Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148979
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| verlijeren en de roeiers laten roeien voor hun leven. | rüzgardan kurtulur ve kürekçilere hayatları pahasına kürek çektirirdim. | Shogun-2 | 1980 | |
| Dat is gevaarlijk. Dat weet ik. | Tehlikeli. Biliyorum. | Shogun-2 | 1980 | |
| Goed dan. | Pekala. | Shogun-2 | 1980 | |
| Ik ga naar voren, jij gaat aan de helmstok. | Başa gideceğim, sen de dümeni alacaksın. | Shogun-2 | 1980 | |
| Als ik je een teken geef, stuur je west noordwest richting wal. | Beni izle ve işaret verdiğimde karaya, batıdan kuzey batıya git. | Shogun-2 | 1980 | |
| Hou me goed in de gaten. Zal ik doen. | Beni yakından takip et. Edeceğim. | Shogun-2 | 1980 | |
| Denk erom dat je m'n orders uitvoert. | Emirlerime uyacak mısın? | Shogun-2 | 1980 | |
| Moet ik de helmstok nemen of niet? | Dümeni almamı istiyor musun, istemiyor musun? | Shogun-2 | 1980 | |
| Lk moet je wel vertrouwen, Ingl�s. | Bir kez daha sana güvenmem gerekiyor, İngiliz. | Shogun-2 | 1980 | |
| Ik haat het dat ik je moet vertrouwen. | Ve sana güvenmekten nefret ediyorum! | Shogun-2 | 1980 | |
| Recht zo. | Mümkün olduğunca sabit kal! | Shogun-2 | 1980 | |
| Vlak langszij... nu. | İskele alabanda... şimdi! | Shogun-2 | 1980 | |
| Vlak langszij, begrepen. | İskele alabanda, evet! | Shogun-2 | 1980 | |
| Roeien, stelletje sukkels. | Çekin, alçaklar! | Shogun-2 | 1980 | |
| E�n, twee, ��n twee... | Bir, iki, bir, iki... | Shogun-2 | 1980 | |
| Verdomme, Rodrigues. | Kahretsin, Rodrigues! | Shogun-2 | 1980 | |
| Rodrigues. | Rodrigues! | Shogun-2 | 1980 | |
| Yabu san. | Yabu san! | Shogun-2 | 1980 | |
| Bedankt dat je z'n leven hebt gered. Bedankt voor je moed. | Onun hayatını kurtardığın için ve cesaretin için teşekkür ederim. | Shogun-2 | 1980 | |
| Bedankt, hoerenzoon met je zwarte ogen. | Teşekkür ederim, siyah gözlü orospu çocuğu! | Shogun-2 | 1980 | |
| Kom een voor een naar boven. | "Tek tek yukarı çıkabilirsiniz." | Shogun-2 | 1980 | |
| Jullie worden voortaan behandeld als mensen. | "Tekrar insanların dünyasında yaşayabilirsiniz." | Shogun-2 | 1980 | |
| Houd je aan de regels, anders ga je terug. | "Fakat herhangi bir kuralı çiğnerseniz, tekrar aşağı inersiniz." | Shogun-2 | 1980 | |
| En de stuurman? Wat is er met hem gebeurd? | Ya Kılavuz? Ona ne oldu? | Shogun-2 | 1980 | |
| Als je er nu niet uit komt, kun je beneden blijven. | Şimdi dışarı çıkmazsanız, aşağıda kalırsınız. | Shogun-2 | 1980 | |
| Waar is die andere man? Kapitein Spillbergen is dood. | Öbür adam nerede? Kaptan Spillbergen öldü. | Shogun-2 | 1980 | |
| Hij ligt daar beneden in die smeerboel. | Aşağıda pislik içinde yatıyor. | Shogun-2 | 1980 | |
| Je moet buigen voor Omi san. | Omi san onu selamlamanızı istiyor. | Shogun-2 | 1980 | |
| Hij wil dat we meekomen. Kom op. | Gelmemizi istiyor. Haydi! | Shogun-2 | 1980 | |
| Nu heb ik m'n leven aan je te danken, Ingl�s. | Pekala, artık sana bir can borcum var, İngiliz. | Shogun-2 | 1980 | |
| Moge God je vervloeken. | Lanet olsun sana! | Shogun-2 | 1980 | |
| Kasigi Yabu redde je armzalige leven. Vervloek hem maar. | Zavallı bedenini kurtaran Kasigi Yabu'ydu. Ona lanet et. | Shogun-2 | 1980 | |
| Die Jappen hadden me nooit gered als jij er niet was geweest. | Hayır. O Japonlar sen olmasan, asla peşimden gelmezlerdi. | Shogun-2 | 1980 | |
| De vloek komt jou toe. | Lanet sana. | Shogun-2 | 1980 | |
| Daar staat een fles drank. | Şurada bir şişe içki var. | Shogun-2 | 1980 | |
| Je bent een waardeloze verpleger. | Berbat bir hemşiresin, İngiliz. | Shogun-2 | 1980 | |
| Dat komt door je zondige hart. | Senin kalbin karanlık. | Shogun-2 | 1980 | |
| Geef die fles maar hier. | Şişeyi getir. | Shogun-2 | 1980 | |
| Hoe voel je je? Beter. | Nasılsın? Daha iyi. | Shogun-2 | 1980 | |
| Behalve dat m'n kop in brand staat en er dooie vogels in m'n bek zitten. | Kafamın yandığını ve ağzımın domuz yemi tadında olduğunu saymazsak! | Shogun-2 | 1980 | |
| Geef me die fles nu maar. | Ver şu şişeyi bana. | Shogun-2 | 1980 | |
| Die Toranaga... | Şu Toranaga... | Shogun-2 | 1980 | |
| wat wil hij van me? Ik weet het niet. | ...neden beni görmek istiyor? Bilmiyorum. | Shogun-2 | 1980 | |
| Bij de Maagd Maria, ik weet het niet. | Kutsal Meryem aşkına, bilmiyorum. | Shogun-2 | 1980 | |
| Nu ik je zo veel schuldig ben, zal ik je alvast iets terugbetalen. | Ve sana borçlu olduğumdan beri, bazı gerçeklerle ilk taksiti ödeyeyim. | Shogun-2 | 1980 | |
| Vergeet nooit dat de Jappen schijnheilig en onbetrouwbaar zijn. | Japonların altı yüzlü ve üç kalpli olduğunu asla unutma. | Shogun-2 | 1980 | |
| Wees voorzichtig, Ingl�s. Kijk uit wat je zegt. | Kısacası dikkatli ol, İngiliz. Ağzından çıkanlara dikkat et. | Shogun-2 | 1980 | |
| Kijk uit wat je doet, kijk uit wat je denkt. | Adımlarına dikkat et. Hatta ne düşündüğüne dikkat et. | Shogun-2 | 1980 | |
| Vooral wat Toranaga betreft. | Özellikle de Toranaga'yla. | Shogun-2 | 1980 | |
| Toranaga. | Toranaga... O... | Shogun-2 | 1980 | |
| Wat is dat voor iemand? | Neye benziyor? | Shogun-2 | 1980 | |
| Net als de rest, maar dan erger. | Tıpkı diğerleri gibi. Sadece daha kötü. | Shogun-2 | 1980 | |
| Ze hebben hier 600 jaar lang een burgeroorlog gevoerd. | Bu ülkede, altı yüzyıI boyunca iç savaş varmış, | Shogun-2 | 1980 | |
| 35 jaar geleden veroverde Goroda half Japan... | otuzbeş yıI kadar önce, Goroda Japonya'nın yarısını ele geçirene | Shogun-2 | 1980 | |
| en riep zichzelf uit tot ichi ban. | ve kendini ichi ban, ülkenin efendisi ilan edene kadar. | Shogun-2 | 1980 | |
| Weet je wie hem geholpen heeft? Toranaga. | Kimin yardım ettiğini, biliyor musun? Toranaga. | Shogun-2 | 1980 | |
| Ongeveer 16 jaar geleden... | Ondan sonra da, galiba on altı yıI kadar önce, | Shogun-2 | 1980 | |
| werd Goroda vermoord en stapte er een andere generaal in z'n sandalen: | kendi generallerinden biri Goroda'yı öldürdü ve bir diğeri yerine geçti. | Shogun-2 | 1980 | |
| Generaal Nakamura. | General Nakamura. | Shogun-2 | 1980 | |
| Weet je wie hem geholpen heeft? | Kimin yardım ettiğini biliyor musun? | Shogun-2 | 1980 | |
| Toranaga. Juist, Ingl�s. Toranaga. | Toranaga. Evet, İngiliz. Toranaga. | Shogun-2 | 1980 | |
| En nog zo'n verdomde apenkop, Ishido. | Bir diğer büyük maymun sama, Ishido. | Shogun-2 | 1980 | |
| Toranaga in het oosten, Ishido in het westen. | Doğu'da Toranaga, Batı'da Ishido. | Shogun-2 | 1980 | |
| Vroeg of laat breekt er weer een burgeroorlog uit. | Er ya da geç, başka bir kanlı iç savaş olacak. | Shogun-2 | 1980 | |
| Madonna, ik ben gisteren dronken geworden, geloof ik. | Meryem Ana aşkına, galiba dün gece sarhoş oldum. | Shogun-2 | 1980 | |
| Waar zijn we? Op koers, stuurman. | Neredeyiz? Rotadayız, Kılavuz. | Shogun-2 | 1980 | |
| Jij bent nu de stuurman. | Kılavuz sensin artık. | Shogun-2 | 1980 | |
| Dat is bijna grappig. | Bazıları bunu komik bulabilir. | Shogun-2 | 1980 | |
| Je bent de gevangene, je zou ons overal heen kunnen brengen. | Sen mahkumdun. Bizi herhangi bir yere götürüyor olabilirdin! | Shogun-2 | 1980 | |
| Maar jij, jij zou dat nooit doen. | Fakat sen... sen bunu yapmazsın. | Shogun-2 | 1980 | |
| Als ze mij naar Ishido zouden brengen, zou ik niet gaan. | Beni Ishido'nun kalesine götürüyor olsalardı, onları oraya götürmezdim. | Shogun-2 | 1980 | |
| Ishido? Lk dacht dat ik naar Toranaga moest. | Ishido mu? Beni Toranaga'ya götürdüklerini sanıyordum. | Shogun-2 | 1980 | |
| Klopt. Maar Toranaga is in het kasteel in Osaka. | Götürüyorlar. Toranaga'nın Osaka Kalesi'nde olmasını saymazsak. | Shogun-2 | 1980 | |
| En dat kasteel is van Ishido. Een echte slager. | Ve Osaka Kalesi, Ishido'ya ait. Ne kasaptır o! | Shogun-2 | 1980 | |
| Dat zijn ze hier allemaal. Alles staat op z'n kop in dit land. | Lanet olsun, hepsi öyle. Bu ülkede her şey tersine! | Shogun-2 | 1980 | |
| Welke kant vaar je op? Zuidzuidwest. | Nereye gidiyorsun? Güney güney batı. | Shogun-2 | 1980 | |
| Wie heeft je dat gezegd? Jij. | Sana bunu kim söyledi? Sen. | Shogun-2 | 1980 | |
| Ik? | Ben mi? | Shogun-2 | 1980 | |
| Madonna, alles is wazig. | Meryem Ana aşkına, her yer sisli. | Shogun-2 | 1980 | |
| Je hebt m'n kaarten bekeken. | Rota defterime baktın! | Shogun-2 | 1980 | |
| Ingl�s, het leven is vreemd. | Ah İngiliz, hayat öyle tuhaf ki. o düşük hızlarında bile. | Shogun-2 | 1980 | |
| Ik leef nog bij de gratie Gods... | Eğer hayatta kalırsam, Tanrı'nın sayesinde olacak, | Shogun-2 | 1980 | |
| geholpen door een ketter en een Jap. | bir kafirin yardımıyla... ve bir de Japonun. | Shogun-2 | 1980 | |
| Daar heb je die smeerlap van een sama. | İşte bok yiyen sama. | Shogun-2 | 1980 | |
| Ik kan hem maar beter even gaan bedanken. | Ona teşekkür etsem iyi olacak. | Shogun-2 | 1980 | |
| Je bent een gevaarlijke vent, Ingl�s. | Tehlikeli bir adamsın, İngiliz. | Shogun-2 | 1980 | |
| Misschien zijn we allemaal beter af als ze je vermoorden. | Seni öldürseler, hepimiz için daha iyi olur belki de. | Shogun-2 | 1980 | |
| Osaka, de stad met het witte kasteel van heer Ishido. | Osaka, Efendi Ishido'nun beyaz kale kenti. | Shogun-2 | 1980 | |
| Er stonden 20 samoerai op de kade... | Yirmi samuraylık bir eskort birliği limandaydı, | Shogun-2 | 1980 | |
| in het bruine uniform van het leger van Toranaga. | Toranaga ordusunun kahverengi üniformasını giyiyorlardı. | Shogun-2 | 1980 | |
| Onder commando van Toranaga's jongste zoon... | Toranaga'nın en küçük oğlu, | Shogun-2 | 1980 | |
| heer Naga. | Efendi Naga'nın komutasında. | Shogun-2 | 1980 | |
| Konnichiwa, Naga san. Dit is Toranaga's vijfde zoon. | Konnichiwa, Naga san. Pekala İngiliz, o Toranaga'nın 5. oğlu. | Shogun-2 | 1980 | |
| Konnichiwa. Hij ook weer gelukkig. Kom mee. | Konnichiwa. Bu onu mutlu eder. Haydi gel. | Shogun-2 | 1980 | |
| Wat is er nu weer? | Şimdi sorun ne? | Shogun-2 | 1980 | |
| Jij blijft aan boord. Waarom? | Sen gemide kalıyorsun. Neden? | Shogun-2 | 1980 | |
| Dat kunnen we beter niet vragen. Je komt er vanzelf achter. | Sormanın sana bir faydası olmaz. Toranaga hazır olduğunda, görürsün. | Shogun-2 | 1980 | |
| Ga met God, Ingl�s. Jij ook. | Tanrı seninle olsun, İngiliz. Senin de. | Shogun-2 | 1980 | |
| Osaka, Japan mei, 1600 | OSAKA, JAPONYA MAYIS, 1600 | Shogun-2 | 1980 | |
| Goedenavond, stuurman. Goedenavond, vader. | İyi akşamlar, Kılavuz. İyi akşamlar, Peder. | Shogun-2 | 1980 |