Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149546
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I didn't know you liked Clark Gable. | Clark Gable'ı sevdiğini bilmiyordum. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
If you weren't a nun, we'd have a great conversation. | Rahibe olmasaydın, iyi bir sohbet edebilirdik. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
What's it like to be kissed? | Öpülmek nasıl bir his? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Berenice! | Berenice! | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Well, I want to know before I die. | Ölmeden önce, nasıl bir şey olduğunu bilmek istiyorum. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
When Clark Gable does it, he makes it look easy. | Clark Gable bunu, çok basit bir şeymiş gibi yapıyor. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Len was a wonderful kisser. | Len harika öpüşürdü. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
If only we'd had more time. | Keşke, daha fazla zaman geçirebilseydik. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Now I'll never know what it's like to be with a man. | Bir erkekle birlikte olmanın, ne demek olduğunu hiç bir zaman bilemeyeceğim. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Sometimes I really want a child. | Bazen, bir çocuğumun olmasını çok istiyorum | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
My whole body aches for one. | Tüm bedenimle bunu arzuluyorum. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Really? Nuns call it 'pram ache'. | Gerçekten mi? Rahibeler buna "bebek aşkı" diyor. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I often dream I have a baby in my arms. | Sık sık, kollarımda bir bebeğim olduğunu hayal ediyorum | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Who's the father? | Babası kim, peki? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Guess. Clark Gable? | Tahmin et. Clark Gable. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
You little tart! | Seni küçük kaşar! | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
He's not even Catholic. | O, Katolik bile değil. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Maybe I should be praying for you. | Belki de senin için dua etmeliyim. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I should never have picked that song from 'The Mikado'. | "Mikado" dan o şarkıyı seçmemem gerekirdi. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I am a truly wicked person. Why didn't you stop me? | Çok günahkar birisiyim. Neden beni durdurmadın? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Because it was funny. | Çünkü eğlenceliydi. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Do you reckon they'll behead us? | Sence, kafalarımızı keserler mi? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Swords and honour they save for men. | Kılıçlarını ve onurlarını erkeklere saklıyorlar. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Lowly females just get shot. | Kadınları ise sadece vuruyorlar. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
It won't be so bad. | Çok kötü olmaz. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
We'll hold each other's hand | El ele tutuşursunuz, | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
and there'll be a loud bang | bir silah sesi duyarsın.... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
and the next thing you know, you'll be in heaven. | ...ve bir bakmışsın cennettesin. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
And where will you be, Lorna? | Peki, sen nerede olacaksın, Lorna? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
The captain has bad news, I'm afraid. | Korkarım ki, kaptanın kötü haberleri var. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
She had nothing to do with this. What? | O hiç bir şey yapmadı. Ne? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
'The Mikado'. It was all my idea. | "Mikado." Hepsi benim fikrimdi. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
And a poor one too, | Bu da kötü, | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
but there are worse things in this world than impudence. | ama bu dünyada terbiyesizlikten daha kötü olan şeyler de var. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
"I regret to report that a Japanese ship | "Üzülerek bildiriyorum ki; bir Japon gemisi dün gece... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
"was last night torpedoed by an American submarine. | ....bir Amerikan denizaltısı tarafından torpido ile vuruldu." | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
"The 'Montevideo Maru' | "Montevideo Maru, Rabul'dan Çin'e... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
"was transporting 1,100 Australian soldiers and civilians | Avustralyalı askerlerden ve sivillerden oluşan... Avustralyan askerlerinden ve sivillerden oluşan... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
"from Rabaul to China. | ...1100 kişiyi taşıyordu." | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
"There are no survivors." | "Hiç kimse kurtulamadı." | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
They can't mean our boys. | Bizim çocukları kastediyor olamazlar. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Not our patients. | Bizimkiler değil. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
It's stuffy, hey? | Çok havasız değil mi? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Suzuki. | Suzuki. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I go war. Tough guy. | Ben savaşa gider. Sert çocuk. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Bow! Of course. | Selam! Tabi. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Lorna, did you hear that? | Lorna, duydun mu? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
It's just thunder. | Sadece, gök gürlemesi. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
But the sky is clear. | Ama hava açık. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
It must be one hell of a battle. | Lanet olası çatışmalardan biri olmalı. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
What's happening? What are they doing? | Neler oluyor? Ne yapıyorlar? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Friend. Friend. | Arkadaş. Arkadaş. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Suzuki friend. | Suzuki arkadaş. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
This is all your doing. | Hepsi, senin başının altından çıktı. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
What have I got to do with it? Don't treat me like a fool. | Benim ne alakam var bununla? Beni aptal yerine koyma. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Half the Japanese fleet has been wiped out | Japon filosunun yarısı katledilmiş. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
because the Americans knew they were coming. | Çünkü, Amerikalılar geldiklerini biliyorlarmış. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Someone tipped them off. Oh, how would I do that? | Birisi onları uyarmış. Bunu nasıl yapayım ki? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
He thinks you have a wireless. Well, that's ridiculous. | Bir telsizin olduğunu düşünüyorlar. Bu çok saçma. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Ask your nuns if we have a wireless. | Telsizimizin olup olmadığını rahibelerine sorsana. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Ask them if they've seen us at night sitting up chatting to Canberra. | Bizi Avustralya Hükümeti ile konuşurken mi görmüşler, sor. Bizi Avustralyan hükümeti ile konuşurken mi görmüşler, sor. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
All nurses, all nuns, pack. Leaving in one hour. | Tüm heşireler ve rahibeler, toplanın. Bir saat içinde gidiyoruz. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I forbid this. You understand? | Buna izin vermiyorum. Tamam mı? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
You cannot do this to my nuns without permission. | İznim olmadan, onları götüremezsiniz. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
When the F�hrer learns of this outrage, you will be sorry. | Liderimiz bunu duyduğu zaman çok öfkelenecek. Bu sizin için kötü olur. Liderimiz bunu duyduğu zaman çok öfkelenecek. Sizin için kötü olur. Liderimiz bunu duyduğu zaman çok öfkelenecek. Sizin için kötü olur. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
All nurses, go inside and pack. | Tüm hemşireler, içeri girin ve toplanın. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
You will be leaving this camp. | Buradan gidiyorsunuz. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
All nuns must stay. | Tüm rahibeler kalıyor. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Lorna, here's some curtains in case you need clothes where you're going. | Lorna, burada bir kaç perde var. Gittiğin yerde kıyafete ihtiyacın olacaktır. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I got the idea from 'Gone with the Wind'. | "Rüzgar Gibi Geçti" filminden aklıma geldi. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Keep them. I don't want to look pretty for the Japs. | Sende kalsın. Japonlara güzel görünmek gibi bir niyetim yok. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
All of you, one minute! | Hepiniz, bir dakika! | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I'll pray for you. We all will. | Senin için dua edeceğim. Hepimiz edeceğiz. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Who's the patron saint of brothels? | Kutsal genelevin patronu kim? | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
That's probably where we're heading thanks to your bishop. | Bizi gönderdikleri yer orasıdır heralde. Piskoposun sağ olsun. Bizi gönderdikleri yer orasıdır heralde. Piskoposun sağolsun. Bizi gönderdikleri yer orasıdır heralde. Piskoposun sağolsun. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Scharmach could have fought for us. He could've kept the nurses here. | Scharmach bizim için mücadele edebilirdi. Tüm hemşireleri burada tutabilirdi. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
No. He tried. I know he did. | Hayır. Denedi. Denediğini biliyorum. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
He's booting us out 'cause he thinks we have a wireless. | Elimizde telsiz olduğunu düşündüğü için bizi buradan gönderiyor. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Your beloved bishop is a Japanese collaborator | Sevgili piskoposun Japonlarla iş birliği yapıyor... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
and when all this is over | ...ve bütün bunlar bittikten sonra... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I'll make sure he hangs for war crimes. | işlediği bu savaş suçları yüzünden asılmasını sağlayacağım. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Goodbye, Lorna. | Hoşçakal, Lorna. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
We will never forget you. | Seni unutmayacağız. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Thank you! Goodbye! | Teşekkürler! Hoşçakal! | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
The priest nearly fainted | Rahibe, seni tokatladığımı söylediğim zaman... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
when I told him that I'd slapped you. | ...neredeyse bayılıyordu. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
He says I've been contaminated by the violence of this war... | Savaşın neden olduğu şiddet yüzünden kirlendiğimi... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
... and he's ordered me to apologise, Lorna. | ...ve özür dilemem gerektiğini söyledi, Lorna. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
But since you're gone, I can only do it in writing | Ama sen burada yoksun, yapabileceğim tek şey sana mektup yazmak... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
and hope that by some miracle | ....ve bir gün sana ulaşabilmesi için... | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
my letters might reach you one day. | ...mucize olmasını dilemek. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I've actually started to miss you. | Seni gerçekten özlemeye başladım. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Whole months go by when I don't play poker or smell tobacco | Bütün ayı, poker oynamadan, sigara kokusu duymadan, | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
or hear you tell a risqu� joke. | ve senin müstehcen şakaların olmadan geçirdim. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
I still don't understand what the actress said to the bishop. | Piskopos hakkında söylediklerini hala anlamıyorum. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
But nothing kills hunger pains like a good laugh. | Ama acıyı yok etmede, hiçbir şey gülmek kadar etkili olamaz. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Injured Japanese soldiers keep arriving. | Yaralı Japon askerleri gelmeye devam ediyor. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Most have lost limbs or are shell shocked. | Çoğu kolunu yada bacağını kaybetmiş, ya da savaş bunalımına girmiş durumda. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
They remind me of children who are trying not to cry. | Bana, ağlamamaya çalışan çocukları hatırlatıyorlar. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |
Last night, some of the wounded were taken outside. | Geçen gece, bazı yaralılar dışarıya çıkarıldı. | Sisters of War-1 | 2010 | ![]() |