Search
English Turkish Sentence Translations Page 22528
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Did you see him the day of the murders? | Cinayetlerin olduğu gün onu gördün mü? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Was he in here talking to anybody, a stranger or someone? | Burada herhangi biriyle konuşuyor muydu, bir yabancıyla, birisiyle? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Yeah, hair down to his shoulders, | Evet, saçı omuzlarında olan, | God Told Me To-1 | 1976 | |
| like a girl, one of those hippie types. | kız gibi, hipi kılıklılardan biri. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| You have always to watch them or they rip you off... | Onlara her zaman dikkat etmelisin, yoksa seni soyarlar... | God Told Me To-1 | 1976 | |
| stealing from markets. | marketlerden çalarlar. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I must have seen his face, | Onun yüzünü görmüş olmalıyım, | God Told Me To-1 | 1976 | |
| but it's like he didn't have any. | fakat sanki yüzü yokmuş gibi. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Did your son have many friends with long hair? | Oğlunuzun uzun saçlı çok arkadaşı var mıydı? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Well, my boy, he didn't hang around those types. | Oğlum, öyle tiplerle takılmazdı. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| That's why I remember this one particular boy. | Bu yüzden bilhassa bu oğlanı hatırlıyorum. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Uh, how old was he? Was he about Harold's age? | Kaç yaşındaydı? Harold'un yaşlarında mıydı? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I only saw him through the window. | Onu sadece pencereden gördüm. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| My eyes are no good. | Gözlerim çok iyi görmüyor. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| His face was a blur. | Yüzü bulanıktı. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I couldn't focus my eyes on him. | Gözlerimi yüzüne odaklayamıyordum. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| That's odd, isn't it? | Bu garip, değil mi? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Did your son ever mention his name? | Oğlunuz hiç adından bahsetti mi? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Uh, yeah, I think it was... | Evet, adı sanırım... | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Phillips. | Phillips'ti. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Yeah, from uptown, Washington Heights. | Evet, Washington Heights'ten, şehir dışından. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| You know, I knew he'd get my Harold into trouble. | Harold'ımın başını belaya sokacağını biliyordum . | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I mean, anybody who would walk barefooted | Demek istediğim, New York şehri çevresindeki caddelerde | God Told Me To-1 | 1976 | |
| around the streets of New York City | yalın ayak yürümek isteyen birinin | God Told Me To-1 | 1976 | |
| had to have something wrong with him. | sorunlu olması gerekirdi. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Yeah, Bernard... Bernard Phillips. | Evet, Bernard... Bernard Phillips. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| That's the name my son gave me. | Oğlumun bana söylediği isim buydu. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Bernard Phillips. Okay, okay. | Bernard Phillips. Taman, tamam. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Bernard Phillips. Thank you very much. | Bernard Phillips. Çok teşekkür ederim. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Nobody seems to be very specific when it comes to this boy. | Bu oğlan söz konusu olduğunda kimse kesin bir şey söyleyemiyor. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| He was never drafted, never worked, never on welfare. | Hiç askere çağırılmamış, hiç çalışmamış, hiç yoksulluk yardımı almamış. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Lived a charmed life. | Büyüleyici bir hayat yaşamış. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| When you find him, ask him how he pulled it off, will ya? | Onu bulursan, bunu nasıl becerdiğini sor, tamam mı? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Maybe he was blessed. | Belki kutsanmıştır. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Never went to church, either. | Kiliseye de gitmemiş hiç. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Yeah, no... no religious preference, I guess. | Evet, hayır... herhangi bir dini tercihi yoktu, sanırım. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Hey. You got all the blessings, who needs religion? | Her türlü kutsanmışken, dine kimin ihtiyacı olurki? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Yeah. Check the school records? | Evet. Okul kayıtlarını kontrol edin? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| They don't exist. | Hiçbir kayıt yok. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| There are people like that. Ahem. | Onun gibi insanlar var. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Yeah? Who? | Evet? Kim? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Have you tried juvenile offenders? | Reşit olmayan suçluları denedin mi? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| How 'bout where he was born? Start at the beginning. | Nerede doğduğuna baksak? En başından başla. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| 22 Broome Street, Little Italy, right? | 22 Broome Caddesi, Küçük İtalya, doğru mu? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Maybe somebody's still left who knew him. | Belki onu tanıyan birileri kalmıştır. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Uh, Mrs. Phillips? Can I ask you some questions? | Bayan Phillips? Size birkaç soru sorabilir miyim? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Say it! Come on, say it! | Söyle! Hadi, söyle! | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Gah... guh... | ... ... | God Told Me To-1 | 1976 | |
| God... God... | Tanrım... Tanrım... | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Come on, say it! Goh hh! | Hadi, söylet! Tanr...! | God Told Me To-1 | 1976 | |
