Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145811
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yogoro's marriage is a very happy one. | Yogoro'nun evliliği, mutlu bir evlilik oldu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Perhaps life will be a little better for our children. | Belki de evlatlarımız için hayat biraz daha iyi olur. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
At least Yogoro's better off than me. | En azından Yogoro benden daha iyi durumda. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Fear often exceeds the perceived danger. So it was in your case. | Korku, görünen tehlikeleri daha da büyütür. En azından senin durumunda böyle. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yogoro's wife. | Yogoro'nun eşinden söz ediyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
She's a fine wife. | İyi bir eş oldu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I thought she'd be like a cannon, ready to go off at any time. | Her an patlamaya hazır bir top gibi olacağını zannetmiştim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But I was very wrong. | Ama epey yanılmışım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Suga's just the same as before, | Suga eskiden olduğu gibi davranıyor... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
but Ichi is always pleasant and never talks back. | ...ama İchi her zaman cana yakın davranıp asla karşılık vermiyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Why did she attack our lord then? | O halde neden efendimize saldırdı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Like yourself, I don't understand it either. | Aynen senin gibi, ben de bir anlam veremiyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
As I've said, your duties won't be difficult. | Daha öncede söylediğim gibi, görevlerin çok zor olmayacak. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Check the weapons in the armory against the inventory list, | Depodaki silahları listedeki kayıtlarla karşılaştıracak,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and have the men clean them on appointed days. | ...ve belirli günlerde adamlarının onları temizlemesini sağlayacaksın. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
That's about all. | Hepsi bu kadar. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's harder to get along with our superiors and fellow vassals. | Amirlerinle, emrindeki askerler arasında uyum sağlamak zordur. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I don't say to always yield to them, but at times, they're unreasonable. | Her zaman onlara karşı katı ol demiyorum, ama bazen mantıksız davranabiliyorlar. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If you get angry at them every time, you won't last. | Her daim onlara kızacak olursan, inan bana sonu gelmez. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Rice cakes? | Pirinç topakları mı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
They look good. | Güzel görünüyorlar. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yes. Enjoy. | Evet. Afiyet olsun. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Wait, Ichi. | Bekle, İchi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I'm going to retire soon. | Yakında emekli oluyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yogoro will become the head of our family, | Yogoro ailemizin lideri olacak,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and you're his wife. | ...ve sen onun eşisin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You needn't hold back for the old woman. | Bizim ihtiyar yüzünden kendini dizginlemene gerek yok. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Take over the household duties. Understand? | Bu evin sorumluluğunu artık sende. Anlaşıldı mı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Even so, she is my mother, | Yine de, o benim annem,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and I will treat her as such. | ...ona aynı şekilde davranmaya devam edeceğim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
That's enough about your duties, Yogoro. | Görevlerinden konuştuğumuz yeter, Yogoro. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
How about some rice cakes? | Biraz pirinç topağına ne dersin? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But I don't understand. | Ama hâlâ anlamıyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
it's almost beyond belief | ...efendimizi kıyafetlerinden tutup hırpaladığına inanmak... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
that she'd grasp her lord by his clothing. | ...neredeyse imkansız. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It was hard for me to believe too, | Benim için de buna inanmak çok zordu,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
so I asked her the other day. | ...o yüzden geçen gün ona ne olduğunu sordum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Her face became very sad | Hikayesini anlatınca... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
as she told me the story. | ...yüzü çok kederli bir hal aldı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I was 19 when I went to serve my lord. | Efendimize hizmet etmek için seçildiğimde 19 yaşındaydım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It was the year before last. | Geçen seneden önceki seneydi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
there is a reason the steward has come to see me. | ...vekilharcın beni görmeye gelmesinin önemli bir sebebi var. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You have found favor in our lord's eyes | Efendimizin gözüne girmiş... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and are to serve him. | ...ve ona hizmet etmek için seçilmişsin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Accept the honor gratefully. | Bu onuru minnettarlıkla kabul et. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The sudden news must have surprised you. | Bu ani haber seni şaşırtmış olmalı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I was more angry than surprised. | Şaşırmaktan çok öfkelenmiştim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Angry? | Öfkelenmiş miydin? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
A man over 50 was infatuated with me. | 50 yaşını geçmiş bir adam bana göz koymuştu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I felt as if a hairy worm were crawling over me. | Sanki üzerimde tüylü bir kurtçuk dolaşıyormuş gibi hissettim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I shuddered. | Ürperdim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Our lord does not do this just to satisfy a whim. | Efendimiz bunu sadece kendisini tatmin etmek için yapmıyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Daimyo must have heirs | Daimyo'nun vârisleri olmalı ki... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
or their houses will be abolished. | ...hanedanlığı devam edebilsin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The only heir to our lord right now | Efendimizin şu andaki tek vârisi... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
is young Lord Masamoto. | ...genç efendi Masamoto. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Should anything happen... | Ona herhangi bir şey olursa... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Even so, Miss Ichi, | Yine de, bayan İchi,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
not just anyone can become our lord's mistress, | ...her kadının efendimizin metresi olma ayrıcalığına erişememesi bir yana,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
for her son may one day | ...belki de günün birinde oğlunuzun... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
become our lord's heir. | ...efendimizin vârisi olma imkanı var. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
She must be beautiful and kind like you. | Bu ancak sizin gibi güzel ve nazik biri olmalı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I am afraid | Korkarım... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I must decline the position. | ...bu teklifinizi geri çevirmek zorundayım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You are referring to Sannojo Kasai, your fianc�? | Lişanlınız, Sannojo Kasai'den mi söz ediyorsunuz? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Kasai? | Kasai mi? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Our parents arranged our engagement. | Nişanımızı ailelerimiz ayarlamıştı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Then if Sannojo agrees, | Demek Sannojo kabul ederse,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
you will gratefully agree to serve our lord? | ...efendimize minnettarlıkla hizmet etmeyi kabul edeceksiniz? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I couldn't imagine Sannojo doing it. | Sannojo'nun böyle bir şey yapabileceğini hayal bile edemezdim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But he bowed to our lord's wishes | Efendimizin isteğine boyun eğip... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and gave you up? | ...senden vaz mı geçti? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
So you had no choice? | Yani başka bir seçeneğin yoktu? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I still did not wish to go. | Yine de gitmek istemiyordum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
So I withheld my answer. | Bu yüzden cevabımı hemen vermedim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Don't bother me! | Canımı sıkma! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Leave now! | Buradan hemen git! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I will not leave until I see Sannojo. | Sannojo'yu görene kadar gitmeyeceğim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You said you would serve our lord if Sannojo agreed. | Sannojo kabul ederse efendimize hizmet edeceğini söylemiştin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
He has clearly agreed to it. | Bu konuda tamamen hemfikir oldu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
As summoned, | Emredildiği gibi,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Hyoemon Shiomi's daughter Ichi is here in answer to your wishes. | ...Hyoemon Shiomi'nin kızı İchi isteklerinize karşılık vermek için burada. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It was like dragging a pure silk kimono through the mud. | Saf ipekten bir kimonoyu çamur içinde sürüklemek gibiydi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Then I thought | Sonra düşündüm ki... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
No, it was more like a prayer. I made up my mind. | Hayır, daha çok bir yakarıştı bu. Kararımı vermiştim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I would bear him sons. | Ona oğullar verecektim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Many, many sons. | Bir sürü, bir sürü oğul. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Then other girls need never know my misery. It would end with me. | Bu sayede diğer kızlar benim çektiğim ıstırabı yaşamayacaktı. Her şey benimle sonra erecekti. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It was like a prayer. | Bu bir yakarıştı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
My thoughts were really like a prayer. | Düşüncelerim gerçekten bir yakarış gibiydi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
With this prayer, | Bu yakarışımla beraber,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I bore Kikuchiyo a year later. | ...bir yıl sonra Kikuchiyo'yu doğurdum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Then I went to a spa for postnatal rest | Daha sonra efendimin emriyle... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
at my lord's orders. | ...doğumdan sonra dinlenebilmek için bir kaplıcaya gittim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
When I returned to the castle | Kaleye geri döndüğümde... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Ichi, this is Lady Tama. | İchi, bu hanım Leydi Tama. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Be friends with her. | Onunla arkadaş olun. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It wasn't jealousy! | Kıskançlık değildi! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
On the face of his new young mistress, | Yeni genç metresinin yüzünde,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
there was not even a trace of humility. | ...tevazudan en ufak bir iz bile yoktu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |