Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149356
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| December 5, 2006. | 5 Aralık 2006. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| What did I say when l played the song from "Taxi driver"? | "Taxi Driver"dan şarkı çalarken, ne söylemiştim? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| This song is finishing Shall I play another advert? | Şarkı bitiyor. Bir reklam daha gireyim mi? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Quickly! Think! | Çabuk! Düşün! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Travis, a hero grows... | Travis, bir kahraman acılarla... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| through suffering | ...büyüyen. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| A hero grows through suffering. | Acılarla büyüyen bir kahraman. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I have never heard before | Bunu hiç duymamıştım. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| They could no longer put up with the corrupt world... | Artık bu yozlaşmış dünyaya tahammül edemiyorlardı... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| So, they had to stand up. | O yüzden, karşı koymak zorundaydılar. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Taxi driver | "Taxi driver." | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| "HBC Radio" | "HBC Radyo" | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| That was 'Everybody knows' from "Pump up the volume" | "Pump up the volume" filminden 'Everybody knows'u dinlediniz. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You have to tell me what the situation is | Bana durumu anlatmalısınız. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Stop making prank calls to 911. | 911'i işletmeyi bırakın. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| By killing the pimps and rescuing the prostitute, lris, | Kadın satıcılarını öldürüp fahişe Iris'i kurtaran... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Travis earns the title of hero. | ...Travis bir kahramana dönüşür. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Was he really a hero? | O gerçekten bir kahraman mıydı? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| At time, I said a hero grows through suffering' | O zaman, bir kahraman acılarla büyür demiştim. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| In the movie, Travis is portrayed as a maladjusted man. | Filmde, Travis uyumsuz bir adam portresi çiziyordu. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| But if you think about it, | Ama düşününce... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| all heroes are like that to a certain extent. | ...bütün kahramanlar bir noktaya kadar böyledir. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Because they cannot endure the corruption of society, | Çünkü toplumun yozlaşmasına katlanamazlar... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| so they must act. | ...bu yüzden rol yapmalıdırlar. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Right answer! Clap Clap | "Doğru cevap! Şak, şak." | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I said unless the world changes, we can only wait for heroes to rise | Dünya değişmedikçe kahramanların ortaya çıkmasını bekleriz demiştim. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Are you all trying to finish the show? | Programı bitirmeye mi çalışıyorsunuz? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Don't shout at me I'm fed up too | Bana bağırmayın. Ben de usandım. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I suddenly remember this | Birden aklıma geldi. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Let's fuck it up and hand in our resignations! | İçine edelim sonra da istifamızı verelim. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Someday a real rain will come and wash all the scum off the streets. | "Bir gün iyi bir yağmur yağacak ve bütün bu pislikleri temizleyecek." | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| She's already introduced the next song. | Sıradaki şarkıyı çoktan sundu. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| If you have any bitter feelings you wish to get rid of. | İçinizde kurtulmak istediğiniz kötü duygularınız varsa... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Hope you can wash them away with this song... | ...umarım bu şarkıyla hepsini yıkayıp atabilirsiniz. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You want to fuck up? Let's finish it off. | İçine etmek mi istiyorsun? Edelim gitsin. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| The music! Change the song! Screw you! All of you! | Müzik! Şarkıyı değiştir! Canınız cehenneme! Hepinizin! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Sun young... Don't cry. | Sun young... Ağlama. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Do you know where I've just been? | Neredeydim biliyor musun? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You were doing so well. | Çok iyi gidiyordun. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Why are you screwing up now? | Neden her şeyi mahvettin? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Your sister is dead because of you. | Kardeşin senin yüzünden öldü. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Shouldn't we work together for a beautiful ending? | Güzel bir son için birlikte çalışmamız gerekmez mi? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| No, then he'll kill her daughter | Hayır, o zaman kızını öldürür. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| But we gotta call the cops. | Ama polisi aramalıyız. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| That psycho killed a cop He's capable of anything. | O psikopat bir polisi öldürdü. Her şeyi yapabilir. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Exactly! We don't know if he'll keep his word. | Aynen! Sözünde durup durmayacağını bilmiyoruz. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Are you okay? Who the hell is he? | İyi misin? O da kimin nesi? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| We saw your phone He threatened us, too. | Telefonunu gördük. Bizi de tehdit etti. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Sun young, check this out. | Sun young, şuna bir bak. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| My sister got killed because of you! | Kardeşim senin yüzünden öldü! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| If I only played the right song... You killed her! | Doğru şarkıyı çalsaydım... Onu sen öldürdün! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Calm down and check this out. | Sakinleş ve şuna bak. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I don't want to listen to you. | Seni dinlemek istemiyorum. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Se yeon is dead, too. | Se yeon da öldü. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I just went to identify her body. | Cesedini teşhis etmeye gittim. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| What's up? | N'ber? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Hey... | Hey... Sen miydin? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| This came in for you. | Bu sana geldi. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| No name? | İsim yok mu? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| The police thinks it's connected to the serial killer. | Polis, şu seri katille ilgisi olduğunu düşünüyor. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Maybe he has something to do with us. | Belki de bizimle bir alakası vardır. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Can you think of anything? | Aklına hiçbir şey gelmiyor mu? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Baby... is that you? | Bebeğim? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| The playroom, you know. | Oyun odası, biliyorsun. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| get inside the closet and stay quiet. | Dolabın içine gir ve sessizce bekle. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Inside the closet and stay there, okay? | Dolabın içine gir ve orada bekle, tamam mı? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Mommy will come for you Hang in there, okay? | Anne, senin için gelecek. Sık dişini, tamam? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Can you get a broadcast van ready? | Bir canlı yayın aracı hazırlatabilir misin? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Leave one phone line open Put others on hold. | Tek bir telefon hattını açık tut diğerlerini beklemeye al. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Stay focused! | Kendinize gelin! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You've got the ads? Yes, sir! | Reklamları aldın mı? Evet, efendim! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Can you give us a hand? Relay channel... 3! | Yardım edebilir misin? Kanal 3'ü aktar. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Let me take it. | Onu ben alırım. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Once you get home, what will you do? | Eve gittiğinde, ne yapacaksın? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| She's hiding from him in that house. I can't just wait around. | Kızım o evde, ondan saklanıyor. Öylece oturup bekleyemem. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| This is like asking him to kill you, too. | Bu kendini öldürtmek olur. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I can't just sit here and do nothing. | Burada hiçbir şey yapmadan bekleyemem. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Have the van meet me at the front. | Ön kapıda araçta buluşuruz. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Hey! Sun young! | Hey! Sun young! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| This is too dangerous. | Bu çok tehlikeli. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Are you up now? | Kalktın mı? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| You've only done 40 minutes of the show. | Şovun daha 40 dakikasını tamamladın. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Doesn't look like you're in the studio. | Stüdyoda değilsin sanki. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Where are you? The restroom | Neredesin? Tuvalette. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| The restroom? | Tuvalet? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| How uncommitted you must've been all this time? | Bunca zaman kararsız kalmayı nasıl başardın? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Just get to the point. | Sadede gel. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I gave you many chances. | Sana birçok şans verdim. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| What the fuck do you want, you psychopath! | Ne istiyorsun, psikopat herif! | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Of all people, you cannot insult me like that. | Siz, bana bu şekilde hakaret edemezsiniz. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| We've still got so much work to do together. | Hâlâ birlikte yapmamız gereken bir sürü iş var. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| and you're bailing out? | Peki sen paçayı sıyırmaya mı çalışıyorsun? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| That's all fine but you gotta put things right before you go. | Güzel, ama kaçmadan evvel işleri yoluna koyman gerek. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Put what right? | Neyi yoluna koyacakmışım? | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Don't worry. We still have time. | Merak etme. Daha zamanımız var. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Part 3, when you take calls | Bölüm 3, telefonu açtığında... | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| that caller will be me. | ...ki arayan ben olacağım. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| I hate it when I get beat off for that. | Meşgule alınmaktan nefret ederim. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| Whatever you want. | Pekala. Sen ne istersen. | Simya-ui FM-1 | 2010 | |
| But, don't touch the kids | Ama, çocuklara dokunma. | Simya-ui FM-1 | 2010 |