• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149830

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
for dinner with some of the other riders to celebrate. ...kutlama yapmak için üst kesin bir mekâna götürdü. Skateland-1 2010 info-icon
How high rolling? The best. Ne kadar üst kesim? En üstünden. Skateland-1 2010 info-icon
Steak, lobster, martinis. Biftek, ıstakoz, martini. Skateland-1 2010 info-icon
Expensive wine. Unbelievable. Bitchin'. Pahalı şarap, inanılmazdı. Muhteşem! Skateland-1 2010 info-icon
You haven't heard anything yet. Dur, daha bir şey duymadın. Skateland-1 2010 info-icon
So, the sponsor, I think his name was Arty or something, Sonra sponsor, adı Arty mi neydi yanında taş gibi karısını da getirmiş. Skateland-1 2010 info-icon
Foxy flauta, man. I mean, she had the perfect lips and legs. Hatun betonarmeydi be. Yani dudakları ve bacakları mükemmeldi. Skateland-1 2010 info-icon
She was like a firecracker. Boom! Havai fişek gibiydi. Bum! Skateland-1 2010 info-icon
Whoa! Flautas, baby. Taş gibi bebeğim. Skateland-1 2010 info-icon
And she's eyeing old Brent. Flautas! Ve gözleri Brent'teydi. Taş gibi! Skateland-1 2010 info-icon
But dinner wraps up, and we're standing outside... Sonra yemek faslı bitti, dışarda dikiliyoruz... Skateland-1 2010 info-icon
Hey, what did you have? Dur, ne aldın sen? Skateland-1 2010 info-icon
To eat? Yeah, yeah. Yemek için mi? Evet, evet. Skateland-1 2010 info-icon
That's a good question. I don't remember. Bu güzel bir soru. Hatırlamıyorum. Skateland-1 2010 info-icon
You don't remember what you had to eat? Orada ne yediğini hatırlamıyor musun? Skateland-1 2010 info-icon
So, dinner wraps up, and we're standing outside, Sonra yemek faslı bitti, dışarda dikiliyoruz... Skateland-1 2010 info-icon
and the husband... Arty. ...onun kocası... Arty. Skateland-1 2010 info-icon
Arty, he has to make a red eye, Arty'nin geç saatte uçağa binmesi gerekiyormuş... Skateland-1 2010 info-icon
a late flight, that is, to catch a different race, ...başka bir yarışa yetişecekmiş. Skateland-1 2010 info-icon
and he's leaving the old lady behind overnight. Ve karısını da bir gecelik bırakacakmış. Skateland-1 2010 info-icon
I know where this is going. You know it, baby. Bunun sonunun nereye gittiğini anladım. Hem de nasıl bebeğim. Skateland-1 2010 info-icon
She slips me her hotel key. Kadın bana otel anahtarını uzattı. Skateland-1 2010 info-icon
So I go up to my room and do a quick brush to the daggers... Ben de odama gittim ve hızlıca bıçaklarımı biledim. Skateland-1 2010 info-icon
Wait. You're in the same hotel? Dur, dur, aynı otelde mi kalıyorsunuz? Skateland-1 2010 info-icon
Awesome! Awesome! Harika! Harika! Skateland-1 2010 info-icon
(MUSIC STARTS AGAIN) So, I clean up a bit, head over to her spot, Neyse, biraz temizlendim, onun odaya gittim... Skateland-1 2010 info-icon
I open the door, ...kapıyı açtım... Skateland-1 2010 info-icon
and there's champagne and chocolates all laid out on the table, ...masada şampanya ve çikolatalar uzanıyordu. Skateland-1 2010 info-icon
candles burning, everything. Mumlar falan yanıyordu. Skateland-1 2010 info-icon
And I suddenly realize that I am the prey. Ve sonra bir anda onun avı olduğumu anladım. Skateland-1 2010 info-icon
You had no control in the matter? No control whatsoever. Olayda hiç kontrolün yok muydu? Hem de hiç. Skateland-1 2010 info-icon
She pours me a glass of bubbly, Bana bir kadeh şampanya uzattı... Skateland-1 2010 info-icon
pops a couple chocolates in my mouth, ...ağzıma birkaç çikolata soktu... Skateland-1 2010 info-icon
tells me to lie down on the bed, ...bana yatağa uzanmamı söyledi. Skateland-1 2010 info-icon
then she walks into the bathroom. Sonra da banyoya gitti. Skateland-1 2010 info-icon
Just then, the phone rings. Ondan sonra telefon çaldı. Skateland-1 2010 info-icon
I pick it up, and on the other end of the line is a man's voice. Ben açtım ve hattın öbür ucundan bir erkek sesi geliyordu. Skateland-1 2010 info-icon
No way. No way. Yok canım. Yok canım. Skateland-1 2010 info-icon
And the man says, Adam da dedi ki... Skateland-1 2010 info-icon
"Hello, Brent." "Merhaba Brent." Skateland-1 2010 info-icon
BRENT: Hello, Brent. Merhaba Brent. Skateland-1 2010 info-icon
The husband? The husband. Kocası mı? Kocası... Skateland-1 2010 info-icon
It's the freaking husband, Kocası aradı lan! Skateland-1 2010 info-icon
my sponsor! And he tells me this, get this, Benim sponsorum! Ve bana diyor ki, iyi dinleyin... Skateland-1 2010 info-icon
"Take care of my lady! " ..."hatunuma iyi bak!". Skateland-1 2010 info-icon
BRENT: Treat her well. Ona iyi davran. Skateland-1 2010 info-icon
Holy balls! Balls of fire! Taşaklar adına! Taşaklar tutuştu oğlum! Skateland-1 2010 info-icon
So I say in a nice, cordial way, Ben de kibarca, sevecen bir şekilde... Skateland-1 2010 info-icon
"Well, thank you, sir. I will." "...teşekkürler efendim, öyle yaparım" dedim. Skateland-1 2010 info-icon
Then she catwalks out of the bathroom with leopard lingerie and ears. Sonra kadın banyodan leopar desenli iç çamaşırları ve takma kulaklarla çıkageldi. Skateland-1 2010 info-icon
Her blonde locks flowing out underneath. Whoa, whoa, whoa. Sarı sarı bukleleri aşağı süzülüyordu. Skateland-1 2010 info-icon
Ears? What do you mean? (LAUGHING) Kulakları mı? Ne demek istiyorsun? Skateland-1 2010 info-icon
Little ears. Böyle ufak kulak. Skateland-1 2010 info-icon
Swingers. Cougar on the prowl. Atılgan. Av peşinde kaplan. Skateland-1 2010 info-icon
Hot! Çok seksi! Skateland-1 2010 info-icon
So, to answer your original question, I will never get married. Neyse işte asıl sorunuza cevap, asla evlenmeyeceğim. Skateland-1 2010 info-icon
That was not my original question. That wasn't his original question. Bu benim asıl sorum değildi. Soru o değildi. Skateland-1 2010 info-icon
You sure? I'm pretty damn sure, you drunk SOB. Emin misin? Eminim, seni sarhoş it. Skateland-1 2010 info-icon
I asked if your parents were happy. Ben ailen mutlu mu diye sormuştum. Skateland-1 2010 info-icon
To answer that question, I'm surprised they haven't killed each other. Öyleyse o sorunun cevabı, birbirlerini öldürmemiş olmalarına şaşıyorum. Skateland-1 2010 info-icon
It's a hate hate relationship. Huh. Onların ilişkisi nefrete dayalı. Skateland-1 2010 info-icon
And that's why you don't want to get married? Sen de o yüzden mi evlenmek istemiyorsun? Skateland-1 2010 info-icon
That, maybe, Belki ondandır... Skateland-1 2010 info-icon
and all the lovely ladies out there. I'll drink to that. ...ve de buradaki tüm hoş bayanlara... İşte buna içerim. Skateland-1 2010 info-icon
I don't know, man. Bilemiyorum adamım. Skateland-1 2010 info-icon
I could see myself settling down. Ben kendimi yuva kurarken düşünebiliyorum. Skateland-1 2010 info-icon
And I always thought there was one girl out there. Zaten hep benim için o bir kişi vardır diye düşünmüştüm. Skateland-1 2010 info-icon
Yeah, well, so did your dad. Evet baban da öyle düşünmüştü. Skateland-1 2010 info-icon
I'm an asshole. Ben hıyarın tekiyim. Skateland-1 2010 info-icon
MARY: Hey, how's the writing going? Yazarlık nasıl gidiyor? Skateland-1 2010 info-icon
RITCHIE: Poorly. İyi değil. Skateland-1 2010 info-icon
I filled out a couple of applications for you. Senin için birkaç başvuru formu doldurdum. Skateland-1 2010 info-icon
Do you have time to go over them? No. Bir göz atacak vaktin var mı? Hayır. Skateland-1 2010 info-icon
We need to get these in so that we can be eligible for the next semester. Önümüzdeki dönem girebilmen için bunları doldurup vermemiz gerekli. Skateland-1 2010 info-icon
There are a few junior colleges in the area. Bölgede sadece birkaç üniversite var. Skateland-1 2010 info-icon
You don't really need to apply. Başvurmana da gerek yok. Skateland-1 2010 info-icon
You can take care of all your easy classes and save money. Tüm kolay derslerini temizleyip para artırabilirsin. Skateland-1 2010 info-icon
Give it a rest, Mary. All right? Now is not the time for this. Bırak bu işi Mary, tamam mı? Bunun için uygun zaman değil. Skateland-1 2010 info-icon
Okay, then when is the time? Peki, öyleyse ne zaman uygun olacak? Skateland-1 2010 info-icon
This thing you do doesn't work. All right? It hasn't worked. Bu yaptığın şey işe yaramayacak. Tamam mı? Yaramadı da. Skateland-1 2010 info-icon
Try worrying about yourself. Kendin için endişelenmeyi dene. Skateland-1 2010 info-icon
Because Mom and Dad, they're done. Çünkü annem ve babam artık yok. Skateland-1 2010 info-icon
So you need me here. I don't really have a choice, either way. O yüzden bana burada ihtiyacın var. Zaten seçme şansım da yok. Skateland-1 2010 info-icon
You have no idea what's around the corner. Başına ne gelebileceğine dair hiçbir fikrin yok. Skateland-1 2010 info-icon
For all we know, Dad will have a nervous breakdown. Belki de babamız krize girer. Skateland-1 2010 info-icon
Dad's fine. If you were ever home, you would know that. Babam gayet iyi. Eğer evde biraz dursaydın bunu bilirdin. Skateland-1 2010 info-icon
What is that supposed to mean? O da ne demek şimdi? Skateland-1 2010 info-icon
You spend all your time with your friends, that's all. Vaktinin tamamını arkadaşlarınla geçiriyorsun, hepsi bu. Skateland-1 2010 info-icon
You just said you wanted me to leave, Mary. Az önce gitmemi istediğini söylemiştin Mary. Skateland-1 2010 info-icon
Run off to some college. Üniversitenin tekine kaçmamı söyledin. Skateland-1 2010 info-icon
So which is it? You want me here or not? Hangisini istiyorsun? Burada kalmamı mı gitmemi mi? Skateland-1 2010 info-icon
I want what's best for you, and college is what's best for you! Ben senin için en iyisini istiyorum ve üniversite senin için en iyisi! Skateland-1 2010 info-icon
You can do anything! İstediğin her şeyi yapabilirsin! Skateland-1 2010 info-icon
You're selfish! Sen bencilsin! Skateland-1 2010 info-icon
You have a seat. Otur bakalım. Skateland-1 2010 info-icon
You do not talk to your sister that way. Am I clear? Kardeşinle o şekilde konuşamazsın. Beni anladın mı? Skateland-1 2010 info-icon
We are all going through a difficult time right now. Şu an hepimiz zor bir süreçten geçiyoruz. Skateland-1 2010 info-icon
It does not give you the right to act like an asshole, Bu sana bir hıyar gibi davranma hakkı tanımaz... Skateland-1 2010 info-icon
especially to your own family. ...özellikle de öz ailene. Skateland-1 2010 info-icon
I understand, but she keeps pushing me on this. Anlıyorum ama beni bu konuda zorlayıp duruyor. Skateland-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149825
  • 149826
  • 149827
  • 149828
  • 149829
  • 149830
  • 149831
  • 149832
  • 149833
  • 149834
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim