Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149829
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hey, Teddy. | Teddy. | Skateland-1 | 2010 | |
| The ice machine's down again. I thought they fixed it yesterday. | Buz makinesi yine bozulmuş. Dün tamir ettiler sanıyordum. | Skateland-1 | 2010 | |
| Yeah, they tried, but the compressor's going out. | Evet, denediler ama kompresör kapanıyor. | Skateland-1 | 2010 | |
| It's actually cheaper to get a new one. | Yenisini almak daha ucuz ha. | Skateland-1 | 2010 | |
| The smoke machine jammed up on me last night. | Dün gece de duman makinesi kitlendi. | Skateland-1 | 2010 | |
| I couldn't turn it off and it looked like a damn bomb went off in here. | Bir türlü kapatamadım burası bomba patlamış gibi görünüyordu. | Skateland-1 | 2010 | |
| Well, I can get someone out here to take a look at that. | Bakması için birini çağırabilirim. | Skateland-1 | 2010 | |
| Don't worry about it. There's no point. | Boş ver ya. Gereği yok. | Skateland-1 | 2010 | |
| (SIGHS) I got an offer a few weeks ago from Donnell Pipe to buy this place. | Bir iki hafta önce Donnell Pipe'tan burayı satın alması için bir teklif aldım. | Skateland-1 | 2010 | |
| Donnell Pipe? What would they want with Skateland? | Donnell Pipe'dan mı? Onlar Skateland'ı ne yapsınlar? | Skateland-1 | 2010 | |
| Moving in the market and they like the location. | Marketi taşıyorlarmış, burayı da beğenmişler. | Skateland-1 | 2010 | |
| They're probably gonna turn it into a big old warehouse | Muhtemelen büyük bir depoya dönüştürürler... | Skateland-1 | 2010 | |
| and stack some heavy equipment outside. | ...ve dışarıda ağır ekipmanları depolarlar. | Skateland-1 | 2010 | |
| Turns out that this land is, well, | Görünüşe göre bu arazi işin... | Skateland-1 | 2010 | |
| it's worth a lot more than what the business is, | ...kazandırdığından daha çok para ediyormuş. | Skateland-1 | 2010 | |
| if you can even call it that. | Eğer buna iş denirse yani. | Skateland-1 | 2010 | |
| I thought we were doing all right. | İyi gidiyoruz sanıyordum. | Skateland-1 | 2010 | |
| Granted it's not like a few years ago. It's probably just a cycle. | Birkaç yıl önce olmadığı kadar para kazandırıyordu. | Skateland-1 | 2010 | |
| Look around, Ritchie. | Etrafına bir bak, Ritchie. | Skateland-1 | 2010 | |
| Ain't nobody skating anymore. They're all in parking lots and discos, | Artık kimse paten kaymıyor. Herkes otoparklarda, diskolarda... | Skateland-1 | 2010 | |
| and birthday parties and video games just ain't covering the overhead. | ...ve de doğum günü partileriyle oyunlar giderleri karşılamıyor. | Skateland-1 | 2010 | |
| Look. I know you like this place, Wheeler. I do. | Bak, burayı sevdiğini biliyorum Wheeler. Gerçekten. | Skateland-1 | 2010 | |
| Okay? But you ain't gonna be sticking around here much longer. | Tamam mı? Ama burada daha fazla kalmazsın. | Skateland-1 | 2010 | |
| I won't let you anyway. | Zaten kalmana da izin vermem. | Skateland-1 | 2010 | |
| It wasn't an easy decision, you know, but like I always say, | Bu kolay bir karar olmadı ama her zaman dediğim gibi... | Skateland-1 | 2010 | |
| "You gotta make the hay while the sun shines." | ..."fırsat her vakit ele geçmez." | Skateland-1 | 2010 | |
| NEIL ARMSTRONG: That's one small step for man, | Bu insan için küçük ama insanlık için büyük bir adım. | Skateland-1 | 2010 | |
| What are you gonna do with all of those? | Onlarla ne yapacaksın? | Skateland-1 | 2010 | |
| I'm making a collage for the yearbook wall | Yıllık için bir tane kolaj... | Skateland-1 | 2010 | |
| and a family collage for the bathroom wall. | ...ve bir de banyo duvarı için aile kolajı yapıyorum. | Skateland-1 | 2010 | |
| Not my bathroom. Our bathroom, and why not? | Benim banyoma olmaz. Bizim banyomuza ve neden olmaz ki? | Skateland-1 | 2010 | |
| All right. Thank you. | Tamam, tamam. Sağ ol. | Skateland-1 | 2010 | |
| I'm headed out. Wait, I need to talk to you guys. | Ben çıkıyorum. Bekle, sizinle konuşmam gerek. | Skateland-1 | 2010 | |
| Can you have a seat for a minute, Ritchie? | Bir dakika oturabilir misin Ritchie? | Skateland-1 | 2010 | |
| What's going on, Dad? What's wrong? | Ne var baba? Sorun ne? | Skateland-1 | 2010 | |
| Something's happened, and I haven't said anything because | Bir şey oldu ve size hiçbir şey söylemedim çünkü... | Skateland-1 | 2010 | |
| I thought your mom wanted to be here. But I haven't seen her. So... | ...annenizin burada olmak isteyeceğini düşünmüştüm. Ama onunla görüşemedim... | Skateland-1 | 2010 | |
| Your mother and I are getting a divorce. | Annenizle boşanıyoruz. | Skateland-1 | 2010 | |
| What? Where's Mom? | Ne? Annem nerede? | Skateland-1 | 2010 | |
| I don't know, Son. | Bilmiyorum evlat. | Skateland-1 | 2010 | |
| When did you guys decide this? | Buna ne zaman karar verdiniz? | Skateland-1 | 2010 | |
| I'm sorry. It's not my choice. | Üzgünüm, bu benim kararım değildi. | Skateland-1 | 2010 | |
| Then whose choice is it? | Öyleyse kimin kararıydı? | Skateland-1 | 2010 | |
| Your... Your mom. She didn't want counseling. | Sizin... anneniz... Aile danışmanına gitmek istemedi. | Skateland-1 | 2010 | |
| She's got her own life now. | Artık kendi hayatı var. | Skateland-1 | 2010 | |
| I just want you two to know this has nothing to do with you. | Sadece bunun sizinle hiçbir alakasının olmadığını söylemek istedim. | Skateland-1 | 2010 | |
| This has everything to do with us. | Bu tamamen bizimle alakalı. | Skateland-1 | 2010 | |
| I understand, pumpkin. What I meant to say is | Seni anlıyorum balkabağım. Ama demek istediğim şey... | Skateland-1 | 2010 | |
| it's not your fault. | ...bunun sizin hatanızın olmadığı. | Skateland-1 | 2010 | |
| We broke promises. We made some poor decisions, | Birbirimize verdiğimiz sözleri tutmadık, bazı yanlış kararlar verdik... | Skateland-1 | 2010 | |
| and we've been together a long time. People change. | ...ve uzun bir zamandır beraberiz. İnsan zamanla değişiyor. | Skateland-1 | 2010 | |
| I don't know how to keep her here. | Onu nasıl burada tutacağımı bilmiyorum. | Skateland-1 | 2010 | |
| I'm here, Dad. | Ben yanındayım baba. | Skateland-1 | 2010 | |
| You have anything you want to say? | Söyleyecek bir şeyin var mı? | Skateland-1 | 2010 | |
| RITCHIE: You know, you should really try to get a job as one of those VJs. | Bir VJ olarak işe girmeyi bir denemelisin. | Skateland-1 | 2010 | |
| You certainly know enough and love to talk | Zaten yeterince bilgin var ve konuşmayı seviyorsun. | Skateland-1 | 2010 | |
| and talk and talk. Hey, one of us has to. | Birimizin konuşması gerek, değil mi? | Skateland-1 | 2010 | |
| Plans in the making after you hang up the skates? | Paten işi bitirince ne yapacağına dair bir planın var mı? | Skateland-1 | 2010 | |
| I don't even want to think about it. | Bunu düşünmek bile istemiyorum. | Skateland-1 | 2010 | |
| What a shocker. | Ne kadar şaşırdım bilemezsin. | Skateland-1 | 2010 | |
| That would require you to make a decision. | Düşünsen bu bir karar vermeni gerektirecekti. | Skateland-1 | 2010 | |
| I was actually thinking about applying for something at the mall, like you. | Aslında ben de alışveriş merkezinde seninki gibi bir işe başvurmayı düşünüyordum. | Skateland-1 | 2010 | |
| I'm in high school. You were in high school. | Ben lisedeyim. Lisedeydin. | Skateland-1 | 2010 | |
| Really? | Ciddi misin sen ya? | Skateland-1 | 2010 | |
| You still have my Skateland essay? | Hâlâ benim Skateland raporum duruyor mu? | Skateland-1 | 2010 | |
| Yeah, I love that. | Evet, ona bayılıyorum. | Skateland-1 | 2010 | |
| Ran into Deana the other night. | Geçen gece Deana'ya rastladım. | Skateland-1 | 2010 | |
| Mary said she stopped by the house. | Mary eve uğradığını söyledi. | Skateland-1 | 2010 | |
| I'm not sure what to make of it. | Bundan ne çıkarsam bilemedim. | Skateland-1 | 2010 | |
| Rich, she hasn't talked to you in forever. | Rich, seninle uzun zamandır konuşmuyor. | Skateland-1 | 2010 | |
| But we were together for a long time. | Ama uzun bir süre beraberdir. | Skateland-1 | 2010 | |
| Maybe it's time for a change. | Belki değişikliğin vakti gelmiştir. | Skateland-1 | 2010 | |
| I've decided to look into schools. | Ben okulları gözden geçirmeye karar verdim. | Skateland-1 | 2010 | |
| Where? | Nerelere baktın? | Skateland-1 | 2010 | |
| Junior college. Or wherever. | Yüksekokul. Ya da neresi olursa. | Skateland-1 | 2010 | |
| I've already made a list of potentials. | Olasılıkların bir listesini çıkardım bile. | Skateland-1 | 2010 | |
| That's quick. | Elini çabuk tutmuşsun. | Skateland-1 | 2010 | |
| I've gotta get out of here. | Buradan kurtulmam gerek. | Skateland-1 | 2010 | |
| Skateland closing is one of the best things that's ever happened to you. | Skateland'ın kapanışı başına gelen en hayırlı olaylardan biri. | Skateland-1 | 2010 | |
| That's just sad. | Bu dediğin çok kötü bir şey. | Skateland-1 | 2010 | |
| I didn't mean it like that. | O şekilde demek istemedim. | Skateland-1 | 2010 | |
| My parents are getting divorced. | Ebeveynlerim boşanıyor. | Skateland-1 | 2010 | |
| WORKER: Pull it out! | Çek! | Skateland-1 | 2010 | |
| CLIVE: Check to see if those rod boxes are worn out! | Şu güç kutusu yıpranmış mı bir bak. | Skateland-1 | 2010 | |
| Okay, that will do! | Tamam, oldu! | Skateland-1 | 2010 | |
| CLIVE: Help me out here. BRENT: I got it, Pop. I got it. | Yardım et bana. Tamam baba. Tamam. | Skateland-1 | 2010 | |
| CLIVE: That's it, kid. | İşte böyle evlat. | Skateland-1 | 2010 | |
| BRENT: It's good. CLIVE: Yeah. | Güzel. Evet. | Skateland-1 | 2010 | |
| Hey, Mr. Burkham! CLIVE: Hey! | Merhaba Bay Burkham! Merhaba! | Skateland-1 | 2010 | |
| Looking to do some real work? | Gerçek bir iş mi arıyorsun? | Skateland-1 | 2010 | |
| RITCHIE: No, sir. | Hayır efendim. | Skateland-1 | 2010 | |
| But I think Kenny here is interested. | Ama bence Kenny işle ilgileniyor. | Skateland-1 | 2010 | |
| Just here to pick up Brent, Mr. Burkham. | Biz sadece Brent'i almaya geldik Bay Burkham. | Skateland-1 | 2010 | |
| Where you headed? Big Woods. | Nereye gidiyorsunuz? Big Woods'a. | Skateland-1 | 2010 | |
| I'll see you tomorrow, Pop. | Yarın görüşürüz baba. | Skateland-1 | 2010 | |
| Stay out of trouble. Yup. | Beladan uzak durun. Tamamdır. | Skateland-1 | 2010 | |
| Hey, boys! KENNY: Stinky man! | Selam beyler. Terli herif! | Skateland-1 | 2010 | |
| So, one night, | Geçen gün... | Skateland-1 | 2010 | |
| after I won the hilltop sectional in Oakland, | ...Oakland'da yerel bir yarışı kazandığımda... | Skateland-1 | 2010 | |
| one of the sponsors takes me to a high rolling joint | ...sponsorlardan biri beni diğer yarışçılarla beraber... | Skateland-1 | 2010 |