Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149262
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Feeling better? I will get some stuff to keep warm. | Daha iyi misin? Seni ısıtmak için başka şeyler getireceğim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
How about this? | Peki ya böyle? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Ning Choi San | Ning Choi San... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Are you bringing me with you? | ...beni yanında getirdin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Don't you scare that... I am a demon? | İblis olmamdan korkmadın mı? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I am so poor, used to be. | Eskiden çok zayıftım. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I hate being bored but I have no choice. | Bundan usandım ama seçeneğim yoktu. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Maybe that's my life. | Belki hayat böyledir. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I always bump into those I scare most. | Her zaman korktuklarımla yüzleşmişimdir. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I'm still worrying that | Hala endişelendiğim bir şey var. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
do you eat men like other demon? | Diğer iblisler gibi insan yiyor musun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
We don't. | Biz yemeyiz. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
But that day...your friends... | Ama o gün... arkadaşların... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
ate the villagers... | ...Kuğu Tapınağında köylüleri yemişler. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
They were not eating them. | Onları yemiyorlardı. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
They were sucking up their energy. | Enerjilerini emiyorlardı. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I know they are innocent. | O adamlar masum değillerdi. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
If they didn't have evil thoughts, | Şeytani düşünceleri olmasa... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
they wouldn't have that smell. | ...öyle kokmazlardı. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
And Lou Lou couldn't smell that. | Ve Lou Lou bu kokuyu almasaydı, bizim tarafımızdan yakalanmayacaklardı. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Do I have that smell? | Ben de mi öyle kokuyorum? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Ning Choi San, you are a good guy. | Ning Choi San, sen iyi birisin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
We have no choice. | Seçme hakkımız yok. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Years ago, Lou Lou got sealed up and badly hurt. | Yıllar önce Lou Lou mühürlendi ve kötü şekilde yaralandı. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
She then used her black magic to control us. | Sonra kara büyüsünü bizi kontrol etmek için kullandı. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
To suck up men's energy for her to break the seal. | Mührü kırmak için insanların enerjisini emiyoruz. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
If we didn't obey, we will be beaten up. | İtaat etmezsek dövülüyoruz. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Or even beaten to death. | Ya da dövülerek öldürülüyoruz. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Don't worry, I will get you out of here. | Endişelenme, seni buradan çıkaracağım. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
From now on, you won't live like that anymore. | Bundan böyle, artık bu şekilde yaşamayacaksın. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Siu Sin, how are you doing? | Siu Sin, neyin var? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Hurt badly? | Kötü mü yaralandın? Bir doktor ve şifalı otlar getireceğim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
It's been casted by Lou Lou. It's useless | Bu büyü Lou Lou tarafından yapıldı. Onlar işe yaramazlar. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I got it, you suck my energy. | Anladım, enerjimi em. O zaman daha iyi olursun. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
If you still want more, be my guest. | Daha istiyorsan, rahatına bak. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I smelled that. | Kokusunu aldım. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
You have that smell too. | Sen de öyle kokuyorsun. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Reversing the heaven and earth. | Gökyüzüyle yeryüzünü ters çevirmek. Bu yaşlı bir canavarın işi. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I am gonna break your magic. | Senin büyünü bozacağım. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Feeling dizzy. | Başım dönüyor. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Old monster, do you think you can lock me up forever? | Yaşlı canavar, beni sonsuza dek hapsedeceğini mi sandın? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
You wake up? | Uyanmışsın? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I will fetch something to eat. | Yiyecek bir şeyler getireyim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Ning Choi San, | Ning Choi San. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Nip Siu Sin, | Nip Siu Sin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Let me...take some dog's blood... o break your magic. | Büyüyü bozmak için köpek kanı atayım da gör. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
You will come to your true form. | Gerçek formuna geri döneceksin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
You afraid of me? | Benden korktun mu? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I won't eat you though. | Gerçi seni yiyemem. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
