Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149260
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Are we gonna sit here and do nothing? | Burada öylece oturup hiçbir şey yapmayacak mıyız? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why is it no smell? | Neden hiç koku alamıyorum? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| He's also a nice guy. | Ayrıca da hoş biri. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Forget it. | Unut gitsin. Bayan. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| That psychotic killer might still be around. | Psikopat katil hala civarda olabilir. Onunla karşılaşabiliriz. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Let's wait for a bit, it's safe here. | Biraz bekleyelim, burası güvenli. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You really scare of dying. | Gerçekten ölmekten korkuyorsun. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Ning Choi San | Ning Choi San. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| My name is Siu Sin | Benim adım Siu Sin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Candy, it's nice. | Şeker, güzeldir. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Well... Am I gonna have the chance | Pekala... sana tekrar şeker verme ihtimalim olacak mı? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| It's exhausted for running all night. | Tüm gece koşturmak yorucu oluyor. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Wake me up at dawn. | Beni şafak vakti uyandır. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Mighty eyes! | Güçlü gözler! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Yin Chek Ha, men and demons would have their own ways. | Yin Chek Ha, insanlarla iblislerin kendi yolları vardır. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why are you always after me? | Neden hep benim peşimdesin? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Shit! | Lanet olsun! Öylece beslenebileceğini mi sanıyorsun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Go to hell! | Canın cehenneme! Buradan çıktığımda | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You are not gonna come out, geek! | Oradan çıkamayacaksın, moron! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why are you always scaring me on my back? | Neden hep arkamdan gelip beni korkutuyorsun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You are brave enough to go back to Lan York Tze alone, | Kuğu Tapınağına dönebilecek kadar cesursun, benden mi korkacaksın? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| What did you put in the water? | Suya ne koydun öyle? Torpido. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Torpedo? | Torpido mu? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Or it will explode! | Yoksa patlar! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| If I guess it right, | Eğer haklıysam, su çatlaklardan süzülecek. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Then the water will go to Black Mountain Village. | Ve sonra da Siyah Dağ Köyüne gidecek. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Just pretend you see nothing, okay? | Bir şey görmemiş gibi yap, tamam mı? Neden? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| If you wan to leave Lan York Tze alive, just do as I said. | Kuğu Tapınağından canlı ayrılmak istiyorsan dediğimi yap. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why are we getting along so well? | Neden ikimiz bu kadar iyi anlaşıyoruz? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Of course. 'Cos we both hate the same person... | Çünkü ikimiz de aynı kişiden nefret ediyoruz... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Siu Sin! | ...Siu Sin'den! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Siu Sin, what should we do later on? | Siu Sin, biz ne yapabiliriz? Geç kaldınız... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| he's mine. | ...o benim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why is he still alive? | O neden hala hayatta? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Dare you mess with me? | Bana bulaşmak mı istiyorsunuz? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| What are you laughing at? Lou Lou is complaining about you | Neden gülüyorsun? Lou Lou ona iyi şeyler getiremediğiniz için sizden şikayetçi. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| She told me to punish you. | Sizi cezalandırmamı söylemişti. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why are you still standing here? Move it! | Neden hala burada duruyorsunuz? Kımıldayın! Ona iyi bir şeyler getirin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Ning Choi San, run! | Ning Choi San, kaç! Seni öldürecekler! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Lied to us? | Bize yalan mı söyledin? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Siu Sin | Siu Sin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Siu Sin... | Siu Sin... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why you came here? | Neden buraya geldin? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Run! | Kaçmalıydın! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Let go...Iet go of me. | Bırak... bırak beni. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I don't wanna know who you are, I don't care whether you would die or not. | Kim olduğunu bilmiyorum, ölüp ölmemeni umursamıyorum. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You just can't stay at Black Mountain.. | Ama Siyah Dağ'da kalamazsın. Yaşlı iblis seni yerse... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| she will be so powerful... | ...çok daha güçlü olur ve başım belaya girer. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Let go of me... Run | Bırak beni... Koş. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Don't move if you want to live. | Yaşamak istiyorsan hareket etme. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| His name is Ning Choi San. | İsmi Ning Choi San. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| He got eaten by you. | Onu yedin. Unuttun mu? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why you have to save me? | Beni neden kurtardın? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I am gonna kill you if you try to harm anyone. | Birine zarar verirsen seni öldürürüm. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I know you are a demon hunter, | İblis avcısı olduğunu biliyorum, gitmeme izin vermeyeceksin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Thanks for saving me... | Beni kurtardığın için sağ ol... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Thank you so much, I won't forget about you. | Çok teşekkürler, seni unutmayacağım. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You'd better forget about me. | Beni unutsan daha iyi. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I told you not to move. | Hareket etmemeni söylemiştim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You won't kill me. | Beni öldürmeyeceksin. Emin misin? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Your situation is more dangerous than mine. | Durumun benimkinden daha tehlikeli. Neden? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I won't kill you though. | Yine de seni öldürmeyeceğim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Beard, | Sakal... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| comfy? | ...rahat mısın? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why you tied him up with one leg only? | Neden sadece bir bacağını bağladın? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Don't you think he looks cute like this? | Böyle hoş göründüğünü düşünmüyor musun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Well, I used to say you are afraid of death. | Önceden ölümden korktuğunu söylediğim için. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| In fact, you are not. | Aslında korkmuyorsun. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Otherwise, you won't come for my rescue. | Yoksa, beni kurtarmaya gelmezdin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| In fact... I really do. | Aslında... gerçekten korkuyorum. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why did you come back then? | O halde neden geri döndün? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| What are you gonna do? | Ne yapacaksın? Aşağıya inmeye karar verdim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Downhill? | Aşağıya mı? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You still have candy? | Hala şekerin var mı? Evet. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Siu Sin, you come with me. | Siu Sin, benimle gel. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I already found the water source, | Su kaynağını zaten buldum. Sana gösterebilirim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You know it's huge outside. | Biliyorsun dışarısı daha geniş. Siyah Dağ'dan çok daha büyük. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| And there are different candies | Ve oralarda farklı şekerler ve ilginç şeyler var. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Siu Sin. | Siu Sin. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I am hungry, | Açım... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| bring me that chap. | ...o delikanlıyı bana getir. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| It's getting dark soon. | Yakında hava kararacak. Beni takip et, hadi. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why are you running so fast? | Neden bu kadar hızlı koşuyorsun? Acele et! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I am hungry... | Açım... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Going downhill, why are you running so fast? | Aşağıya iniyoruz, neden bu kadar hızlı koşuyorsun? Benimle gel! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Siu Sin...Siu Sin...I am hugry... | Siu Sin... Siu Sin... Açım... | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Siu Sin, why are you running so fast? | Siu Sin, neden koşuyorsun? Hava çok rüzgarlı. Sorma. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Bring me that chap. | O delikanlıyı bana getir. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Back! | Hadi! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I... | Ben sana sadece şeker vermek istemiştim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Just candy? | Sadece şeker mi? Beni ne sanıyorsun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Please believe me. | Lütfen bana inan. Git! Acele et! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Didn't we get along so well just now? | Aramız şu ana kadar çok iyi değil miydi? Gitsen iyi olur! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You... What the hell! | Sen... Canın cehenneme! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Why you keep changing your mind? | Neden fikrini değiştirip duruyorsun? Ben böyleyim. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You go away. I won't | Defol git. Gitmiyorum. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| You go away. | Defol git. | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| I am hungry! | Açım! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Bring me that chap! | Bana o delikanlıyı getir! | Sien nui yau wan-1 | 2011 | |
| Dare you disobey what Lou Lou said. | ...Lou Lou'nun dediklerine karşı mı geliyorsun? | Sien nui yau wan-1 | 2011 |