• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147001

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
or meaning. ...ya da anlamlar. Seconds-1 1966 info-icon
Just things. Sadece maddiyat. Seconds-1 1966 info-icon
And California was the same. Ve Kaliforniya'da tıpkı böyle çıktı. Seconds-1 1966 info-icon
They made the same decisions for me all over again... Benim için en baştan yine aynı kararları verdiler... Seconds-1 1966 info-icon
and they were the same things, really. ve bütün olup bitenler gerçekten aynıydı. Seconds-1 1966 info-icon
It's going to be different from now on. Şu andan itibaren işler değişecek. Seconds-1 1966 info-icon
A new face and a name. Yeni bir yüz ve yeni bir isim. Seconds-1 1966 info-icon
I'll do the rest. Gerisini ben hallederim. Seconds-1 1966 info-icon
I know it's going to be different. Bu defa farklı olacağını biliyorum. Seconds-1 1966 info-icon
I suppose you do too. Bu senin içinde geçerli. Seconds-1 1966 info-icon
Mr. Carlson, please. Bay Carlson, lütfen. Seconds-1 1966 info-icon
Charlie. You? Charlie. Sen mi? Seconds-1 1966 info-icon
Art, l... Mr. Carlson, please. Art, ben.. Bay Carlson, lütfen. Seconds-1 1966 info-icon
I have the feeling you're going to make it this time. İçimde bir his bu defa başaracağını söylüyor. Seconds-1 1966 info-icon
I'm sorry to disappoint the rest of you. Diğerlerini rahatsız ettiğim için üzgünüm. Seconds-1 1966 info-icon
Perhaps tomorrow. Belki yarın. Seconds-1 1966 info-icon
You don't seem to understand our problem. Sıkıntımızı anlamıyor gibisiniz, Bay Wilson. Seconds-1 1966 info-icon
I understand it perfectly. But you're not cooperating. Gayet iyi anlıyorum. Ama işbirliği yapmıyorsunuz. Seconds-1 1966 info-icon
I've told you over and over again, I cannot think of anyone. Size defalarca söyledim, aklıma hiç kimse gelmiyor. Seconds-1 1966 info-icon
I can't believe that. I've been shuffled around long enough. Buna inanamıyorum. Yeterince uzun bir zaman oradan oraya dolaştım. Seconds-1 1966 info-icon
I think it's time I had the opportunity... Daha anlamlı bir var oluşu yaşamaya başlama fırsatı için... Seconds-1 1966 info-icon
to start living some kind of meaningful existence. ...zamanın geldiğini düşünüyorum. Seconds-1 1966 info-icon
If I did sponsor someone, wouldn't that delay my trip to surgery... Eğer birinin finansörü olursam, bu, onun bana ihtiyacı olduğu durumlarda... Seconds-1 1966 info-icon
in the event that I were needed from time to time, to, say, advise him? ona tavsiyeler verebilmem için, ameliyatımın erteleneceği anlamına gelmiyor mu? Seconds-1 1966 info-icon
No, that's not likely, not if the selection is a good one. Hayır, hiç de değil, tabi yapılan tercihin güzel olması gerekli... Seconds-1 1966 info-icon
I'm sorry. I don't seem to be able to think of a single soul. Özür dilerim. Bir tek kişiyi bile aklıma getiremiyorum. Seconds-1 1966 info-icon
You mean you deliberately won't. Have it your way. Demek istediğiniz bunu kasten yapmıyorsunuz. Nasıl anlarsanız artık. Seconds-1 1966 info-icon
That will be all. You can go back to the day room. Hepsi bu kadar. Gündüz odasına geri dönebilirsiniz. Seconds-1 1966 info-icon
Processing, please. Düzenleme, lütfen. Seconds-1 1966 info-icon
This is Ruby. On Wilson, 722... Ben Ruby. Wilson, 722 için... Seconds-1 1966 info-icon
I think we can go to the next stage now. ...sanırım, bir sonraki aşamaya geçebiliriz artık. Seconds-1 1966 info-icon
Oh, sir, l... Efendim, ben... Seconds-1 1966 info-icon
You know, I sure hoped you'd make it, find your dream come true. Sen de biliyorsun ki, kesinlikle başaracağını, hayalini gerçekleştireceğini umut etmiştim. Seconds-1 1966 info-icon
What? I said I sure hoped you'd make it... Efendim? Dedim ki, kesinlikle başarıp... Seconds-1 1966 info-icon
find your dream come true. ...hayalini geçekleştireceğini umut etmiştim. Seconds-1 1966 info-icon
I guess I never had a dream. Sanırım hiç hayalim olmadı. Seconds-1 1966 info-icon
Maybe that's it. That sure might have been it. Belki de o yüzden. Kesinlikle o yüzden olmalı. Seconds-1 1966 info-icon
If I did have one... Bir hayalim olsaydı eğer,... Seconds-1 1966 info-icon
it certainly wasn't Antiochus Wilson. ...o kesinlikle Antiochus Wilson olmazdı. Seconds-1 1966 info-icon
I've got to be allowed, sir, to make my own decision. Kendi kararımı vermeme, izin verilmeli, efendim. Seconds-1 1966 info-icon
You know, son... Biliyorsun, evlat... Seconds-1 1966 info-icon
when I began this business, I was a young man with an idea. Bu işe başladığımda, idealleri olan genç bir adamdım. Seconds-1 1966 info-icon
I wasn't aiming to make a lot of money, helping others... Amacım çok para kazanmak değildi, aksine başkalarına yardım etmek... Seconds-1 1966 info-icon
helping them to find a little happiness. ...onların ufacık da olsa mutlu olmalarına yardım etmekti. Seconds-1 1966 info-icon
Heck, not just the rich. Lanet olsun, sadece zenginlere değil. Seconds-1 1966 info-icon
I thought eventually... Sonradan düşündüğümde... Seconds-1 1966 info-icon
I got tremendous comfort in the thought that, in my small way... insan mutsuzluğuna karşı mütevazi bir... Seconds-1 1966 info-icon
I was waging a battle against human misery... savaş vermek düşüncesi beni inanılmaz rahatlattı. Seconds-1 1966 info-icon
and I was too. Ve de bu savaşı verdim... Seconds-1 1966 info-icon
Except we do have a high percentage of failures. Tabii ki yüksek hata oranımız hariç... Seconds-1 1966 info-icon
I guess that's to be expected... Sanırım bu beklenen bir şey... Seconds-1 1966 info-icon
but it hurts me. ...ama bana çok acı veriyor. Seconds-1 1966 info-icon
Some reborns make a go of it. Yeniden doğanların bazısı başarılı oldu. Seconds-1 1966 info-icon
We're always working to find ways to improve the system. Her zaman sistemi geliştirecek yollar bulmak için çalışıyoruz. Seconds-1 1966 info-icon
Yeah, we make mistakes. Evet, hatalarımız oluyor. Seconds-1 1966 info-icon
The fact is, when our clients first started coming back here... Gerçek şu ki, müşterilerimiz ilk defa geri dönmeye başladığında... Seconds-1 1966 info-icon
I wanted to chuck the whole thing, but I couldn't. ...her şeyden vazgeçmek istedim, ama yapamadım. Seconds-1 1966 info-icon
The organization was pretty big by then. Çünkü organizasyon oldukça büyümüştü. Seconds-1 1966 info-icon
board of directors, on a profit sharing basis. ...kâr paylaşımı üzerine kurulmuş bir yönetim kurulu var. Seconds-1 1966 info-icon
All those people. Bütün o insanlar. Seconds-1 1966 info-icon
You've no idea what a financial responsibility it turned into. Bunun nasıl bir finansal sorumluluğa döndüğü konusunda hiç bir fikrin yok. Seconds-1 1966 info-icon
Heck, we make mistakes, but we admit them... Kahretsin, hatalar yapıyoruz, ama bunları kabul edip... Seconds-1 1966 info-icon
and go forward. ...önümüze bakmalıyız. Seconds-1 1966 info-icon
I won't see it in my lifetime... Belki görmeye benim ömrüm yetmez... Seconds-1 1966 info-icon
but some of the younger execs like Ruby may. ...ama Ruby gibi genç yöneticilerden bazıları görecektir. Seconds-1 1966 info-icon
You can call it wishful thinking, son... Sen buna hüsnükuruntu diyebilirsin, evlat... Seconds-1 1966 info-icon
but life is built on wishing. ama hayat arzu üzerine kurulmuştur. Seconds-1 1966 info-icon
You've got to just keep plugging away at them. Bunun için çok çalışmaya devam etmelisin. Seconds-1 1966 info-icon
You can't give up... Vazgeçemezsin... Seconds-1 1966 info-icon
and you can't let the mistakes jeopardize the dream. ...ve hataların hayallerini tehlikeye atmasına izin veremezsin. Seconds-1 1966 info-icon
Well, here's your transportation. İşte, naklin için geldiler. Seconds-1 1966 info-icon
What? Surgery, sir. Ne? Ameliyat, efendim. Seconds-1 1966 info-icon
But I've got to talk to you. We're on a tight schedule. Please. Ama sizinle konuşmak zorundayım. Çok dolu bir programımız var. Lütfen. Seconds-1 1966 info-icon
Why, I didn't expect so soon. Bu kadar çabuk olmasını beklemiyordum. Seconds-1 1966 info-icon
It's efficiency. You're lucky we got a match so quick. İşte bu verimlilik! Bu kadar çabuk bir eş bulduğumuz için şanslısın. Seconds-1 1966 info-icon
Hop aboard, son. Up there. Atla, evlat. Yukarı. Seconds-1 1966 info-icon
The doctors are waiting. Doktorlar bekliyorlar. Seconds-1 1966 info-icon
That's just so you won't fall off. Onlar sadece düşmemen için. Seconds-1 1966 info-icon
But there's things we have to talk about. I mean, my identity... Ama konuşmamız gereken şeyler var. Demek istediğim, yeni kimliğim... Seconds-1 1966 info-icon
We will later. Sonra konuşuruz. Seconds-1 1966 info-icon
Just relax, son. Everything's going to be just fine. Biraz rahatla evlat. Her şey çok güzel olacak. Seconds-1 1966 info-icon
The thing about doing it on my own. Her şeyi kendi başıma yapma düşüncem. Seconds-1 1966 info-icon
You see, it's so important... choice. Biliyorsun, bu çok önemli... seçim. Seconds-1 1966 info-icon
You've got to change. We have to talk about it. Değiştirmek zorundasınız. Bunun hakkında konuşmalıyız Seconds-1 1966 info-icon
We will. I'll look into it personally. Konuşacağız. Bizzat ilgileneceğim. Seconds-1 1966 info-icon
Remember, son. We've got to keep plugging away at the dream. Unutma evlat. Hayallerimiz için çok çalışmayı sürdürmeliyiz. Seconds-1 1966 info-icon
The mistakes teach us how. It wasn't wasted. Remember that. Nasıl olacağını hatalarımız öğretecektir. Boşuna yapılmadılar. Unutma bunu. Seconds-1 1966 info-icon
My name is Dr. Morris, sir. Adım Dr. Morris, efendim. Seconds-1 1966 info-icon
According to our records, you were reared in the Protestant faith. Kayıtlarımıza göre, Protestan inanışında yetiştirilmişsiniz. Seconds-1 1966 info-icon
Did you convert to any other during your adjustment? Adaptasyonunuz sırasında herhangi bir din değişikliği yaptınız mı? Seconds-1 1966 info-icon
That is, good in the sense that we have a certain definition. Yani, güzel derken elimizde kesin bir tanım olduğu için. Seconds-1 1966 info-icon
I am not suggesting that being a Protestant... Protestan olmanın, Katolik veya Yahudi olmaktan... Seconds-1 1966 info-icon
is any better than being a Catholic or Jew. ...daha iyi olduğunu söylemek istemiyorum. Seconds-1 1966 info-icon
As a matter of fact, I am qualified to care for you in those faiths as well. Aslında, o inanışlar içinde eğitim aldım. Seconds-1 1966 info-icon
I was ordained in each... a rabbi, priest and minister. Hepsinde yetkili kılındım... haham, rahip ve papaz olarak. Seconds-1 1966 info-icon
I admit it unusual, maybe a bit advanced. Alışılmadık olduğunu kabul ediyorum, belki birazcık gelişmiş... Seconds-1 1966 info-icon
Wait a minute. What's happening? Durun bir dakika. Neler oluyor? Seconds-1 1966 info-icon
Well, sir, when we have finished, you'll go on to the next stage. Şey, efendim, bitirdiğimizde, bir sonraki aşamaya geçmiş olacaksınız. Seconds-1 1966 info-icon
I don't mean that! Bunu demek istememiştim! Seconds-1 1966 info-icon
Ultimately, we'll be called to face the Creator... Eninde sonunda, son hesabımızı vermek için... Seconds-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146996
  • 146997
  • 146998
  • 146999
  • 147000
  • 147001
  • 147002
  • 147003
  • 147004
  • 147005
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim