Search
English Turkish Sentence Translations Page 145944
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Mirror on the wall, who's the fairest of them all?" | "...söyle bana, benden güzel var mı dünyada?" | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
You, of course! I'm nothing. | Tabii ki hayır! Ben bir hiçim. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
We don't count for a thing, here... | Burada adam yerine konduğumuz yok. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...little actors in a little country that makes little films. | Küçük bir ülkede, küçük filmler yapan, küçük aktörleriz işte. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
You're number one, the best. | Sen bir numarasın, en iyisisin. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
We should go to America, to Hollywood... | Amerika'ya gitmeliyiz, Hollywood'a... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Forget autarchy! | Başlarım milli sinemaya! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Here we make films, in America they make movies... | Biz burada ufak bütçeli filmler çekiyoruz, Amerika'da devasa prodüksiyonlar var! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Mail? | Mektup var mı? Buyur. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Anything decent? They're lining up! | Önemli bir şey var mı? Kuyruk oluşturmuşlar. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Like? | Nasıllar? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...this. | ...şöyleler. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
She might be okay for you, not for Sandokan! | Senin için güzel olabilir ama Sandokan için değil! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Then this one. | O zaman buna bak. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
You'rea fan of mine? | Benim hayranım mısın? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Yes, sir, I've seen all your films. | Evet, efendim. Bütün filmlerinizi seyrettim. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
What's your name? Manfrini Luisa. | Adın ne? Manfrini, Luisa. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
First name first, then surname, we're not in a barracks! | Adını önce, soyadını sonra söyle, askeriyede değiliz. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Manfrini doesn't ring right. It's my parents' name. | Manfrini kulağa hoş gelmiyor. Ailemin soyadı. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Fine, but not for an actress. Manfrini, no way... | Tamam ama bir aktrist için olmaz. Manfrini, imkânı yok. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Makes you think of good people... | İnsana, tarlada çalışan ırgatları... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
workers who till the land... | ...fabrika köşelerindeki işçileri... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...laborers ofthe race ofthe Audiles... | ...kısacası "embesil" birini çağrıştırıyor. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Those who have to hear orders, listen, audire... | Emir alan, dinleyen, kabullenen... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Followers, lackeys, people like that... | ...dalkavuk ve şakşakçı insanlar. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
You are beautiful, no doubt of that. | Tartışılmayacak kadar açık bir güzelliğin var. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
But why then, instead of marrying the druggist's or the notary's son... | Neden bir eczacının veya bir noterin oğluyla evlenip... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...instead of producing Audiles for II Duce and the King... | ...Duce ve Kral için yeni embesiller doğurmak yerine... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
why did you leave everything and come to Rome? | ...her şeyi ardında bırakıp, Roma'ya geldin ki? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I came here to become an actress. | Aktrist olmaya geldim. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
What does being an actress mean? | Aktrist kelimesinden anladığın nedir? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Playing different parts... | Farklı rollerde oynamak... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...learning to be many other people... | ...kılıktan kılığa bürünmek... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Is that what they say at the local drama society? | Mahalli tiyatrolarda böyle mi anlatılıyor? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
What should I say so as not to be laughed at? | Dalga geçmeyeceğiniz ne söyleyebilirim? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Surely you're not offended? | Seni gücendirmedim, değil mi? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
No, but maybe you can say better what an actor is, so I'll know. | Hayır, belki bir oyuncunun nasıl olması gerektiğini söylerseniz, öğrenirim. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
You know how many women come here? | Buraya ne kadar çok kadının geldiğini tahmin edersin. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
How many of them are willing to do anything? | Birçoğunun da amaçlarına ulaşmak için yapmayacağı şey yok. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Beautiful like you, maybe more so, beautiful whores... | Senin kadar, hatta senden de güzeller. Güzel fahişeler... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Mostly they're so primitive, modest... | Çoğu basit ve gösterişsizdir. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...that their willingness depresses me. | Onların bu hevesli halleri beni bunaltır. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I send them away with no test. | Ne yapabileceklerini görmeden geri gönderirim. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
It might be quicker if you say what you need. | Ne istediğinizi söylerseniz işleri kolaylaştırabilir... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...and I'll see if I can satisfy you. | ...ve sizi memnun edip edemeyeceğime bakabilirim. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Hello, may I have a word? | Merhaba. Biraz konuşabilir miyiz? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Miss, I mean you, may I have a word? | Hanımefendi, biraz konuşabilir miyiz? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
May I? Keep your hands off me. | Bakar mısınız? Çekin ellerinizi üzerimden! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
My name's Golfiero Goffredi, I'm about to start a film. | Adım Golfiero Goffredi. Bir film projesi üzerinde çalışıyorum. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Get lost, it's nota good day. No, listen to me! | Toz olun! Zamanlamanız çok kötü! Hayır, beni dinleyin! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I told you not to touch me! | Bana dokunmamanızı söylemiştim! Tamam, çektim, çektim! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I want to offer you a part. In what film? | Size bir rol teklif etmek istiyorum. Hangi filmde? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
"Lost Woman". | "Kayıp Kadın" | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Never heard of it, never saw it announced. | Adını ne duydum, ne de okudum. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
In fact it's my first film, I have to produce it myself. | Aslına bakarsanız bu benim ilk filmim. Yapımcılığını kendim üstlenmem gerekti. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Doris Duranti should have played the part... | Size teklif ettiğim rolü Doris Duranti oynayacaktı... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...but she's close to a Minister, he forbade her to work with me. | ...ama Bakan'a yakın olduğundan, benimle çalışması yasaklandı. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Why? Fascists don't like me. | Neden? Faşistler beni sevmez. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
It's mutual. | Tabii bu duygu karşılıklı. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I'm just a lowly extra. I know, I saw you. | Ben alt tarafı basit bir figüranım. Biliyorum, sizi izledim. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
In what? In the "The Sultan's Son". | Hangi filmde? Sultan'ın Oğlu'nda. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
You were weaving the princess's veil. | Prenses'in peçesini dokuyordunuz. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I didn't even speak! You spoke in "Meridian Fury". | Diyaloğum bile yoktu. Ama "Öğle Vakti Gazabı"nda vardı. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
How can you remember that? You spoke well. | Nasıl hatırlayabildiniz? Hem de gayet güzel bir diyalogtu. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
If you're not the friend of some Fascist Party head who forbids you... | Size yasak koyacak, Faşist Parti'den birinin arkadaşı değilseniz | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I'm no one's friend. Good. | Kimseyle özel bir yakınlığım yok. Güzel... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
But first we'll need a screen test. | ...ama öncelikle, deneme çekimi yapacağız. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
In your office or maybe your house? | Ofisinde mi, evinde mi? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
What? I just want my actress! | Ne diyorsunuz? Ben bir aktrist istiyorum! | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Silvestro, good evening. | Silvestro, iyi akşamlar. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Whata beautiful home. | Ne güzel ev! Teşekkürler. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Would you like something to drink? Yes, please. | İçki ister misin? Evet, lütfen. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me, my Lord Count. | Afedersiniz Lordum... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Thank you, Silvestro. | Teşekkürler Silvestro. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me dear, no offence intended... | Afedersin canım, alınma ama... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
...but the knife in the mouth is just too much, it's not done. | ...bıçağı ağza almak olmaz, asla yapmaman gerekir. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
First, back straight, no elbows on the table, ever. | Öncelikle dik dur, dirseğini asla masaya dayama. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Hold your silverware like this. | Çatal bıçağı böyle tut. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Try it. | Şimdi sen yap. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
What's this got to do with cinema? | Bunun sinemayla ne ilgisi var? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
You'll have to enchant the smart set. | Elit kesimi etkilemek zorundasın. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
They mustn't think they're watching a peasant girl. | Karşılarında bir taşra kızı olduğunu düşünmemeliler. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
People will identify with you. | İnsanlara örnek olacaksın. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Becoming a star carries great responsibility. | Yıldız olmak büyük sorumluluk getirir. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Want to turn me into a grande dame? | Beni Leydi mi yapacaksın? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I don't want anyone to make you feel awkward. | Birilerinin seni utandırmasını istemiyorum. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Thank you for lending it to me. Keep it. | Giymeme izin verdiğin için teşekkürler. Hayır, hayır. Sende kalsın. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
She was German, she brought the cold with her. | Almandı, soğuk havalarda giyerdi. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I'll give it to you. | Bunu sana vereceğim. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I'll send the costume designer to pick you up tomorrow... | Yarın seni alması için kostümcüyü göndereceğim. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I want him to study you, so he'll know what's good on you. | Neyin yakıştığını görebilmesi için seninle çalışmasını istiyorum. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
And your hair, I don't know... | Saçların, bilemiyorum... | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
These bangs... You have a nice forehead, you should show it. | Bu kaküller... güzel bir alnın var, onu göstermelisin. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Maybe you'd look best with your hair undone. | Saçın yapılmazsa daha da güzel gözükebilirsin. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
I can't believe this is happening to me. | Bu olanlara inanamıyorum. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Don't think about it, sweet dreams. | Bunları düşünme, tatlı rüyalar. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
What if tomorrow I discover it's not true? | Ya yarın her şeyin bir düş olduğunu anlarsam? | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Come upstairs, don't leave me alone. | Yukarı gel, beni yalnız bırakma. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Tomorrow morning I want you to repeat everything, word for word. | Yarın sabah her şeyi kelimesi kelimesine tekrar etmeni istiyorum. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |
Offto bed now. | Şimdi doğru yatağa. | Sanguepazzo-1 | 2008 | ![]() |