Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150877
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| and stuck him in the washing machine. | çamaşır makinasına attım. | Smother-1 | 2008 | |
| And next day I bought another rat and put it in Herman's cage. | Ertesi gün de Herman'ın kafesine aynısından başka bir tavşan alıp, koydum. | Smother-1 | 2008 | |
| You drowned Herman? | Herman'ı boğdun mu? | Smother-1 | 2008 | |
| He was suffering. | Acı çekiyordu. | Smother-1 | 2008 | |
| Your dad was away for the weekend. | Baban evde yoktu. | Smother-1 | 2008 | |
| I didn't know what... | Ne yapacağımı... | Smother-1 | 2008 | |
| That's the worst thing I've ever heard in my entire life. | Bu, hayatım boyunca duyduğum en kötü şey. | Smother-1 | 2008 | |
| You pukes a hole in the coffee can and drowns a rat? | Zavallı tavşancığı kutuya koyup, yıkadın mı ? | Smother-1 | 2008 | |
| What can I say? | Ne yapacaktım ki ? | Smother-1 | 2008 | |
| Is it the best idea? | Tek fikrin bu muydu ? | Smother-1 | 2008 | |
| Do you have a friend you could give a call? | Arayacağın bir arkadaşın var mı ? | Smother-1 | 2008 | |
| P.S. I did the best that I could with my life. | Not; hayatım boyunca elimden geleni yaptım ! | Smother-1 | 2008 | |
| Is there anything else I need know about? | Başka bilmem gereken bişey var mı ? | Smother-1 | 2008 | |
| Any other lies? | Başka yalan falan ? | Smother-1 | 2008 | |
| You wet the bed until you were six, | 6 yaşına kadar altına yapıyordun, | Smother-1 | 2008 | |
| the noise in your closet at night really was a ghost, | tuvalette duyduğun ses gerçekten hayaletti, | Smother-1 | 2008 | |
| and you were held back two times in the first grade. | ve birinci sınıfta iki kez kaldın. | Smother-1 | 2008 | |
| I'm thirty one? | 31 yaşında mıyım ? | Smother-1 | 2008 | |
| Thank you. Thank you. Thank you. | Sağol ya sağol sağol ! | Smother-1 | 2008 | |
| Thank you, Verlin, that was as lovely as it was haunting. | Teşekkürler, Verlin, gerçekten çok iyi bir yorumdu. | Smother-1 | 2008 | |
| Next up, please put your hands together for Marilyn Cooper. | Sıradaki şarkıcı için lütfen eller havaya..Marilyn Cooper. | Smother-1 | 2008 | |
| Sing your song | Şarkını söyle | Smother-1 | 2008 | |
| OK. Dear. | Tamam canım. | Smother-1 | 2008 | |
| I'll be here aging. | Ben burda yaşlanıyor olacağım. | Smother-1 | 2008 | |
| You owe me three birthdays. | Bana 3 doğumgünü borçlusun . | Smother-1 | 2008 | |
| Id like to bring the room down a minute | Sizden biraz sessizlik rica ediyorum | Smother-1 | 2008 | |
| and dedicate this next song to my very special son, Noah. | ve şarkıyı biricik oğluma armağan ediyorum, Noah'ya. | Smother-1 | 2008 | |
| He fired me from the best job I ever had, | Hayatımda sahip olduğum en iyi işten beni kovdu, | Smother-1 | 2008 | |
| but I never accomplished much in life, | ama ben hayatımda fazla şey başaramadım zaten.. | Smother-1 | 2008 | |
| so it really doesn't matter if my husband fucks another woman. | bu yüzden eşimin başka kadınla düzüşmesi de umrumda değil. | Smother-1 | 2008 | |
| And I murdered a rat. | Ayrıca bir tavşan öldürdüm. | Smother-1 | 2008 | |
| Hit it, Lou. | Çal, Lou. | Smother-1 | 2008 | |
| Just try to understand, | Sadece anlamaya çalış, | Smother-1 | 2008 | |
| I've given all I can | Elimden geleni yaptım.. | Smother-1 | 2008 | |
| cause you got the best of me | çünkü elimdeki en iyi şey sendin. | Smother-1 | 2008 | |
| Borderline Take me home! | Beni eve götür ! | Smother-1 | 2008 | |
| I've put him up for 36 years, | 36 yıldır ona herşeyimi verdim.. | Smother-1 | 2008 | |
| Ok. Just relax. | Tamam, sakinleş. | Smother-1 | 2008 | |
| What's another 36 years next to me? | Benim önümde 36 yıl daha var mı ki ? | Smother-1 | 2008 | |
| OK. No, No, No, Sammy Higgins! | Tamam, hayır hayır Sammy Higgins! | Smother-1 | 2008 | |
| Almost there. | Nerdeyse geldik | Smother-1 | 2008 | |
| This is not my room. | Burası benim odam değil. | Smother-1 | 2008 | |
| My room is by the ice machine. | Benim odam buz makinası. | Smother-1 | 2008 | |
| Just get into bed. | Yatağına yat | Smother-1 | 2008 | |
| Can you put my nightgown on me? | Geceliğimi giydirir misin? | Smother-1 | 2008 | |
| Why not, are you afraid of seeing your mom naked? | Neden anneni çıplak görmekten mi korkuyorsun ? | Smother-1 | 2008 | |
| Yeah, that's exactly what I'm afraid of. | Evet, kesinlikle bundan korkuyorum. | Smother-1 | 2008 | |
| OK, but... | Tamam... | Smother-1 | 2008 | |
| I still have a pretty good body, | Hala güzel bir vücudum var.. | Smother-1 | 2008 | |
| even though I haven't had sex in five years. | hem de 5 yıldır seks yapmamama rağmen ! | Smother-1 | 2008 | |
| Sex | Seks | Smother-1 | 2008 | |
| Can I get you anything? | Bişey ister misin ? | Smother-1 | 2008 | |
| Can you take me back to 1968 so I could start it all over again? | Beni 1968 e geri götürür müsün, böylece en baştan başlarım ? | Smother-1 | 2008 | |
| No, not this second. | Hayır bu sefer olmaz. | Smother-1 | 2008 | |
| I'd like to start it all over again. | Herşeye baştan başlamak istiyorum. | Smother-1 | 2008 | |
| I've been tried some new briefs out. | Yeni bişeyler deniyordum da. | Smother-1 | 2008 | |
| Try it for more support | Daha destekli | Smother-1 | 2008 | |
| These are like four sizes too small for you. | Bunlar sana 4 beden ufak. | Smother-1 | 2008 | |
| Oh, that explains a lot. | Oh, demek ondan çok darmış. | Smother-1 | 2008 | |
| I must read the label I'll return them tomorrow. | Yarın onları geri götüreyim bari. | Smother-1 | 2008 | |
| You're trying to sabotage your sperm count, aren't you? | Sperm sayını düşürmeye çalışmıyorsun, değil mi ? | Smother-1 | 2008 | |
| That's why it's taking so long. | Bu yüzden uzun sürüyor. | Smother-1 | 2008 | |
| No, it's taking so long because our schedules don't match on. | Hayır biz zamanı ayarlayamıyoruz diye bu kadar uzun sürüyor. | Smother-1 | 2008 | |
| You have some serious problems, you know that? | Senin sorunların var biliyorsun değil mi ? | Smother-1 | 2008 | |
| Okay, you throw an underwear on me. | Tamam..bana iç çamaşırı atıyorsun. | Smother-1 | 2008 | |
| I think we need to go to the Honesty Zone. | Sanırım dürüstlük köşesine geçmeliyiz. | Smother-1 | 2008 | |
| Screw the Honesty Zone! | Dürüstlük köşesinin canı cehenneme! | Smother-1 | 2008 | |
| I hate the Honesty Zone! | Dürüstlük köşesinden nefret ediyorum! | Smother-1 | 2008 | |
| OK. Don't dismiss the Honesty Zone like that. | Pekiala. Dürüstlük köşesini bu şekilde küçümseme. | Smother-1 | 2008 | |
| What do you wanna do that? | Ne yapacaksın? | Smother-1 | 2008 | |
| You know, maybe this whole have got so much | Belki de bunca şeyin nedeni | Smother-1 | 2008 | |
| on my plate routine has nothing to do | bişey yapmak istememen annenle ya da | Smother-1 | 2008 | |
| with your job or your mom. | işinle ilgili değildir. | Smother-1 | 2008 | |
| Maybe it has something to do with me. | Belki yapılması gereken bişeyler vardır . | Smother-1 | 2008 | |
| This has nothing to do with you. | Seninle ilgili bişey yok. | Smother-1 | 2008 | |
| I need you to be honest with me right now. | Bana karşı dürüst olmanı istiyorum. | Smother-1 | 2008 | |
| And tell me if it's me you're unhappy with. | Bana seni neyin mutsuz ettiğini söyle. | Smother-1 | 2008 | |
| No, I'm not unhappy with you. | Seninle mutsuz değilim. | Smother-1 | 2008 | |
| Anything else? | Başka bişey ? | Smother-1 | 2008 | |
| Have you been trying to keep me from getting pregnant? | Hiç hamile kalmamı engelleyecek bişey yaptın mı ? | Smother-1 | 2008 | |
| Yes, I have. | Evet, yaptım. | Smother-1 | 2008 | |
| But only a couple of times. | Ama bir kaç kez. | Smother-1 | 2008 | |
| Oh my god. | Aman Tanrım ! | Smother-1 | 2008 | |
| How could you do that? | Bunu nasıl yaptın ? | Smother-1 | 2008 | |
| Why are ypu going so upset? | Ne diye bu kadar kızdın ki? | Smother-1 | 2008 | |
| I'm being honest with you! | Sana dürüst oluyorum işte! | Smother-1 | 2008 | |
| Oh, now you're trying to be honest! | Oh, anca mı dürüst olabildin ! | Smother-1 | 2008 | |
| My life's coming apart at the seams and all | Hayatım paramparça olmuş halde | Smother-1 | 2008 | |
| you want to do is get on me | ve sen benden azgın bir | Smother-1 | 2008 | |
| and grind out like a mechanical bull? | boğa gibi dört nala sana saldırmamı mı istiyorsun ? | Smother-1 | 2008 | |
| All you had to do was tell me you wanted to wait. | Tek yapman gereken bana beklememi söylemekti. | Smother-1 | 2008 | |
| Yeah, I'm sure that would have fit right | Evet, eminim senin hamile kalma ajandana | Smother-1 | 2008 | |
| in with your species propagation agenda. | da bu tam uyardı. | Smother-1 | 2008 | |
| My agenda? We both agreed to this. | Benim ajandam mı? Bunu ikimiz kabul etmiştik ! | Smother-1 | 2008 | |
| I didn't agree to my wife becoming a single minded fertility robot. | Karımın rahmi boş, bekar bir robot şeklinde dolanmasını istemedim | Smother-1 | 2008 | |
| I need more sperms. | Daha fazla sperme ihtiyacım var. | Smother-1 | 2008 | |
| I don't need more sperm, OK? | Sperme falan ihtiyacım yok tamam mı ? | Smother-1 | 2008 | |
| Look, I need you to stop putting all these on me. | Tüm bunlara bir son vermeni istiyorum ! | Smother-1 | 2008 | |
| It's not fair. | Hiç adil değil ! | Smother-1 | 2008 | |
| I'm not even putting it on you. | Seni suçlamadım bile ! | Smother-1 | 2008 |