until your parents pick you up. | Aileleriniz sizi alana kadar buradasınız. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Use your time to study. | Zamanınızı ders çalışarak geçirin. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Oh, sweet. | Güzel... | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Eric | Eric. Hey Eric. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
what's going on. | Eric, neler oluyor? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Everyone is start to go say you got detention on purpose to get out of fighting wendy. | Herkes senin cezaya Wendy ile kavgadan kaçmak için kaldığını söylüyor. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
RidiculouS. | Ne? Bu saçmalık. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Some people say you crapped on the desk to get detention. | Ama bazıları senin masaya kavgadan kaçmak için sıçtığını söylüyor. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
******** | Bu yüzden yapmadım. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Why did you crap on the desK. | Öyleyse, neden Garrison'ın masasına sıçtın? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
******* | Çünkü ben sert erkeğim. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I'm anti establishment, that's how i roll, dawg, i do stuff like that. | Ben yönetime karşıyım, ben böyleyim işte, böyle şeyler yaparım. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I said he's not scared of fighting wendy, he'd do it if he could. | Ben de dışarıdaki herkese zaten öyle dedim. Cartman Wendy'le kavgadan korkmuyor, gelebilse gelirdi. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I got all punk rock and got detention, a bad dudE. | Çok doğru. Ben sert rockçıyım ve cezaya kaldım. Ben sadece kötü biriyim. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
That's good because we moved the fight to first thing tomorrow morning tomorrow | Tamam, bu iyi, çünkü kavgayı yarın sabah yapılacak ilk iş olarak belirledik. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
before school starts. Everyone is going to get there early. | Okul başlamadan önce. Herkes erkenden gelecek. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
That way it doesn't matter that you have detention. | Bu sayede senin cezaya kalıp kalmamanın bir önemi kalmayacak. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Eric, get your buns back over here. | Eric, hemen buraya gel. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy says she will be there an hour before school starts, see you in the morning, okay? | Wendy okul başlamadan 1 saat önce burada olacağını söyledi. Sabaha görüşürüz, şampiyon. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Tomorrow morning, you die tomorrow morning. | Yarın sabah. Yarın sabah öleceksin amına koyim! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy! Yeah? | Wendy! Evet? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
We need to talk to you right now! | Seninle hemen konuşmamız gerek! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy, have you been bullying kids at school? | Wendy, okulda çocuklara mı dayılanıyorsun bakayım? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Well, do you want to explain why this little boy's mother had to come talk to us? | Peki, o zaman, neden bu küçük çocuğun annesinin bizimle konuşmaya geldiğini açıklamak ister misin? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Did you tell this little boy you were going to beat him up? | Bu küçük çocuğa onu döveceğini mi söyledin? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
You don't understand he said horrible thingS. | Anlamıyorsunuz. O korkunç şeyler söyledi. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
The thing is, I totally said I was sorry, but she still wants to beat me up. | İşin gerçeği, özür diledim, ama o hâlâ beni dövmek istiyor. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy, no matter what a person says, you don't respond with violence. | Wendy, kim ne derse desin, ona şiddetle cevap vermezsin. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Haven't we taught you that? | Sana bunu öğretmedik mi? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
The thing swendy, i really think you're awesome, | Aslına bakarsan, Wendy, senin gerçekten muhteşem olduğunu düşünüyorum... | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
and i know I'm just a nerdy little weakling to you, | ...ve sana küçük anti sosyal bir ezik olarak göründüğümü biliyorum... | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
but i want to be your friend because I don't have that many friends at school. | ...ama ben senin arkadaşın olmak istiyorum çünkü okulda o kadar fazla arkadaşım yooooook. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Wendy, you tell this little boy you aren't going to hurt him! | Wendy, bu küçük çocuğa onu dövmeyeceğini söyle! | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
Mom, you don't . Now, young lady. | Anne, sen... Hemen, küçük hanım. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
I'm not going to hurt you. | Seni dövmeyeceğim. | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |
If there's any word of you fighting at school, it's over for you missy, do you understand? | Eğer okulda kavga ettiğini duyarsak, senin için her şey biter hanımefendi, anladın mı? | South Park Breast Cancer Show Ever-1 | 2008 | ![]() |