Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14224
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Not worthy wide boulevards, Not worthy traffic jams and subways, | geniş bulvarları,metrosu ya da tafik sıkışıklığı değil. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
if at one city there are no maniacs,the city is simply not a metropolis. | eğer bir şehirde manyaklar yoksa, basitçe...şehir metropol değildir | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
This a story about extraordinary happenings,which put | bu sıradışı olaylar hakkında bir hikayedir | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Belgrade head to head with New York,London,and Paris | Belgrad'ı New York,London ve Paris ile aynı seviyeye taşıyan | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
All it began benign and seemed funny. | hepsi iyi niyetli ve eğlenceli bir şekilde başladı | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
On Belgrade cemetaries began to appear exhibitionists, | Belgrad mezarlıklarında sabahları kadınların yollarını kesen | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
which cross paths the mourning ladies. | teşhirciler görünmeye başlanır. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
On Kalemegdan started to breed authentic Belgrade sort of voyers. | otantik Belgrad'ın kale meydanında bu cinsler belirir. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Citizens called them Rashomons according to famous movie of Akiro Kurosawa, | halk bunlara Akiro Kurosawa'nın filminden esinlenerek"Rashomonlar" der. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
in which one of the actors is peeping from the bushes. | oyunculardan birinin çalılıklardan gözetlediği bir filmdir. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Run Zika! Again Rashomons. | koş Zika! yine Rashomonlar. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
There were much more serious examples. | çok daha ciddi örnekler vardı. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Some Polak stolen money from the box office of the National theater | kimileri ulusal tiyatrodan para çalmış, | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
and ran away with 65 millions, although in old currency. | 65 milyon ile kaçmışlardı. gerçi eski kurdandı. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
That induced the chain of similar, but more or less unsuccessful attempts. | benzeri başarısız girişimlerle uyarılmalarına rağmen. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
This a robbery. | bu bir soygundur. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
To the two thieves even firefighters helped to run away. | iki hırsıza göre kaçmalarına iki itfaiyeci yardım etmişlerdi. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
And then appeared the Belgrade Phantom. | ve daha sonra Belgrad canavarı göründü. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
But he is not a hero of our story,although he was taking the breath away of Belgraders | hikayemizin kahramanlarından biri olmamasına rağmen, Belgradlılar'dan bir nefes uzakta idi. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
with his crazy driving in a stolen white Porsche | deli gibi kullandığı çalıntı beyaz Porsche'si ile | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
in which night by night was making crazy the impotent police. | hergece aciz polis teşkilatını deli etmekteydi. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Liftman was one push forward in developement of Belgrade on it`s way to be a metropolis. | asansör sapığı;Belgrad'ın metropol olma yolundaki gelişiminin önüne geçti. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Unzip my pants. | pantolonumu indir. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
It is estimated that he harassed about 300 Belgrade women,intercepting them exclusively in elevators. | 300 kadar Belgradlı kadının önünü kesip, asansörlerde taciz ettiği sanılıyor. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
There is also tragicomic Pavle Siljak, who, by his handmade pistol, | ayrıca trajikomik Pavle Siljak, elyapımı tabancasıyla, | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
was shooting at women pass bys which were dressed in fur. | geçmekte olan kürklü bir kadına ateş ediyordu. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
There are numerous rapes,murders of revenge, jealousy | Çok sayıda tecavüz,kıskançlık ve intikam cinayeti | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
and similar banal motives, as well as many larger and smaller heists. | büyük ve küçük soygunların yanısıra, benzeri alışılagelmiş olaylar. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
But all of that would not be good enough, to make Belgrade a metropolis. | fakat bütün bunlar Belgrad'ın metropol olmasına yeterli değildir. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
For that was needed to be a king of all criminals, | bunun için tüm suçluların kralına ihtiyaç vardır | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
The STRANGLER. | "BELGRAD CANAVARI" | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
You don`t like the carnations. Now you`ve got it. | karanfillerden hoşlanmıyorsun şimdi başardın | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
One likes no carnations, not deserves to live. | karanfilleri sevmeyen biri yaşamayı haketmez. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
His name was Pera Mitic.He was 48, 120 kilos and his height was 190 centimeters. | adı Pera Mitic.48 yaşında ve 120 kilo. boyu 1.90cm. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
He never married. That was his third victim. | hiç evlenmedi. bu üçüncü kurbanıydı. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Come in. | gir | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Where are the carnations? You must have been scattered them somewhere. | karanfiller nerede? biryerlere fırlatmış olmalısın. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
I`ve sold them all. Where is the money? Here it is. | hepsini sattım. paralar nerede? işte | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
There were 120 carnations. Again you have been to confectionery. | 120 tane vardı. yine şekerlemeciye uğradın . | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
You are never satisfied, mommy. Have u ever sold 120 carnations | asla tatmin olmuyorsun anne. sen hiç 120 karanfil sattınmı? | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
in one day? Whaat? You raising your voice to the one who gave you birth? | bir günde? neee? seni dünyaya getiren annene sesini mi yükseltiyorsun? | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
This is your gratitude, for taking you to the sea? Give me the cane. | seni denize götürdüğüme böyle mi teşekkür ediyorsun? kamışı ver. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
No, mamma, please. Cane, or to lock you in the tank. | hayır anne,lütfen kamış,yoksa tanka kilitlerim | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Nooo, pls no tank. How you will respect your close ones, | hayır lütfen kilitleme yakınlarına nasıl saygı duyacaksın? | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
when you do not respect your own mother? Kneel on seeds,you naughty one! | öz annene bile saygı duymuyorken... dizüstüne çök!seni yaramaz | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Alright mom, just dont yell. That is giving me headaches. | tamam anne bağırma. başıma ağrılar giriyor. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Sure it hurts, `cause you were laying with the Sun upon you up to the 15 hours during the last summer! | elbette girer!Geçen yaz güneşin alnında yayılıp 15 saat yatıyordun. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Moms scolds because of late returnings home | anneler eve geç kalmalara kızar | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
were getting Pera back to normal condition but was bothering him all over again, | Pera tekrar sıkıcı yaşantısına geri mi dönüyor? | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
because he never could recall what was happening before. | çünkü olanları asla geri döndüremez. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
How has Pera started to STRANGLE (flashback) | Pera boğazlamaya nasıl başladı? | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
His first victim, Pera strangled just few nights before. | Pera ilk kurbanını birkaç gece önce boğazlamıştı | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
That breaking night he was selling carnations on Belgrade taverns. | o kırılma gecesinde Belgrad tavernalarında karanfil satıyordu. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
But in time of our story, carnations became obsolete. | fakat hikayemiz süresince karanfiller eskidi | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Girls sometimes not allowed boys to buy them flowers, | kızlar bazen onlara çiçek alınmasına izin vermezler | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
so therefore Pera was bringing home less money | bundan ötürü Pera eve daha az parayla dönüyor; | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
and had to sustain horrifying moms reprimands. | annesinin korkunç suçlamalarına maruz kalıyordu. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Give me five flowers. I`m most thankful, precious madam. | bana beş çiçek verin. çok müteşekkirim değerli hanımefendi | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Here you are, wonderful red carnations, 50 dinars each. | işte size harika kırmızı karanfiller herbiri 50 dinar | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Do you have roses? Carnations stink to me. We dont have. | gülleriniz var mı? Karanfillerin kokusundan hoşlanmam . bizde yok. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Here you are, wonderful red carnations. | buyrun harika kırmızı karanfiller. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Sir, here you are, for the lady. | bayım buyrun bayan için. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
You want one? Stop kidding with me. Please take. They are so fresh. | birtane mi istediniz? şakayı bırakın. alın lütfen çok tazedirler. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
They have been taken today. Look, how they are red. Like blood. | bugün alındılar.Bakın nasılda kırmızılar,kan gibi | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Never mention flowers and blood together. Give me five. | çiçekleri kanla birlikte asla anmayın. Beş tane verin | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
I don`t want.I hate flowers. | istemem.çiçeklerden nefret ederim | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Men think they can settle everything with it. | erkekler onlarla herşeyi halledebileceklerini düşünürler | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Flowers enriches the life. I don`t need money. | çiçekler yaşamı zenginleştirir paraya ihtiyacım yok. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
It`s my present. Leave me alone. I told you,that I dont want flowers, | hediyem olsun. beni rahat bırakın.söyledim size çiçeklerden hoşlanmam | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
especially carnations! | özelliklede karanfillerden! | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Some girls were so extreme, that carnations 1 | bazı kızlar; Pera bedava vermesine rağmen karanfil almayacak kadar garipti 1 | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
not wanted to take even for free from Pera. Those girls he decided to punish. | Pera bu kızları cezalandırmaya karar verdi. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
And you call yourselves the 'flower people'. | ve kendini "çiçek insan" diye çağırıyorsun. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
He still not knew,how will do that, but he felt so big urge, | ne yapacağını hala bilmiyordu, fakat çok arzu duyuyordu, | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
to persuade those girls, that carnations are wonderful flowers, | bu kızları inandırmak, karanfiller harika çiçekler, | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
which all must love. | hep sevilmesi gereken. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
You want I sleep over at yours? I`m not in the mood tonight. Ciao! | seninle kalmamı ister misin? bu akşam moralim bozuk. hoşçakal! | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Bad karma. | kötü talih. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Lady, please sit. Just you sit oldie. | hanımefendi, oturun lütfen. hemen otur ihtiyar. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Pera`s big problem was extreme exhaustion. | Peranın büyük problemi dehşet yorgunluk. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Hey, fatty!Hey! | Hey, şişko!Hey! | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
The last stop! | son durak! | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Because of so much walking from one tavern to another,he barely could stand. | bir tavernadan öbürüne çok fazla yürüdüğünden dolayı zar zor ayakta durabiliyordu . | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
What`s the matter with you? Why are you upset `cause one stupid florist? | senin sorunun nedir? neden salak bir çiçekçi yüzünden üzülüyorsun? | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Go down, show him that you are not afraid. | aşağı git, ve ona korkmadığını göster. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Again you dropped out the carnations. Noo. | yine karanfilleri düşürdün. hayır. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Here you are! Noo. For every single carnation! Noo. | işte buradasın! hayır. herbir tek karanfil için! hayır. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
What do you want? Ah,no. Why are you following me? Noo, noo. | ne istiyorsun? Ah,hayır. neden beni takip ediyorsun? hayır, hayır. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Go away, or I will call the police! Noo. | defol, yoksa polis çağırıcağım! hayır. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
And that`s how, thanks to the one brave and the arogant girl, | ve cesur ve kibirli bir kıza teşekkür etme şeklin, | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Pera Mitic became a criminal. | Pera Mitic suçlu oldu. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
His next victim, Pera strangled already next night. | sonraki kurbanı, Pera sonraki gece zaten boğuldu. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Before that, he first went to his favorite confectionery to eat cream pie . | ondan önce, en sevdiği pastaney kremalı kek yemek için gitti. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Good evening, miss Dobrila. Good evening,uncle Pera. | iyi akşamlar, bayan Dobrila. iyi akşamlar, Pera amca. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
You should change water more often. | suyu daha sık değiştirmelisin. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
Look how are they faded. Carnations are very sensitive flowers. | bak nasıl da solgunlar. karanfiller çok hassas çiçeklerdir. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
And why are you so fancy dressed tonight, like you are going to a ball? | peki neden bu gece böyle acayip giyindin, sanki baloya gidecekmiş gibi? | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
To opera. | operaya. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
I`ve never been to opera. | hiç operaya gitmedim. | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |
You won`t sell all those flowers there, right? People who like opera, | bu çiçeklerin hepsini burada satmayacaksın, değil mi? operayı seven insanlar, | Davitelj protiv davitelja-1 | 1984 | ![]() |