Search
English Turkish Sentence Translations Page 146996
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Go on, son. Let it out. | Devam et, evlat. Dök içini. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Nothing to be ashamed of. | Utanılacak bir şey yok bunda. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Let it out. | Boşalt içini. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Time for a change. | Artık değişiklik zamanı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Now, look. They'll both be well taken care of. | Şimdi, bak. Bundan sonra ikisine de iyi bakılacak. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
They don't need you, and you don't need them. | Sana ihtiyaçları yok, senin de onlara... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You just can't help each other anymore. | Artık birbirinize yardım edemezsiniz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Now, look, son. You know what I'm saying is true. | Bak, evlat. Söylediklerimin doğru olduğunu biliyorsun.. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
There's nothing anymore. | Artık hiçbir şey yok. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
What you need now is a good rest. | İhtiyacın olan tek şey güzelce dinlenmek. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
A few things to be worked out in the morning... | Sabah üzerinde çalışılacak bir kaç şey var ama... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
but my boys will clear those up, and you needn't worry none. | ...adamlarım hepsini halledecektir, endişelenmene gerek yok. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Your boys? | Adamların mı? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You're the head of it all? | Hepsinin başı sen misin? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
There never was a struggle in the soul of a good man that wasn't hard. | Hiçbir iyi adamın ruhunda, zor olmayan bir mücadele yoktur. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
My papa told me that... | Bunu bana babam söylemişti... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
and it's sure enough true. | ...ve yeterince doğru olduğu kesin. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Believe me, son. I know. | İnan bana evladım. Biliyorum. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
That's fine. | İşte bu güzel. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You know, Mr. Wilson, you represent something of a milestone around here. | Biliyorsunuz, Bay Wilson, burası için bir çeşit dönüm noktasını temsil ediyorsunuz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
When the bandages are removed... | Sargılarınız çıkarıldığında... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I think you'll be more than pleased. | ...sanırım hissettikleriniz memnuniyetten de fazlası olacak. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
In fact, I expect you to be prancing around here like a stud bull. | Aslında, burada damızlık boğa gibi zıplayıp durmanızı bekliyorum. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Now, it's gonna take a while, so try to be patient... | Şimdi, biraz zaman alacak, o yüzden sizi tekrar dünyaya hazırlayana kadar | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
until we get you ready for the world again. | ...biraz sabırlı olmaya çalışın. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Now, don't do that! | Hadi ama, böyle yapmayın! | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You can't talk because we've extracted all your teeth... | Konuşamıyorsunuz çünkü bütün dişlerinizi söktük... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
and given you a complete vocal cord resection. | ...ve ses tellerinizi tamamen çıkardık. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Give the tissues time to pull together. | Uyum sağlamaları için dokulara zaman verin. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Now, you got a new set of permanent teeth. | Artık, yepyeni kalıcı dişleriniz var. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
In a week, you won't know the difference. Thank you. | Bir hafta içerisinde, farkı anlayamayacaksınız bile. Teşekkür ederim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
That's what hurts the most right now. | Şu anda en çok bu canınızı yakar. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Everything's different. | Her şey çok farklı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
When the first healing's over, we'll start conditioning for muscle tone. | Tedavinin ilk aşaması bittiğinde, kas tonularınıza kondisyon yüklemeye başlayacağız. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Yes, yes. Those too. | Evet, evet. Onlarda. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Fingerprints. | Parmak izleri. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Even your signature. | Hatta imzanız bile. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Little thing we did with the tensor ligaments of the hand. | El kaslarınızın bağ dokusunda ufak bir şeyler yaptık. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
The orbicularis oris started to sag, so we tightened them with ligatures. | Orbicularis Oris sarkmaya başlamıştı, bu yüzden ligatürle sıkılaştırdık. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Then we worked on the mandible to square up the bone. | Sonra altçene kemiğini düzeltmek için uğraştık. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Well, I never. | İnanmıyorum. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Holy mackerel, I don't know how you boys do it. | Hayret bir şey, siz çocuklar bu işi nasıl yapıyorsunuz bilmiyorum. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Doc, it's a masterpiece. | Doktor, bu tam bir şaheser. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Easy does it. You'll be all right, son. | Yavaş ol. Yakında düzeleceksin evlat. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Your scars and hematomas will disappear in a couple of weeks. | Yara izleri ve morluklar bir iki hafta içinde düzelecekler. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
After several months of physical conditioning... | Aylar sürecek fizik tedavinin ardından... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
the process will be complete. | ...işlem tamamlanmış olacak. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
My name is Davalo. I'm your guidance advisor. | Adım Davalo. Sizin rehber danışmanınızım. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
This is about your future career. | Konu gelecek kariyeriniz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I'm afraid I haven't thought very much about that. | Korkarım bu konuyu çok fazla düşünmemiştim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Oh, yes, you have, sir. Permit me. | Oh, evet, elbette efendim. İzin verin. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I want a ball, a big red one. | Bir top istiyorum, büyük kırmızı bir tane. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Whoops. | Aman!. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I'm afraid we picked this up a little too early. | Korkarım bunu birazcık erken başlattık. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Sit down. We recorded these regressions... | Oturun. Yapmış olduğunuz bu geçmişe yolculuğu... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
under pentothal and caffeine sodium benzoate. | ...siz pentotal ve kafein sodyum benzoatın etkisi altındayken kaydettik. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
At first, there's always a touch of the infantile... | Başlangıçta, her zaman birazcık çocuksu şeyler söylenir... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
but later on, we progress to a more mature... | ...ama daha sonra, çok daha olgun bir ifade altyapısına... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
expressional infrastructure. | ...ulaşırız. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Ah, here we are. | Ah, işte başlıyor. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
What would you like to do most of all? | Dünyada en çok ne yapmak istersin? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Of anything in the whole world? | Her şeyden daha fazla mı? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I'd like to be a tennis pro, I guess. | Sanırım, profesyonel tenis oyuncusu olmak isterim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Yes. That's what I'd like best of all. | Evet. Bunu her şeyden çok isterim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
And suppose you couldn't be? | Peki olamadığını farz et. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
What else would you choose? | Yerine başka ne seçerdin? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I guess I'd like to paint stuff. Pictures? | Sanırım bir şeyler boyamak isterim. Resim mi? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Pictures and things. | Resimler ve diğerleri. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Well, I think the creative wish pattern is pretty self evident. | Şey, sanırım yaratıcı istek şablonu açık seçik ortada. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You mean, l... I ought to be a painter? | Demek istediğiniz, ben... ressam mı olmalıyım? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You see, painting allows you a basic creative outlet... | Gördüğünüz gibi, resim, aynı zamanda, yaratıcılığınız için bir çıkış noktası olurken... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
as well as an environment in which these sublimations will have free vent. | ...diğer taraftan bilinçaltınızdakilerin serbestçe açığa çıkması için zemin oluşturuyor. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Now, let's take a look at the program we've worked out for you. | Şimdi, sizin için hazırladığımız programa bir bakalım. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Certificates of study. | Eğitim sertifikaları. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Abroad. | Yurtdışında. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Notices of first six one man shows. | İlk altı tek kişilik sergilerinizin ilanları. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Your pictures are realistic in treatment... | Resimleriniz konuları bakımından gerçekçiler... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
but deal with poetic imagery in choice of subject. | ...ama konu seçiminde daha şiirsel betimlemelerle ilgilenmelisiniz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Not that I pretend to be a critic of painting. | Resim eleştirmeni olduğum iddiasında değilim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
These diplomas... | Bu diplomaların hepsi... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
from reputable universities... | ...saygın üniversitelerden. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
They can't be forged. | Taklit edilemezler. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I assure you, every item is bona fide and valid. | Sizi temin ederim ki, her belge hakiki ve yasal. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
How could I even approach such a professional level? | Bu kadar profesyonel bir seviyeye nasıl gelebilmiş olabilirim ki? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Simple. You are already established in a position of some dignity. | Çok basit. Zaten sizin için saygın bir konum hazırlanmıştı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Nothing conspicuous. Just a solid, mildly successful sort of thing. | Dikkat çeken hiçbir şey yok. Güvenilir, ve gayet başarılı şeyler hazırlandı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You will be supplied with fresh paintings periodically. | Size belli aralıklarla yeni resimler de verilecektir. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
In time, you'll perfect your own style. | Zamanla, kendi stilinizi mükemmelleştireceksiniz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Surreal, primitive, impressionistic, whatever. | Gerçeküstü, ilkel, izlenimci, her neyse. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
It will be a transition from this present work. | Mevcut eserlerinizde bir değişim olacaktır. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You see, you don't have to prove anything anymore. | Gördüğünüz gibi, artık hiçbir şey kanıtlamak zorunda değilsiniz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You are accepted. | Kabul görmüş birisiniz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You will be in your own new dimension. | Kendi keşfedilmemiş yanlarınız sizi bekliyor. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You're a bachelor. | Bekâr bir erkeksiniz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Birth certificate. The only son... | Doğum belgeniz. Merhum anne babanızın... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
of deceased parents, and so forth. | ...tek oğlusunuz, vesaire vesaire. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
you are alone in the world... | ...dünyada tek başınasınız... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
absolved of all responsibility... | Kendi ilgilendikleriniz dışında... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
except to your own interest. | ...hiçbir sorumluluğunuz yok. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Isn't that marvelous? | Olağanüstü, değil mi? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |