• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145944

English Turkish Film Name Film Year Details
Mirror on the wall, who's the fairest of them all?" "...söyle bana, benden güzel var mı dünyada?" Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You, of course! I'm nothing. Tabii ki hayır! Ben bir hiçim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
We don't count for a thing, here... Burada adam yerine konduğumuz yok. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...little actors in a little country that makes little films. Küçük bir ülkede, küçük filmler yapan, küçük aktörleriz işte. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You're number one, the best. Sen bir numarasın, en iyisisin. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
We should go to America, to Hollywood... Amerika'ya gitmeliyiz, Hollywood'a... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Forget autarchy! Başlarım milli sinemaya! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Here we make films, in America they make movies... Biz burada ufak bütçeli filmler çekiyoruz, Amerika'da devasa prodüksiyonlar var! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Mail? Mektup var mı? Buyur. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Anything decent? They're lining up! Önemli bir şey var mı? Kuyruk oluşturmuşlar. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Like? Nasıllar? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...this. ...şöyleler. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
She might be okay for you, not for Sandokan! Senin için güzel olabilir ama Sandokan için değil! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Then this one. O zaman buna bak. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You'rea fan of mine? Benim hayranım mısın? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Yes, sir, I've seen all your films. Evet, efendim. Bütün filmlerinizi seyrettim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What's your name? Manfrini Luisa. Adın ne? Manfrini, Luisa. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
First name first, then surname, we're not in a barracks! Adını önce, soyadını sonra söyle, askeriyede değiliz. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Manfrini doesn't ring right. It's my parents' name. Manfrini kulağa hoş gelmiyor. Ailemin soyadı. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Fine, but not for an actress. Manfrini, no way... Tamam ama bir aktrist için olmaz. Manfrini, imkânı yok. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Makes you think of good people... İnsana, tarlada çalışan ırgatları... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
workers who till the land... ...fabrika köşelerindeki işçileri... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...laborers ofthe race ofthe Audiles... ...kısacası "embesil" birini çağrıştırıyor. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Those who have to hear orders, listen, audire... Emir alan, dinleyen, kabullenen... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Followers, lackeys, people like that... ...dalkavuk ve şakşakçı insanlar. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You are beautiful, no doubt of that. Tartışılmayacak kadar açık bir güzelliğin var. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
But why then, instead of marrying the druggist's or the notary's son... Neden bir eczacının veya bir noterin oğluyla evlenip... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...instead of producing Audiles for II Duce and the King... ...Duce ve Kral için yeni embesiller doğurmak yerine... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
why did you leave everything and come to Rome? ...her şeyi ardında bırakıp, Roma'ya geldin ki? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I came here to become an actress. Aktrist olmaya geldim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What does being an actress mean? Aktrist kelimesinden anladığın nedir? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Playing different parts... Farklı rollerde oynamak... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...learning to be many other people... ...kılıktan kılığa bürünmek... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Is that what they say at the local drama society? Mahalli tiyatrolarda böyle mi anlatılıyor? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What should I say so as not to be laughed at? Dalga geçmeyeceğiniz ne söyleyebilirim? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Surely you're not offended? Seni gücendirmedim, değil mi? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
No, but maybe you can say better what an actor is, so I'll know. Hayır, belki bir oyuncunun nasıl olması gerektiğini söylerseniz, öğrenirim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You know how many women come here? Buraya ne kadar çok kadının geldiğini tahmin edersin. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
How many of them are willing to do anything? Birçoğunun da amaçlarına ulaşmak için yapmayacağı şey yok. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Beautiful like you, maybe more so, beautiful whores... Senin kadar, hatta senden de güzeller. Güzel fahişeler... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Mostly they're so primitive, modest... Çoğu basit ve gösterişsizdir. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...that their willingness depresses me. Onların bu hevesli halleri beni bunaltır. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I send them away with no test. Ne yapabileceklerini görmeden geri gönderirim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
It might be quicker if you say what you need. Ne istediğinizi söylerseniz işleri kolaylaştırabilir... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...and I'll see if I can satisfy you. ...ve sizi memnun edip edemeyeceğime bakabilirim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Hello, may I have a word? Merhaba. Biraz konuşabilir miyiz? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Miss, I mean you, may I have a word? Hanımefendi, biraz konuşabilir miyiz? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
May I? Keep your hands off me. Bakar mısınız? Çekin ellerinizi üzerimden! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
My name's Golfiero Goffredi, I'm about to start a film. Adım Golfiero Goffredi. Bir film projesi üzerinde çalışıyorum. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Get lost, it's nota good day. No, listen to me! Toz olun! Zamanlamanız çok kötü! Hayır, beni dinleyin! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I told you not to touch me! Bana dokunmamanızı söylemiştim! Tamam, çektim, çektim! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I want to offer you a part. In what film? Size bir rol teklif etmek istiyorum. Hangi filmde? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
"Lost Woman". "Kayıp Kadın" Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Never heard of it, never saw it announced. Adını ne duydum, ne de okudum. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
In fact it's my first film, I have to produce it myself. Aslına bakarsanız bu benim ilk filmim. Yapımcılığını kendim üstlenmem gerekti. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Doris Duranti should have played the part... Size teklif ettiğim rolü Doris Duranti oynayacaktı... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...but she's close to a Minister, he forbade her to work with me. ...ama Bakan'a yakın olduğundan, benimle çalışması yasaklandı. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Why? Fascists don't like me. Neden? Faşistler beni sevmez. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
It's mutual. Tabii bu duygu karşılıklı. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I'm just a lowly extra. I know, I saw you. Ben alt tarafı basit bir figüranım. Biliyorum, sizi izledim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
In what? In the "The Sultan's Son". Hangi filmde? Sultan'ın Oğlu'nda. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You were weaving the princess's veil. Prenses'in peçesini dokuyordunuz. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I didn't even speak! You spoke in "Meridian Fury". Diyaloğum bile yoktu. Ama "Öğle Vakti Gazabı"nda vardı. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
How can you remember that? You spoke well. Nasıl hatırlayabildiniz? Hem de gayet güzel bir diyalogtu. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
If you're not the friend of some Fascist Party head who forbids you... Size yasak koyacak, Faşist Parti'den birinin arkadaşı değilseniz Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I'm no one's friend. Good. Kimseyle özel bir yakınlığım yok. Güzel... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
But first we'll need a screen test. ...ama öncelikle, deneme çekimi yapacağız. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
In your office or maybe your house? Ofisinde mi, evinde mi? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What? I just want my actress! Ne diyorsunuz? Ben bir aktrist istiyorum! Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Silvestro, good evening. Silvestro, iyi akşamlar. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Whata beautiful home. Ne güzel ev! Teşekkürler. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Would you like something to drink? Yes, please. İçki ister misin? Evet, lütfen. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Excuse me, my Lord Count. Afedersiniz Lordum... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Thank you, Silvestro. Teşekkürler Silvestro. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Excuse me dear, no offence intended... Afedersin canım, alınma ama... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
...but the knife in the mouth is just too much, it's not done. ...bıçağı ağza almak olmaz, asla yapmaman gerekir. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
First, back straight, no elbows on the table, ever. Öncelikle dik dur, dirseğini asla masaya dayama. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Hold your silverware like this. Çatal bıçağı böyle tut. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Try it. Şimdi sen yap. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What's this got to do with cinema? Bunun sinemayla ne ilgisi var? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
You'll have to enchant the smart set. Elit kesimi etkilemek zorundasın. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
They mustn't think they're watching a peasant girl. Karşılarında bir taşra kızı olduğunu düşünmemeliler. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
People will identify with you. İnsanlara örnek olacaksın. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Becoming a star carries great responsibility. Yıldız olmak büyük sorumluluk getirir. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Want to turn me into a grande dame? Beni Leydi mi yapacaksın? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I don't want anyone to make you feel awkward. Birilerinin seni utandırmasını istemiyorum. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Thank you for lending it to me. Keep it. Giymeme izin verdiğin için teşekkürler. Hayır, hayır. Sende kalsın. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
She was German, she brought the cold with her. Almandı, soğuk havalarda giyerdi. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I'll give it to you. Bunu sana vereceğim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I'll send the costume designer to pick you up tomorrow... Yarın seni alması için kostümcüyü göndereceğim. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I want him to study you, so he'll know what's good on you. Neyin yakıştığını görebilmesi için seninle çalışmasını istiyorum. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
And your hair, I don't know... Saçların, bilemiyorum... Sanguepazzo-1 2008 info-icon
These bangs... You have a nice forehead, you should show it. Bu kaküller... güzel bir alnın var, onu göstermelisin. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Maybe you'd look best with your hair undone. Saçın yapılmazsa daha da güzel gözükebilirsin. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
I can't believe this is happening to me. Bu olanlara inanamıyorum. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Don't think about it, sweet dreams. Bunları düşünme, tatlı rüyalar. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
What if tomorrow I discover it's not true? Ya yarın her şeyin bir düş olduğunu anlarsam? Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Come upstairs, don't leave me alone. Yukarı gel, beni yalnız bırakma. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Tomorrow morning I want you to repeat everything, word for word. Yarın sabah her şeyi kelimesi kelimesine tekrar etmeni istiyorum. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
Offto bed now. Şimdi doğru yatağa. Sanguepazzo-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145939
  • 145940
  • 145941
  • 145942
  • 145943
  • 145944
  • 145945
  • 145946
  • 145947
  • 145948
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact