Search
English Turkish Sentence Translations Page 22525
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You've a copy in your binder as well. | Klasöründe de bir kopyası var. | God of Love-1 | 2010 | |
| Basically you wanna layer the dough, the chicken, the celery | Tavuğu soy kerevizin saplarını ayır, | God of Love-1 | 2010 | |
| and repeat the process. | ve işlemi tekrarla. | God of Love-1 | 2010 | |
| What's this dish? | Bu yemek ne? | God of Love-1 | 2010 | |
| Doesn't she like seafood? | Deniz ürünlerini sevmiyor mu? | God of Love-1 | 2010 | |
| Then you'll serve everything in the living room, | Mum ışığıyla aydınlatılmış papaz ahırı gibi dekore etmek istediğim bu odada, | God of Love-1 | 2010 | |
| which I want you to decorate like a candle lit Amish barn. | her şeyi servis edeceksin. | God of Love-1 | 2010 | |
| You know, like Witness. | Bilirsin işte, Ahit'teki gibi. | God of Love-1 | 2010 | |
| Alright, so you've got a lot to work with there. | Pekala, görünen o ki çok işin var. | God of Love-1 | 2010 | |
| You've got a broom, you've got a rake, | Bir saplı süpürge, bir tırmık, | God of Love-1 | 2010 | |
| a butter turner and whatever that is. | bir yayık ve bu da her ne haltsa. | God of Love-1 | 2010 | |
| It's a mallet. | O bir tokmak. | God of Love-1 | 2010 | |
| Was that a goat? Yes. | Keçi miydi o? Evet. | God of Love-1 | 2010 | |
| How is this, Ray? | Bu nasıl, Ray? | God of Love-1 | 2010 | |
| This is great. Thank you. No problem. | Harika. Teşekkürler. Lafı bile olmaz. 1 | God of Love-1 | 2010 | |
| Wow, you're a lucky man, Frank. What's your secret? | Vay be, çok şanslı bir herifsin Frank. Sırrın ne? | God of Love-1 | 2010 | |
| It was meant to be. 1 | Olacağı vardı zaten. | God of Love-1 | 2010 | |
| There you go. | Buyur işte. | God of Love-1 | 2010 | |
| Well I'm gonna go change and wish me luck. | Gidip üstümü değişeceğim, bana şans dileyin. | God of Love-1 | 2010 | |
| Hey Kelly, how are you? Good. | Merhaba Kelly, nasılsın? İyiyim. | God of Love-1 | 2010 | |
| Good. Thanks. So I was in the neighborhood and I was practicing this trick. | Güzel. Teşekkürler. Buralardan geçiyordum da yeni bir numara üstünde çalışıyordum. | God of Love-1 | 2010 | |
| And I was wondering can you give me your hand | Merak ediyordum da acaba bana eliniz uzatıp... | God of Love-1 | 2010 | |
| and close your eyes at the same time? | ...aynı anda da gözlerini kapatabilir misin? | God of Love-1 | 2010 | |
| I'll tell you something that Fozzie told me about you. | Peki ya Fozzie'nin seninle ilgili söylediği bir şeyi anlatırsam. | God of Love-1 | 2010 | |
| Yeah. O, okay. | Evet. Tamam. | God of Love-1 | 2010 | |
| Ouh! Ray! What the... | Ay! Ray! Bu ne... | God of Love-1 | 2010 | |
| Do you wanna hear a poem I wrote for you? | Senin için yazdığım bir şiiri okumamı ister misin? | God of Love-1 | 2010 | |
| It's nine pages. And It's in Portuguese. | 9 sayfalık bir şiir. Ve dili de Portekizce. | God of Love-1 | 2010 | |
| But, I can translate. | Ama, senin için çevirebilirim. | God of Love-1 | 2010 | |
| What happened to the chicken pot pie? I'm sorry. I took some liberties. | Tavuklu turtaya ne oldu? Özür dilerim. Kendime biraz özgürlük tanıdım. | God of Love-1 | 2010 | |
| Oh my God, I love the seafood. | Tanrım, deniz ürünlerini severim. | God of Love-1 | 2010 | |
| You having a nice time? | İyi vakit geçiriyor musun? | God of Love-1 | 2010 | |
| Who knew, right? | Kimin aklına gelirdi? | God of Love-1 | 2010 | |
| Right. Who knew? | Aynen. Kimin aklına gelirdi? | God of Love-1 | 2010 | |
| And what was I thinking? | Aklım neredeydi acaba? | God of Love-1 | 2010 | |
| What was that about? | O adamla ne işin vardı? | God of Love-1 | 2010 | |
| What an idiot. | Ne salak ama. | God of Love-1 | 2010 | |
| Just because someone is handsome and smarter and talented and generous. | Sırf biri daha yakışıklı, daha zeki, daha cömert, daha yetenekli diye. | God of Love-1 | 2010 | |
| I'm so happy with you. | Seninle o kadar mutluyum ki. | God of Love-1 | 2010 | |
| I can't see how it could get any better. | Daha iyisini düşünemiyorum bile. | God of Love-1 | 2010 | |
| Well, that is where you're wrong. | İşte şimdi yanılıyorsun. | God of Love-1 | 2010 | |
| I told you to make chicken pot pie. | Sana tavuklu turta yap demiştim. | God of Love-1 | 2010 | |
| I just... I don't think that was the problem. | Bence... Problem turtayla alakalı değil. | God of Love-1 | 2010 | |
| Maybe I should've taken her to a different ballet or something. | Belki de onu farklı bir baleye falan götürmeliydim. | God of Love-1 | 2010 | |
| Swan Lake isn't her favorite. Romeo and Juliet was playing in the public. | Kuğu gölü balesi en sevdiği değildir. Açık havada Romeo ve Jülyet oynuyordu. | God of Love-1 | 2010 | |
| Why didn't you tell me that? I thought you knew. | Neden bana söylemedin? Zaten biliyorsun sandım. | God of Love-1 | 2010 | |
| No. Anyway, forget it. It's too late. | Bilmiyordum. Neyse, unut bunu. Artık çok geç. | God of Love-1 | 2010 | |
| Here's what I think. | Benim düşüncem şu: | God of Love-1 | 2010 | |
| I think there are literally millions of single women in the city. | Bence şehirde milyonlarca bekar kadın var. | God of Love-1 | 2010 | |
| I think you should use the love darts | Dışarı çık ve doğru kadını bulabilmek için... | God of Love-1 | 2010 | |
| and go out to find the one that's right for you. | ...aşk oklarını kullan. | God of Love-1 | 2010 | |
| What about all that stuff about interfering another people's destinies? | "Başkalarının kaderine karışmamalıyız" diyordun hani? | God of Love-1 | 2010 | |
| I take it back. It's more important to me that you're happy. | Sözümü geri alıyorum. En iyi arkadaşımın mutluluğu daha önemli. | God of Love-1 | 2010 | |
| Dome? | Kubbe mi? | God of Love-1 | 2010 | |
| I don't know. I love her so much but I think I said the wrong things. | Bilmiyorum. Onu o kadar çok seviyorum ki. Ama sanırım yanlış şeyler söyledim. | God of Love-1 | 2010 | |
| I read her the stupid poem. I'm like a bumbling fool. | O aptal şiiri okudum ona. Beceriksiz bir salak gibiyim. | God of Love-1 | 2010 | |
| We can help you with Kelly. | Kelly konusunda sana yardımcı olabiliriz. | God of Love-1 | 2010 | |
| That's nice. But are you guys kind of in love with me? | Çok naziksiniz. Ama siz bana aşık değil misiniz? | God of Love-1 | 2010 | |
| Isn't that like a conflict of interest or something? | Bunun sizi rahatsız etmesi falan gerekmiyor mu? | God of Love-1 | 2010 | |
| That's why we love you. We love you and we want you to be happy. | Seni bu yüzden seviyoruz. Seni seviyoruz ve senin mutlu olmanı istiyoruz. | God of Love-1 | 2010 | |
| Right, girls? | Öyle değil mi kızlar? | God of Love-1 | 2010 | |
| And... Trevor? | Ve... Trevor? | God of Love-1 | 2010 | |
| That strategy was obviously misguided. | O strateji ters tepti. | God of Love-1 | 2010 | |
| I think what I'm gonna do is tomorrow night after the show | Sanırım yarın akşam gösteriden sonra... | God of Love-1 | 2010 | |
| I'm gonna prick Kelly again. | ...Kelly'ye tekrar ok atacağım. | God of Love-1 | 2010 | |
| And then I'm just gonna keep doing it until it works. | Ve sonra da işe yarayana kadar tekrar tekrar ok atacağım ona. | God of Love-1 | 2010 | |
| Obviously I rather not prick her every 6 hours in the rest of our lives. | Hayatımın geri kalanında, her 6 saatte bir ok atmak istemezdim gerçi. | God of Love-1 | 2010 | |
| But what can you do? It's like being diabetic. | Fakat elden ne gelir? Åeker hastası olmak gibi bir şey bu. | God of Love-1 | 2010 | |
| Maybe I could trick her into thinking that she's diabetic. | Sanırım onun şeker hastası olduğunu düşünmesini sağlayabilirim. | God of Love-1 | 2010 | |
| Anyway, thanks again. This is Raymond Goodfellow, | Neyse, tekrar teşekkürler. Ben Raymond Goodfellow, | God of Love-1 | 2010 | |
| Brooklyn, originally from Bloomington, Delaware. | Brooklyn'den, aslen Bloomington, Delaware'den. | God of Love-1 | 2010 | |
| Do you wanna be in my movie club? No. | Sinema kulübüme gelmek ister misin? Hayır. | God of Love-1 | 2010 | |
| Do you wanna come over? No. | Bana uğramak ister misin? Hayır. | God of Love-1 | 2010 | |
| Can I come over? No. | Ben sana uğrayabilir miyim? Hayır. | God of Love-1 | 2010 | |
| So unhappy there, playing solitaire. | Çok mutsuzum, kart oyunu oynuyorum. | God of Love-1 | 2010 | |
| All by myself, I get lonely. | Tek başıma, yalnızlaşıyorum. | God of Love-1 | 2010 | |
| Watching the clock on a show. | Bir gösteride saatleri izliyorum. | God of Love-1 | 2010 | |
| I'd love to rest my weary head on somebody's shoulder. | Yorgun başımı birinin omuzlarında dinlendirebilseydim. | God of Love-1 | 2010 | |
| I'm growing older all by myself. | Tek başıma yaşlanıyorum. | God of Love-1 | 2010 | |
| You can't control who loves you. | Kimin size aşık olacağını kontrol edemezsiniz. | God of Love-1 | 2010 | |
| You can't control how it happens, or when it happens, or why it happens. | Ne zaman aşık olacağınızı, nasıl olacağını ya da niçin aşık olacağınızı da. | God of Love-1 | 2010 | |
| But I can. | Ama ben edebilirim. | God of Love-1 | 2010 | |
| Look, I'm just a guy. I have good aim. That's it. | Bakın, ben sadece sıradan bir adamım. Nişancılığım iyi o kadar. | God of Love-1 | 2010 | |
| If you've seen me I'm basically an idiot. | Aslında bakarsanız salağın tekiyim. | God of Love-1 | 2010 | |
| I guess that's why love doesn't make as much sense as it should. | Sanırım bu yüzden aşk bana o kadar da mantıklı görünmüyor. | God of Love-1 | 2010 | |
| Because, well... | Çünkü, şey... | God of Love-1 | 2010 | |
| I'm the god of love. | Sonuçta ben aşk tanrısıyım. | God of Love-1 | 2010 | |
| Oh, my God! Someone's shooting! | Aman tanrım! Birisi ateş ediyor! | God Told Me To-1 | 1976 | |
| At approximately 12:14 p.m. today, | Bugün takriben 12:14'te, | God Told Me To-1 | 1976 | |
| a sniper, utilizing a telescopic rifle | bir keskin nişancı, dürbünlü tüfek kullanarak | God Told Me To-1 | 1976 | |
| opened fire on pedestrians. | yayaların üzerine ateş açtı. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| His first victim, Alfred P. Majors, was killed instantly | İlk kurbanı, Alfred P. Majors, şakağına isabet eden | God Told Me To-1 | 1976 | |
| when a .22 caliber bullet passed through his temple. | 22 kalibrelik kurşun ile vurulduğu anda yaşamını yitirdi. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| 14 other citizens were mortally wounded. 1 | Diğer 14 vatandaş ise ölümcül yaralar aldılar. 1 | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Due to the tie up, police found it impossible | Kaos nedeniyle, polisin cinayet mahaline | God Told Me To-1 | 1976 | |
| to reach the scene of the homicides, | ulaşması mümkün olmadı, | God Told Me To-1 | 1976 | |
| and emergency vehicles were unable to get through. | ayrıca acil yardım taşıtları da sıkışıklığı aşmayı başaramadılar. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| At 12:24 p.m., | 12:24'te, | God Told Me To-1 | 1976 | |
| the police helicopter patrol pinpointed the sniper | polis helikopteri, keskin nişancının | God Told Me To-1 | 1976 | |
| as being perched on top of the water tower | Haskell Yayınları binasındaki su kulesinin üstünde | God Told Me To-1 | 1976 |