You are not human. | İnsan değilsin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Lou Lou, | Lou Lou... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
please let us off. | ...lütfen gitmemize izin ver. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Do you think I will harm you? | Sana zarar vereceğimi mi sanıyorsun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
What you said really hurt me a lot. | Asıl söylediklerin beni derinden yaraladı. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Although you left without saying anything, | Bir şey söylemeden gitmene rağmen... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I am not that cruel as you thought. | ...ben düşündüğün kadar zalim değilim. Senin için gerçekten mutluyum. ...ben düşündüğün kadar zalim değilim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I am here to see you off. | Buraya, seni dışarıdayken görmeye geldim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
For all these years, you have been fooling countless guys, | Bu kadar yıldır, sayısız erkeği kandırdın... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
you finally find your Mr. Right. | ...ve sonunda Bay Doğru'nu buldun. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I really envy you. | Sana gerçekten gıpta ediyorum. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I am really happy for you. | Senin için gerçekten mutluyum. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
But you forgot one thing. | Ama bir şeyi unutuyorsun. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Your body is still at Lan York Tze. | Vücudun hala Kuğu Tapınağında. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Without it, | Onsuz... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
you can go no where. | ...hiçbir yere gidemezsin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Sir | Efendim, hala hayatta mısınız? Bu mükemmel. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Bullshit! Where's Siu Sin? | Saçmalık! Siu Sin nerede? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Ieft. | ...gitti. Gitti mi? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
You ate so much by yourself? | Kendi başına bu kadar çok mu yiyorsun? Açlıktan ölüyorum. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Why are there 2 pairs of chopsticks? | Niye 2 çift çubuk var? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
You lied to me, you were with her the whole night. | Bana yalan söyledin. Tüm gece onunlaydın. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
What did you do with her? | Onunla ne yaptın? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
How dare you!... | Bu ne cüret! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Demon is here. | İblis burada. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Except Siu Sin, who is here? | Siu Sin dışında. Nerede o? Başkaları yok. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I won't let you hurt Siu Sin. | Siu Sin'i incitmene izin vermeyeceğim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Tree demon? | Ağaç iblisi mi? Siyah Dağ'a geri dön. Burada kalamazsın! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
You have no choice, go! | Başka şansın yok, gidelim! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Ning Choi San... | Ning Choi San... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Ning Choi San... | Ning Choi San... Hadi, gidelim! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Damn! Dog's blood is useless! | Lanet olsun! Köpek kanı işe yaramaz! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
You will feel painful as you struggle, go. | Mücadele ettiğin sürece acı hissedersin, gidelim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Ha Suet Fung Lui, what do you want? | Ha Suet Fung Lui, ne istiyorsun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I am thinking. | Düşünüyorum. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Demon! Wanna run? | İblis! Kaçmak mı istiyorsun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I will fix you up! | Gününü göreceksin! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Yin Chek Ha! Look at you. | Yin Chek Ha! Haline bak. Tüm hayatın mahvoldu. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Cos you can't tell from right to wrong, | Çünkü hep iblislerle takıldığından doğruyla yanlışı ayırt edemiyorsun. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
You are hopeless. | Umutsuzsun. Ne olmuş? Dövüşmek mi istiyorsun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
You think you can beat me? | Beni yenebileceğini mi sanıyorsun? Yenemez miyim? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Damn! | Lanet olasıca! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Why did you come here? | Buraya neden geldin? Kurtarılman için geldim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Are you that nice? | Emin misin? İblisleri hallettikten sonra peşinden geleceğim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
I can beat you with one hand. | Seni tek elimle bile yenerim. O halde kesme cesaretin de olsun. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Ha Bing, go! | Ha Bing, git! Evet! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Demon... | İblis... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Siu Sin, I am coming for your rescue! | Siu Sin, seni kurtarmaya geliyorum! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Demon! Demon... | İblis! İblis... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
Chyun Cheung, I told you...she's a demon... | Chyun Cheung, söylemiştim... O bir iblis... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |
It's fine now...everything is settled. | Artık her şey yolunda. Sessizlik! Herkesi bir araya topla. Bir çözüm yolumuz var. Artık her şey yolunda. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | ![]() |