Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151140
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Yeah, yeah. My dad is Dex's dad's realtor. | Evet, evet. Babam Dex'in babasının emlak komisyoncusu. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| They're... Right now, they're out in Westchester... | Şu anda Westchester'ın dışında... | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| ...looking for $2 million mansions. | ...2 milyon dolarlık malikâneler bakıyorlar. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Must be nice, huh? | Güzel olmalı. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| DARCY: Gorgeous. REALTOR: Oak floors throughout. | Muhteşem. Yerler baştan başa meşe kaplama. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| This is the study. | Burası çalışma odası. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| DARCY: You look good in here, babe. | Buraya çok yakışacaksın canım. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| REALTOR: Hand cut Vermont fieldstone. Watch your step. | El yapımı Vermont fieldstone. Adımlarınıza dikkat. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Natural light to the left. | Soldan doğal ışık vuruyor. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Southern exposure to the right. | Güney cephesi sağ tarafta. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| So how many kids you planning to have? | Kaç çocuk yapmayı düşünüyorsunuz? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| As many as Dex's father tells me to have. | Dex'in babası kaç tane yapmamızı istiyorsa o kadar. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| This is amazing. Isn't it great? | Bu inanıImaz. Harika, değil mi? Bu inanılmaz. Harika, değil mi? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| DARCY: We love you so much. Thank you, thank you, thank you. | Seni çok seviyoruz. Çok teşekkürler. Seni çok seviyoruz. Sağol, sağol, sağol. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Hmm. So Dex? | Ee, Dex? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Hello. Hey, you little tart. | Alo? Selam, meyveli pastam. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Marcus just texted me. | Marcus az önce mesaj çekti. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| He said you guys saw each other today. So spill the beans. Circumcised? | Bugün görüştüğünüzü söyledi. Söyle bakalım, sünnetli miymiş? Bugün görüştüğünüzü söyledi. Çıkar bakalım baklayı. Sünnetli miymiş? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| When were you gonna tell me about looking at houses? | Bana ne zaman ev bakmaya gittiğinizi söyleyecektin? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| How did you know? Oh, Marcus's dad. | Nereden biliyorsun? Marcus'un babasından öğrenmişsindir tabii. Nereden biliyorsun? Ah, Marcus'un babasından. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Um, it wasn't, like, a little secret. | Aslında sır gibi bir şey değildi. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Wait till you see this house that we loved. | Seçtiğimiz evi görene dek bekle. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Oh, my God. We loved it. | Tanrım. Eve bayıIdık. Tanrım. Eve bayıldık. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| We haven't decided anything yet. | Henüz bir şeye karar vermedik. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Oh, am I on speaker? Hi, Rach. | Hoparlörde miyim? Selam, Rach. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| You like the house too? | Evi sen de beğendin mi? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Uh, yeah, it was... It was okay. | Evet, güzeldi. Evet, beğendim. Güzeldi. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| DARCY: What are you talking about? | Sen neden bahsediyorsun? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| We loved it. That's great. I gotta go. But, Darce? | Eve bayıIdık. Bu harika. Kapatmalıyım. Darce orada mı? Eve bayıldık. Bu harika. Kapatmalıyım. Darce orada mı? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Yeah. Yes, Marcus is circumcised. | Evet? Evet, Marcus sünnetliydi. Evet? Evet, Marcus sünnet olmuş. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Opposing counsel gave me a two week extension to respond. | Muhalif avukat cevap vermemiz için 2 hafta ek süre verdi. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Yes, I'll hold. | Evet, bekleyeceğim. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| RACHEL: We only have one night. | Sadece bir gecemiz var. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| DARCY: Oh, I know. Me too. | Biliyorum. Bence de. Biliyorum. Ben de. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| CLAIRE: Bye, Rachel. Night. Bye. | Güle güle, Rachel. İyi geceler. Hoşça kalın. Güle güle, Rachel. İyi geceler. Hoşçakalın. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Good night. Good night, Darcy. Air, air. | İyi geceler. İyi geceler, Darcy. Nefes al, nefes al. İyi geceler. İyi geceler, Darcy. Nefes almak, nefes almak. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Darce, where...? Where are you going? | Darce, nereye gidiyorsunuz? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| You know what? I'm gonna sleep over at Rachel's tonight. | Aslına bakarsan bugün Rachel'larda kalacağım. Aslına bakarsan bugün Rachel'larda sabahlayacağım. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Oh, come on. We haven't had a sleepover in, like, forever. | Haydi ama. Çok uzun bir süredir beraber kalmıyorduk. Hadi ama. Çok uzun bir süredir beraber sabahlamıyorduk. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| And, plus, Dex is gonna be out with all his bachelor buddies all night. | Zaten Dex de bütün gece bekar arkadaşlarıyla olacak. Zaten Dex'te bütün gece bekar arkadaşlarıyla olacak. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| DARCY: Love you. | Seviyorum seni. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| So, what's going on in Marcus land? | Ee, Marcus ile neler yaptınız? Ee, Marcus ile neler yaşadınız? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| You gonna marry him? | Onunla evlenecek misin? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| What? Marcus isn't marriage material? | Ne? Marcus evlenilebilir biri değil mi? Ne? Marcus evlenilebilir bir şey değil mi? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Who is calling at this ungodly hour? | Bu saatte kim arıyor olabilir? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Who is it? Hello? | Kimmiş? Alo? Kim o? Alo? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Rachel, it's me. Please, don't hang up. | Rachel, benim. Lütfen yüzüme kapatma. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Rachel. [WHISPERING] Who is it? | Rachel. Kimmiş? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| I miss you. That's all I want to say. | Seni özledim. Söylemek istediğim tek şey buydu. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Look, can I come up? I just wanna talk. | İçeri gelebilir miyim? Sadece konuşmak istiyorum. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| [IN NORMAL VOICE] Who is it? | Kimmiş o? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Ethan. Ethan? | Ethan. Ethan mı? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Ethan? No, it's Dex. | Ethan mı? Hayır, ben Dex. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| I'm downstairs. | Kapının önündeyim. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Can I see you? Wait, you're downstairs? | Görüşebilir miyiz? Bekle, kapının önünde misin? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| No! No, no, no! Darcy's here, so... | Hayır! Hayır, hayır. Darcy evde. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| He's downstairs and he wants to come up at 3 in the morning? | Şu anda aşağıda ve sabahın 3'ünde içeriye gelmek istiyor, öyle mi? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Um, I'm gonna... | O yüzden... | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Ew. What? | Ne? Iyy. Ne? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Ew! Ew! | Iyy! Iyy! | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Oh, my God. You are having a fling with Ethan? | Aman Tanrım. Ethan ile mi takıIıyorsun? Aman Tanrım. Ethan ile mi takılıyorsun? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Oh, my God, you're having an affair with Ethan. | Aman Tanrım, Ethan ile aranızda bir şeyler var. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| I gotta go. He's downstairs. | Kapatmalıyım. Aşağıdaymış. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| No, he's... Oh, shit. DARCY: Ainsley? | Hayır... Kahretsin. Ainsley? Hayır o... siktir. Ainsley? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Oh, Ainsley! Way to go, honey! I didn't know you had it in you, you little shithead! | Ainsley! Gitme vakti, tatlım! Senin normale döndüğünü bilmiyordum, bok kafalı! | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| RACHEL: Close the window. DARCY: You little tart. | Pencereyi kapat. Seni küçük meyveli pasta. Pencereyi kapat. Seni küçük meyvalı pasta. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Oh, my God. Why didn't you tell me? | Aman Tanrım. Neden bana söylemedin? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Um, you know, it just happened. | Çünkü bir anda oldu. Çünkü bir anda oluverdi. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| It just happened. | Bir anda mı oldu? Bir anda mı oluverdi? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Well, we're gonna celebrate your just happening right now. | O zaman hemen şimdi bunu kutluyoruz. O zaman hemen şimdi bir anda oluverdini kutluyoruz. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| What are you doing? Oh, come on. | Ne yapıyorsun? Haydi ama, gelsene. N'apıyorsun? Hadi ama, gelsene. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| It's your favorite thing in the world. Darcy, no. No. | Bu senin favori şarkın. Darcy, hayır. Hayır. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Not tonight. Sixth grade, second place. | Bu gece olmaz. 6. sınıf, 2. mekan. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| RACHEL: Not now. | Şimdi olmaz. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| We should've won. Get over here right now. | Kazanmamız gerekiyordu. Gel hemen buraya. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| I suck. | Çok kötüyüm. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Salt N Pepa's here, and we're in effect Want you to push it back | Salt N Pepa'lar burada ve görev başında Geri itmeni istiyorlar | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Coolin' by day, then at night Workin' up a sweat | Gün boyu serinliyoruz, gece geldi mi Çalışarak terliyoruz | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Come on, girls, let's go show the guys That we know how to become | Hadi kızlar, erkeklere gösterelim Nasıl yapacağımızı gösterelim | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Number one in a hot party show Now, push it | Seksi bir partide nasıl bir numara olacağımızı Şimdi ittir şunu | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Push it good | Güzelce ittir | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Push it real good | Gerçekten güzelce ittir | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| People who were friends as kids almost always lose touch eventually. | Çocukluktan beri arkadaş olan insanlar bile er geç birbirlerinden kopuyorlar. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| I'm glad we didn't. | Biz kopmadığımız için mutluyum. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| And we never will, right? | Hiç kopmayacağız, değil mi? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| I don't think there's anybody who knows me like you. | Beni senin kadar tanıyan birisinin olduğunu düşünmüyorum. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Not even Dex does. | Dex bile değil. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Not like you do. | Senin kadar değil. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| It's like you totally accept me. | Beni olduğum gibi kabul ediyorsun. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Darce, why are you saying all this? | Darce, neden bütün bunları söylüyorsun? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| But when you're getting married, you start thinking about all your big moments. | İş evlenmeye gelince, bütün önemli anıların gözünün önünden film şeridi gibi geçiyor. İş evlenmeye gelince, bütün o anılar gözünün önünden film şeridi gibi geçiyor. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| And you're in all of mine. | Sen her film şeridinde varsın. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Me too. | Benimkilerin hepsinde de sen varsın. Sen de öyle. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Something I've done. | Yaptığım bir şeyi. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| And I would never let anyone hurt you, ever. | Ve asla seni kimsenin incitmesine müsaade etmem. Ve asla seni kimsenin incitmesine müsade etmem. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| And you wouldn't let anyone hurt me, right? | Sen de beni kimsenin incitmesine müsaade etmezsin, değil mi? Sen de beni kimsenin incitmesine müsade etmezsin, değil mi? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| No. | Etmem. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| DARCY: Rach. | Rach. | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| Do you think I should marry Dex? | Sence Dex ile evlenmeli miyim? | Something Borrowed-2 | 2011 | |
| No, I mean it. Do you think this is a good idea? | Ben ciddiyim. Sence bu iyi bir fikir mi? | Something Borrowed-2 | 2011 |