Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145922
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We're saved. Thank God. | Kurtulduk! Tanrıya şükür! | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
while you piss off back to America and pick up your girlfriend. | Görüp görebileceğin en büyük oyuklardandı. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Porfidio. | Perfidio... | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
All right? We rely on you to do your job. | İşini doğru yapacaksın diye sana güvendik. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
No, a job is something you choose to do, | Hayır. İş dediğin senin seçtiğin, karşılığında sana para ödenen şeydir. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Do you think this is some downhill ride that you can just party... | Buranın öylece oturup parti yapabileceğin bir yer olduğunu mu sanı | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Okay. Okay, sure. | Evet, tabii. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
I met her on my Everest expedition. | Onunla Everest keşfinde tanıştım. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Great. So she's even crazier than you are. | Harika! Senden daha deli biri demek. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Life's not a dress rehearsal, Josh. | Hayat durup izleyeceğin bir şey değil Josh. Anı yaşamalısın. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Okay. | Öldü. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Age and treachery will always overcome youth and skill. | Olgunluk ve ihanet her zaman gençliğin ve yeteneğin önünde gelir. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
I think that's 50 bucks you owe me, buddy. | Korkarım bana 50 dolar borçlusun ahbap. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Saddle up. | Her şey hazır. Tamamdır. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
You're with me, Judes? | Benimle misin Judes? | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
What? I can't see it. Don't worry about it. | Hiçbir şey göremiyorum. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
You're quite the rappel rat. | Epey iyi tırmanıyorsun doğrusu. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Yeah, Dad gets me every summer for a month. | Babam her yaz bir aylığına beni yanına alırdı. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
See, it never occurs to him to ask if I actually like caving. | Bana gerçekten mağara dalışını sevip sevmediğimi sormadı bile. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Yep, Josh is his own man. | Evet, Josh kendi halinde biridir. Pek babasına çekmiş sayılmaz. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Whereabouts are they? | Neredeler? | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Devil's Restriction. | Şeytan Çıkmazı. "Ve ışık olsun." | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Let's put it down here and head on. | Buraya koyup devam edelim. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Careful, Judes. | Dikkat et Judes. Kahretsin. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
The silt is pulling through here pretty fast. | Çok çabuk alüvyonla doluyor! Enteresan. Bir yerden sızıyor olabilir. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
What you got there, Frank? | Ne buldun Frank? | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
I don't know. | Bilmiyorum. Bir göz atalım bakalım. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
They're all, like, "Whoa, I get to be the first person to check out | Hepsi "Vay canına tıpkı son 16 km.'deki kayalar gibi... | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Your old man, | Senin yaşlı kurt zamanımızın en saygı duyulan araştırmacılarından biri. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Here you go. | İşte geliyor! | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Finally some excitement. | Nihayet heyecan verici bir şeyler yapıyoruz. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
He's going in without bail out. | Tüpsüz ilerliyor. Kendi problemi. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
That hole is tighter than a nun's nasty. | Bu delik rahibeninkinden bile daha dar. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
You don't have to come, Judes. | Senin gelmene gerek yok Judes. Ya, tabii... | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Plan the dive and dive the plan, Judes. | Ya dalacaksın, ya dalacaksın Judes... | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
I'm going in after them. | Peşlerinden ben de giriyorum. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
The re breather is stuck. | Valfım sıkıştı. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
George, you've got to see this. | George, bunu görmelisin. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
I can feel it. | Bunu hissediyorum. Muhtemelen senin ihtiyaçlarına da. Bunu hissediyorum. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Do you want to go up and have a look? | Yukarı çıkıp bakmak ister misin? | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
You want to spend two hours decompressing? | Basıncı dengelemek için bir 2 saat daha mı harcayayım? | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
We'll have a nice hot cup of tea ready for you when you get back. | Geri döndüğünüzde bir fincan sıcak çay sizi bekliyor olacak. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
What do you mean? Where? | Nasıl yani? Nerede?! | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Shit. Judes, hold still. | Frank korkuyorum. Kıpırdama! Yakaladım seni. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Get me to the air bell, Frank. Get me to the air bell. | Beni hava çanına götür Frank! Çabuk ol! | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Once Jude lost it, there was... | Judes kontrolü kaybettiğinde, artık çok geçti. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
He made this happen. | Buna o sebep oldu. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
The comms are down. | Bağlantı kesildi. Peki şimdi ne yapacağız? Bağlantı kesildi. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
It's probably the fiber connector at Camp Three. | Kamp 3'teki fiber kablolar yüzünden olmalı. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
If I were on the mountain, I'd keep going. | Dağda olsaydık, yoluma devam ederdim. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Judes cared. Nobody out there in the real world | Judes önemsiyordu. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Now maybe that didn't make any difference, | Belki bir fark olmayacaktı. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Want to think about that? | Buna ne diyeceksin? | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Okay, J.D., I'll prep the rigs. | Pekâlâ J.D... | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
I suggest you keep out of this! | Sen bu işe karışmasan iyi edersin! | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Yes, okay. | Tamam, peki. Sen git. Sağ ol. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Thank Christ! Look, you've got to pull the team out now! | Tanrı'ya şükür! | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
We got to get back to the surface. Organize a rescue! | Yüzeye ulaşmalıyız. Kurtarma ekibi oluşturmalıyız. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
I think it's stopping! | Sanırım duruyor! | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Where's Carl? | Carl nerede? | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Man, that was great. What? | Dostum bu harikaydı. Ne oldu? | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Get Victoria on that ladder. | Victoria'yı merdivene çıkar! | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Yeah, yeah. | Evet, tamam. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Clip it on! | Carl... | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Luko! Luko! | Oraya gidene kadar ortaklaşa solunum yaparız. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
You did everything you could, all right? | Sen elinden geleni yaptın, anlıyor musun? | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Through the Restriction. | Dar geçitten. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
George, give me a hand! | George, yardım et. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
You can swim, can't you? | Yüzme biliyorsundur herhalde. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
First rule of diving, never hold your breath. | Dalmanın ilk kuralı: Asla nefesini tutmayacaksın. Evet. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Dad. Dad! | Baba! Baba! | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
No, no, no! You have no right to do this! | Hayır, hayır! Bunu yapmaya hakkın yok! | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
George. | Yüzeye çıkmadan önce basınç düşmesi durana kadar 1 saatimiz olacak. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
It's all right, my friend. Yeah. | Geçecek arkadaşım. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Walk in the park. | Parkta geziyor gibiyim. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
You stay on the guideline, all right? | Kılavuz hattan ayrılmayacaksın. Anladın mı? Sakın ayrılma. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
or your blood is going to fizz up like a dropped can of beer. | ...yoksa kanın sallanmış kutu bira gibi köpürür. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
I'll bring up the rear. | Basınç ayarlayıcıyı ben taşırım. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Could have picked a better choice of words. | Daha güzel kelimelerle de ifade edebilirdi tabii. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
George, get on oxygen. | George, tüpünü tak. İyiyim ben. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
You're no use to me if you fizz up again. | Bir daha köpürürsen işime yaramazsın. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
You understand, no matter what happens, | Anlıyor musun? Ne olursa olsun asla ama asla pes etmeyeceksin. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Hey, Frank, | Frank, hazır bekliyorken bu kısımda da bir keşif yapalım. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Waiting for what? | Neyi bekliyorken? Kurtarma ekibini. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
There are no rescues down here. | Buraya kurtarma ekibi değil, anca ceset toplama ekibi gelir. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
I'm all right. Yeah? | İyiyim. Emin misin? | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
I still think we should sit and wait. | Ben yine de oturup bekleyelim diyorum. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Couple of days, this cave's going to be underwater. | Birkaç güne kadar bu oyuk da sular altında kalacak. Anladınız mı? | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Are you sure? | Emin misin? Değilim. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Just this bloody great big hole at the arse end of nowhere. | Görüp görebileceğin en büyük oyuklardandı. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
I'm thinking, | Ulan diyorum, bu araç bir yerden tanıdık. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Now, | Şunu biraz taşıyıver yerime. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
I just need to catch my breath. | Biraz soluklanayım. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Hot bath and a brandy and I'll be fine. | Sıcak bir banyo ve konyak olsa benden iyisi yok. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Carl, we'll take a break once we hit the top, all right? | Carl, tepeye varır varmaz biraz dinlenelim, tamam mı? İyi olur. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
He's... | Geride... Bir yerde biraz dinlenmek için durdu. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
George? | George! | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
George! | George, ne yapmaya çalıştığını biliyorum. George, neredesin? | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
Come on, Josh, we'll make the cover of National Geographic yet. | Hadi Josh. National Geographic'in kapağı için bir şey hazırlayalım. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |
There's no God down here. | Burada Tanrı falan yok. | Sanctum-2 | 2011 | ![]() |