| You look pretty bad yourself, Lieutenant. | Berbat görünüyorsunuz, Teğmen. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Ah, I'm just numb. | Sadece uyuşmuş durumdayım. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| You won't believe this, this is the first time I've been hurt. | İnanmayacaksın ama ilk defa yaralandım. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| You better stop by and get some stitches in that hand. | İstersen gidip, o eline dikiş attır. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Didn't even get hurt when I was a kid when I fell off my bike. | Çocukken bisikletimden düştüğümde bile yaralanmamıştım. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Gonna have a nasty scar. | Kötü bir yara izin olacak. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Did you find out anything else? | Başka bir şey buldun mu? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Uh, just there was a mistake in her identification card. | Sadece kadının kimlik kartında bir hata vardı. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| What's that? | Neydi? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Listed her as a Mrs. Phillips. | Evli olarak gösterilmiş. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| She wasn't a missus anybody. | Evli değildiki. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| She was a virgin. | Bakireydi. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I've delivered 9,000 babies in my career. | Kariyerim boyunca 9000 bebeği dünyaya getirdim. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I truly could not tell whether that child was a male or female. | Bu çocuk kız mıydı yoksa oğlan mıydı bilemiyorum. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| It was as if... as if the sexual gender had not yet been determined. | Sanki... sanki cinsiyetine daha karar verilmemiş gibiydi. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| It was as if it were... as if it were being... | Sanki o... sanki o hala... | God Told Me To-1 | 1976 | |
| developed. | gelişiyordu. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| And you chose to call it a male? | Ve siz erkek demeyi tercih ettiniz? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I suppose I thought it was the best thing to do. | Sanırım en iyisinin bu olacağını düşündüm. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Inn: | Ben... | God Told Me To-1 | 1976 | |
| The... the woman was not at all upset, you know, | O... o kadın hiç üzgün değildi, anlarsın ya, | God Told Me To-1 | 1976 | |
| when I... when I broke the bad news to her. | ona... ona kötü haberi verdiğimde. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| She didn't even seem surprised. | Åaşırmış gibi bile görünmüyordu. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| And so, when she referred to the infant as a male, | Ve bu nedenle, bebekten erkek diye bahsedince, | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I just... I just went along with it. | Ben de... Ben de ona uydum. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I wonder how that... | Merak ediyorum... | God Told Me To-1 | 1976 | |
| how the child turned out. | bu çocuk nasıl biri oldu. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Yeah, male, female, or something else entirely. | Evet, oğlan, kız, veya tamamen başka bir şey. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| You felt no animosity towards your family? | Ailene karşı hiç nefret hissetmedin mi? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| No, why should I? | Hayır, niye hissedeyimki? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I wasn't even thinking about them. | Onlar aklıma bile gelmiyordu. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I was reading the sports page wondering what the Jets were gonna do. | Spor sayfalarını okuyordum, Jets'lerin bu sene ne yapacağını merak ediyordum. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| When you had decided to get up, go to the closet, | Kalkmaya karar verdiğinde, klozete gidip, | God Told Me To-1 | 1976 | |
| take the gun off the shelf, right? | raftan silahı alırsın, değil mi? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Well, it, uh, just occurred to me, yeah. | Birden aklıma geliverdi, evet. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| It just occurred to you? Mm hmm. | Birden aklına mı geldi? Evet | God Told Me To-1 | 1976 | |
| It just occurred to you to shoot your wife? | Birden aklına karına ateş etmek mi geldi? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| No, I shot Jerry first. | Hayır, ilk önce Jerry'yi vurdum. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Jerry was your son? | Jerry oğlun muydu? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Yes, he was seven. | Evet, yedi yaşındaydı. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| What did your wife do when she saw you shoot your son? | Oğlunu vurduğunu görünce karın ne yaptı? | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Uh, she wanted to stop me, and then she ran. | Beni durdurmak istedi ve ardından kaçtı. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| And then you shot her in the back. | Ve sonra sen onu sırtından vurdun. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| Twice, I think. And then your daughter. | İki kere, sanırım. Ve sonra da kızını. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| My daughter? Lindsay. | Kızımın mı? Lindsay. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| She... screamed and she ran into the bathroom. | O... çığlık attı ve banyoya kaçtı. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| The bathroom is the only room in the house with a lock on it. | Kapısında kilit olan tek oda banyo. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I said to her, "Lindsay, open the door for Daddy." | Ona, "Lindsay, babacığın için kapıyı açar mısın." diye seslendim. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I said it was "only a game." | Bunun "sadece bir oyun." olduğunu söyledim. | God Told Me To-1 | 1976 | |
| I told her that Jerry and Mommy were all right. | Ona, Jerry'nin ve anneciğinin iyi olduğunu söyledim. | God Told Me To-1 | 1976 |