• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150807

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Here and now we only have frolic and sweet loving "Buradakiler şimdi sadece coşku ve sevgi" Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Let us all be merry now "Haydi hepimiz eğlenelim" Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Pleasure is our only vow "Zevk almaya and içelim" Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
To make love our reason does prescribe you "Aşk için mantığı bir kenara atalım" Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
And if we never loved "Eğer hiç aşık olmasaydık" Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
What would we do in life? "Hayatta o zaman ne yapardık?" Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Watch out for the puddle, Fredrik! Su birikintisine dikkat et, Fredrik! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I say, Fredrik... Bence, Fredrik... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Aren't you handsome! ...çok yakışıklı görünüyorsun! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Put the nightcap on. I object to... Takkeni tak. Kesinlikle olmaz... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You could catch cold, so put on the nightcap. Nezle olabilirsin, takkeni geçir kafana. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
How could a woman ever love a man, can you tell me that? Bir kadın bir erkeği nasıl sevebilir, hiç düşündün mü? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
A woman's view is seldom aesthetic. And you can always turn the light out. Bir kadın estetiğe önem vermez. Işığı da her zaman söndürebilirsiniz. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Whose are these items? A man's. Bunlar kimin? Bir erkeğin. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
It's too... It would be worse if you were naked. Bu hiç hoş... Çıplak olmandan iyidir. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
What if he shows up? He's on manoeuvres. Ya gelirse? Askeri harekatta. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
An officer... Bir subay... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
What's wrong with that? Underneath the uniform they're just like other men. Ne var ki bunda? Üniformanın altında diğer erkeklerden farkları yoktur. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
A dragoon, perhaps...? Ya süvariyse? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
He is a very handsome man. Çok yakışıklı bir adam. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
That was Fredrik. Fredrik? Fredrik. Fredrik? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Fredrik, yes. Fredrik?! Fredrik, evet. Fredrik?! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You look queer. Have l... I mean, have you... Tuhaf görünüyorsun. Ben hiç... Yani sen hiç... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
That is... surely, that's not possible? Demek istediğim... Gerçekten, bu mümkün mü? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Now look at Fredrik Egerman. Fredrik Egerman'a bak şimdi. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Mostly, he's as white as a frayed sheet. Bir kağıt kadar beyazdır hep. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
At the same time, he is a bit flattered, touched and enormously mawkish. Aynı zamanda da dalkavukluk kurbanı, minnettar ve çocuksu derecede alıngandır. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
"My dearest Desiree, alone and brave you have toiled on all these years" "Bir tanem Desiree, bunca yıldır aşkımız için her şeyi feda ederek... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
"sacrificing all for the pledge of our love." ...uğraştın didindin durdun." Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Just answer my question! Soruma cevap ver yeter! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
The child is mine, and no one else's. Çocuk benim, sadece benim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
His name is Fredrik! After Frederick the Great of Prussia. Adı da Fredrik! Prusya'lı Büyük Frederick gibi. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Desiree! Desiree! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Go to sleep now. Uyu artık. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Pay no attention to what the silly man says. Aptal herifin söylediklerine aldırış etme. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I would never have your child. Motherhood doesn't suit you. Senin çocuğunu doğurmak istemezdim. Annelik zaten sana yakışmıyor. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Have your hot toddy and then leave! Sıcak likörünü iç ve git! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
May I wish you a thoroughly enjoyable night. Size çok eğlenceli bir gece dilerim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
May I say something? You're the same as ever! Bir şey söyleyebilir miyim? Hep aynısın! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Solemn regarding yourself, cynical and stupid when it comes to others. Kendin olunca çok vakur, diğerlerine gelince ise kinik ve aptal. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
May I say something? No! Bir şey söyleyebilir miyim? Hayır! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
It's an historic event that you have been hit by spasms above the navel. Karın ağrısı dışında da bazı acılar çekmen tarihi bir olay. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I too have feelings. Calm yourself. Benim de duygularım var. Sakin ol. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I am perfectly calm. Can I help it that I am temperamental? Son derece sakinim. Değişken doğalı olmam benim suçum mu? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
May I say something? No, you may not! Bir şey söyleyebilir miyim? Hayır, söyleyemezsin! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I wish that you, you long nosed baboon Sen, uzun burunlu babun, umarım... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
that you'd once break to the core, so much so that not a fart was left! ...öyle bir dağılırsın ki geriye havadan başka bir şey kalmaz! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I have suffered quite a lot. Yeterince acı çektim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You have suffered! What with, your galoshes? Sen mi acı çektin! Galoşlarınla mı? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
The solicitor whose head is as well arranged as his desk. Kafası da en az masası kadar düzenli olan avukat. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I want to talk now! No, I'm talking! Artık konuşmak istiyorum! Hayır, şimdi ben konuşuyorum! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
And I will talk, even if I have nothing to say! Ve söyleyecek hiçbir şeyim olmasa bile konuşacağım! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You've made me so furious that I forget what I'm thinking! Beni o kadar sinirlendirdin ki ne diyeceğimi unutuyorum! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
What was it you wanted to say? I forget. Söylemek istediğin neydi? Unuttum. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Can I go to bed now? Of course, Malla dear. Şimdi yatabilir miyim? Evet, Malla, hayatım. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Do you want sugar? No, thank you. Şeker ister misin? Hayır, teşekkür ederim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Forgive my thoughtlessness. Düşüncesizliğimi bağışla. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You too must know what loneliness is, despite your wife and son. Karın ve çocuğuna rağmen yalnızlığı biliyor gibisin. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Sometimes my home appears to me an elementary school of love. Bazen, evim gözüme sevginin öğretildiği bir ilkokul gibi görünüyor. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
How very fitting. We two were adults. Güzel oldu. İkimiz de yetişkinlerdik. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
We knew what we were doing. Ne yaptığımızı biliyorduk. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Especially when we broke it off. You broke off! Özellikle de ayrıldığımızda. Sen ayrıldın! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
What did you have to offer me? Security? A future? Bana sunacak neyin vardı? Refah mı? Bir gelecek mi? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Were you even in love with me? Bana aşık mıydın gerçekten? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I was a nice playmate, a pretty thing to show off to your bachelor friends. Ben güzel bir et parçasıydım, arkadaşlarına gösterip hava atacak güzel bir eşya. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Were you going to marry me? Well, l... Benimle evlenir miydin? Ben... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
My wife had just died. Don't be namby pamby. Karım yeni ölmüştü. Saptırma konuyu. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Were you going to marry me? Maybe I wasn't just then. Benimle evlenir miydin? Belki o sırada evlenmezdim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
See! Besides, you valiantly amused yourself with scores of other women. Gördün mü! Aynı zamanda kendini ölmüş eşine karşı sorumlu hissediyorsun. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
But you were the headquarters. Ama karar sana aitti. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Just thinking of how I let you treat me infuriates me. You were a scoundrel! Bana öyle davranmana izin vermiş olmam beni çıldırtıyor. Hergelenin tekiydin! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Why do you get so cross? Why do you scold me and call me names? Neden bu kadar aksi davranıyorsun? Neden bana hakaret edip isimler takıyorsun? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You never forgave easily. Oh no? Asla kolay affetmiyorsun. Öyle mi? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Who brought up the past? Geçmişi kim gündeme getirdi? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
What's it to me that you love your child bride and can't manage her? Çocuk gibi olan karınla işler iyi gitmiyorsa bana ne? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
What's it to me if your heart is bleeding? Eğer kalbin kanıyorsa bana ne? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Let it bleed, and feel what it's like. Kanasın da anla nasıl bir his olduğunu. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I thought we were friends. Confound my previous candour! Dost olduğumuzu sanıyordum. İçtenliğimi yıktın geçtin! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You have never had any friends but yourself. Senin hiçbir zaman kendinden başka arkadaşın olmadı. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Just like you, in that case! Aynı senin gibi demek! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I have the theatre, my dear sir. Benim tiyatrom var, sevgili efendim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
The theatre is my life, and I'm talented. Tiyatro benim hayatım ve çok yetenekliyim de. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I don't need anyone's help with anything, except to lace me up. Makyaj dışında hiç kimseye ihtiyacım yok orada. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
So we say goodnight. My dreams will be strictly monogamous in future. Artık iyi geceler diyelim. Rüyalarım artık kesinlikle tek eşli olacak. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I'm most grateful Eğer fantazilerinizden çıkarsam... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir. ...çok memnun olurum, sevgili efendim. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Besides, you weren't very good as the Countess. Kontes rolünde de hiç iyi değildin. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
The part should go to a younger actress. O rolü daha genç bir aktris oynamalı. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
But you still have your name, Mademoiselle Armfeldt... Ama hala bir isme sahipsin: "Matmazel Armfeldt... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Look out, Mr Fredrik Egerman Dikkat edin de, Bay Fredrik Egerman... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
so a younger member of your family doesn't assume your role as husband. ...ailenizdeki daha genç birisi koca olarak yerinize geçmesin. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Who is that? I fear it is Malcolm. O kim? Korkarım bu Malcolm. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
The dragoon, you mean? I'll ask Malla to answer the door. Süvari olan mı? Malla'ya söyleyeyim kapıyı açsın. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
I forbid you to answer it! Are you afraid? Kapıyı açmana izin vermiyorum! Korktun mu? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
A gentleman does not face a rival deprived of his trousers! Bir centilmen pantolonu bile olmayan bir rakiple savaşmaz! Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Malla, can you answer the door. Malla, kapıya bakar mısın? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
You are enjoying yourself, I take it? Malcolm is a very jealous man. Çok eğleniyorsun galiba? Malcolm çok kıskanç bir adamdır. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Will he be armed? Silahlı mı? Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
He could do for you unarmed, if so inclined... Seni silahsız da alt edebilir eğer gerekirse... Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
Perhaps I could hide...? This is not the theatre, Fredrik dear. Saklansam mı o zaman? Burası tiyatro değil, Fredrik hayatım. Smiles of a Summer Night-1 1955 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 150802
  • 150803
  • 150804
  • 150805
  • 150806
  • 150807
  • 150808
  • 150809
  • 150810
  • 150811
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim