Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148092
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
And what is that? The gospel according to Miranda? | Neydi bu? Miranda'ya göre İncil'mi? | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
And next you're gonna say that God made the body... | Ve şimdi de, vücutlarımızı Tanrı'nın yarattığını... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
and if God made the body and sex is an expression of that body... | ...ve eğer vücutlarımızı Tanrı yarattıysa ve seks vücudun kendini ifadesiyse... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
how could anything made by that God made body be considered sin? | ...Tanrı'nın yarattığı seksin nasıl günah olabileceğini mi söyleyeceksin? | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
It's a miracle! I'm healed! | Bu bir mucize! İyileştim. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
You're free to go work with the lepers now. | Artık cüzzamlılarla ilgilenmeye gidebilirsin. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I guess this means I'm not going to hell. | Sanırım bunun anlamı cehenneme gitmeyeceğim. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Great news! Thank you, Miranda. | Harika bir haber! Teşekkürler, Miranda. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Thank you for saving my immortal soul. | Ölümsüz ruhumu kurtardığın için teşekkürler. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
In her effort to help... | Yardım etmeye çalışan Miranda... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Miranda had accidentally detonated some kind of Catholic guilt bomb. | ...yanlışlıkla Katolik suçluluk bombasını patlatmıştı. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I'm gonna go take a shower. | Duş almaya gidiyorum. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
When I come out, I'd kind of like it if you weren't here. | Geri geldiğim zaman burada olmazsan sevinirim. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Six months later, that exact same speech... | Altı ay sonra, aynı konuşma... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
would find its way into Thomas John Anderson's... | ...Thomas John Anderson'ın yazdığı, Off Broadway grubunun oynadığı... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
hit Off Broadway play Shower of Shame. | ..."Utanç duşu" adlı oyunda da geçiyordu. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Meanwhile, downtown... | Bu sırada, şehir merkezinde... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Samantha was preparing to see God. | ...Samantha tanrıyı görmeye hazırlanıyordu. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I know it's only been a couple of weeks... | Sadece birkaç hafta olduğunu biliyorum... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
but I love you, Samantha. | ...ama seni seviyorum, Samantha. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Oh, honey, I can't wait any longer. | Tatlım, daha fazla bekleyemem. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Just unzip and get over here. | Hemen yanıma gel. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Okay, I'm ready. | Tamam hazırım. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Put it in. | Sok şunu. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
It is in. | İçerde. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Samantha said a little prayer that he was kidding. | Samantha, şaka yapmış olduğunu umarak küçük bir dua okudu. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
He wasn't. | Şaka yapmıyordu. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Sunday morning. A time for rest. A time for relaxation. | Pazar sabahı. Dinlenme zamanı. Rahatlama zamanı. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
A time for spying. | Casusluk zamanı. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
The plan was simple. Just get a look at the mother... | Basit bir plandı. Miranda ile beraber... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
then Miranda and I would go for eggs. | ...annesine şöyle bir bakıp gidecektik. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Look at how crowded it is. What a sham. | Ne kadar kalabalık olduğuna baksana. Ne yapmacıklık. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Will you lighten up? It's a Presbyterian church, not a Catholic one. | Aydınlanacak mısın? Burası Presbiteryan kilisesi, katolik değil. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Catholics, Episcopalian, Buddhists, Shakers, Quakers. | Katolikler, Episcopalian, Budistler. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
All the same, all designed to fuck up our sex lives. | Hepsi aynı, seks hayatımızı mahvetmek için varlar. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Here, pray. | Dualar burda. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
As I watched Mr. Big standing quietly next to his mother | Bay Büyük'ün annesinin yanında gururlu... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
tall, proud, respectful | ...ve saygı dolu bir şekilde durmasını izledim. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I think I fell a little bit more in love with him. | Sanırım ona biraz daha aşık oluyorum. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
We come together We're out of here. | Beraber... Çıkalım buradan. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Here they come. Let's make a break for it. | İşte geliyorlar. Hadi gidelim. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
No, they saw me. I have to say hello. | Hayır, beni gördüler. Selam vermek zorundayım. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I can't pray and run. | Dua edip aynı anda kaçamam. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Aren't you the young lady who made all that noise? | Sen bütün o gürültüyü yapan genç hanım değil misin? | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Slippery gloves. | Kaygan eldivenler. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
It's a lovely church. Yes, isn't it? | Çok güzel bir kilise. Evet, öyle değil mi? | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Don't you think it's lovely? Mother, this is my friend Carrie. | Sence de çok güzel değl mi? Anne, bu arkadaşım Carrie. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I searched her face looking for the light of recognition. | Yüzünde beni tanıdığına dair bir işaret aradım. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
But there was nothing. | Ama yoktu. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I'm going to say good bye to the pastor. It was lovely meeting you. | Rahibe hoşçakal diyeceğim. Seninle tanışmak güzeldi. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
"My friend Carrie"? | "Arkadaşım Carrie" mi? | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
You show up at church after I asked you not to. | Sane gelme dememe rağmen kiliseye geldin. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Are you testing me? Why all the interest in meeting my mother? | Beni deniyor musun? Annemle bu kadar ilgilenmenin nedeni ne? | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Has she even heard of me? She doesn't need to meet... | Ona benden hiç bahsetmedin mi? Diğer kızarkadaşlarımın da... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
another girlfriend. | ...hiçbiriyle tanışmadı. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I didn't mean | Ben onu demek istemedim... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I'll introduce you as my girlfriend when I'm sure. | ...emin olduğum zaman seni kız arkadaşım olarak tanıştıracağım. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Look, I have to do things on my time frame. | Bunu zamanı geldiğinde yapmam gerek. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
"Time frame"? | Zamanı geldiğinde ha? | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
We've been going out for months. | Aylardır beraberiz. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I really don't know what else to say to you. | Ne demem gerektiğini gerçekten bilmiyorum. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
We'll get there. You just have to have a little faith. | Sadece biraz inançlı olmak zorundasın. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
"Faith"? Yeah. Look. | "İnanç" mı? Evet. Dinle beni. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
In a couple of days we're going on vacation. We can talk then. | Birkeç gün içinde beraber tatile çıkacağız. O zaman konuşabiliriz. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Right now, I've got to get my mother home. Okay? | Şimdi annemle eve gitmem gerek. Tamam mı? | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I didn't leave. | Gidemedim. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
You didn't seem fine. | İyi görünmüyordun. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
He introduced me to his mother as a friend. | Beni annesiyle sadece bir arkadaşı olarak tanıştırdı. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
She never heard of me. | Daha önce benden hiç bahsetmemiş. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
That isn't a good sign. | Bu iyiye işaret değil. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Maybe they're not that close. Don't lie. You're in a church. | Belki yakın değillerdir. Yalan söyleme. Kilisedesin. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I can't get inside. | Bunu kabullenemem. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I don't know what else I can do. | Ne yapacağımı bilmiyorum. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Late that night in the Church of Disco... | O gece geç saatlerde Stanford, tanıdığı herkesi... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Stanford invited everyone he knew... | ..."Günahkar Melek" isimli yeni bir parfümle... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
to a party to introduce a new fragrance | ... tanıştırmak için... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Fallen Angel. | ...diskoya davet etti. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Also, he wanted to show off his new boyfriend... | Ayrıca yeni erkek arkadaşını göstermek istiyordu... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Allanne. | ...Allanne. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Isn't this fun? It's like hell with a cover charge. | Eğlenceli değil mi? Girişi ücretli olan cehennem gibi. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Carrie, this is Allanne. | Carrie, bu Allanne. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Hi. Nice to meet you finally. You too. | Selam, sonunda tanıştığımıza sevindim. Ben de. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Did I tell you that Allanne designed the Fallen Angel bottle? | Günahkar Melek'in şişesini Allanne'in tasarladığını söylemiş miydim? | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Thank you. Excuse me for a second. | Teşekkürler. İzin verir misiniz. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I just saw someone I want to say hello to. | Merhaba demek istediğim birini gördüm. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
You know what we did today? | Bugün ne yaptık biliyor musun? | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
We shopped for Deco cabinet handles for his armoire. | Dolabı için küçük raflara almaya gittik. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I turned into one of those couples we hate and I'm loving it! | Nefret ettiğimiz çiftlerden birine dönüşüyorum ve bu hoşuma gidiyor! | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Stanford and Allanne worshiped the same God | Stanford ve Allanne aynı Tanrı'ya tapıyorlardı... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
style. | ...moda. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
You all excited for the big vacation? | Büyük tatil için heyecanlı mısın? | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I don't know. I can't help feeling... | Bilmiyorum. Beni hayatında istememesine rağmen... | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Iike it's some sort of consolation prize for not letting me in his life. | ...bir çeşit teselli ödülü için bunu yaptığını hissediyorum. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
What is going on with you two? | Aranızda neler oluyor? | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
We're not in the greatest place. What happened? | İyi şeyler olmuyor. Ne oldu? | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
He wouldn't introduce me to his mother. | Beni annesiyle tanıştırmadı. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
Skipper. Hi. | Skipper. Selam. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
It seems Stanford had invited everyone in his Rolodex. | Stanford herkesi davet etmiş gibi görünüyordu. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I was hoping I'd see you here. | Seni burada görmeyi umuyordum. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |
I've been totally thinking about you since we broke up. | Ayrıldığımızdan beri sürekli seni düşünüyorum. | Sex and the City La Douleur Exquise!-1 | 1999 | ![]() |