Search
English Turkish Sentence Translations Page 22422
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| If I can cast Kang Min, I'll do anything. | Onu ikna edebilmek için, her şeyi yapacağım. | Glowing She-1 | 2012 | |
| I'll hold his hand and I'll wipe his feet too. | Elinden tutup, onu ayağa kaldıracağım. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Yeah, I'll even give him some pecking kisses. | Evet, hatta çabuk iyileşmesi için ağrıyan yerini bile öpeceğim. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Alright. Jeon Ji Hyun's resolution is a scary thing. | Doğru, senin çözüm yolların her zaman korkunç olmuştur. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Of course it's scary. I bet Kang Min will shake from being scared of me. | Tabi ki bu korkutucu. Bahse girerim Kang Min benden korkup kendine gelecektir. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Should I just throw him? | Yoksa sadece yumruk mu atsam ona? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Alright, I'll keep the reports coming. | Tamam, olanları daha sonra anlatırım sana. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Joon Seop! Here. | Joon Seop! Buradayım. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Noona, are you sure it'll be alright? | Nuna, bunun iyi olacağına emin misin? | Glowing She-1 | 2012 | |
| I mean, he's having a hard time. | Yani, o, şu an zor zamanlar geçiriyor. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Why do you say the obvious. Why would a person be at the hospital? Of course because it's hard. | Tüm hastalar hasta oldukları için hastaneye gelir. Eminim onlar için de bu zordur. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Do I look that dense to you? | Sen nunanı saf mı sandın? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Lead the way, Joon Seop! | Joon Seop, yolu göster! | Glowing She-1 | 2012 | |
| What a pile. | Burası ormana dönmüş. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Though, of course, | Tabi ki... | Glowing She-1 | 2012 | |
| since topstar Kang Min is ill, this is a given. | ...Top Star Kang Min hasta olduğu için, tüm bunlar geldi. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Don't worry anymore. | Artık dert etme. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Yoojin will soon make a public announcement. | Yoojin yakında bir açıklama yapacak. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Saying it was a misunderstanding, an error, and sorry to trouble with worries. | Yanlış anlaşılma olduğunu, ve her şey için üzgün olduğunu söyleyecek. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Maybe that much. | Bu yeterli mi? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Not a public. | Bunu sana söyledi. | Glowing She-1 | 2012 | |
| But a private annoncement has been made. | Fakat bunu resmi olarak, halkada açıklamalı. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Yeah, she got her asshole burned, right? What did she say? | Evet, şu an çok endişeli, değil mi? Ne dedi? | Glowing She-1 | 2012 | |
| That female actress, you see... | O sahtekar kadın, anlayacağın... | Glowing She-1 | 2012 | |
| She's gone into psychological treatment over weak mental state. | Ruhsal çöküntü içine girdiği için psikolojik tedavi görecekmiş. | Glowing She-1 | 2012 | |
| What? Psychological? | Ne? Psikolojik mi? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Thanks to Kang Min threatening her. | Onu tehdit ettiğin için Allah razı olsun Kang Min. | Glowing She-1 | 2012 | |
| She was too startled and she needs absolute stability right now, they say. | Şu an daha rahat bir yerde yaşayacağını söyledi. | Glowing She-1 | 2012 | |
| What kind of a chick is she... | Bu ne tür bir manyak... | Glowing She-1 | 2012 | |
| And why the calls instead of coming? | Neden seni aradı da, beni aramadı? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Weren't we on the same boat? | Sonuçta seninle aynı taraftayız. | Glowing She-1 | 2012 | |
| So should I shutdown the company and play cards with you at the hospital? | Bu yüzden şirketi kapatıp, her gün seninle poker oynamaya geleceğim. | Glowing She-1 | 2012 | |
| What did you do so great that you're talking big? | Telefondan bağırınca olmuyor, yayına gelip seni parçalamalıyım. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Just stay there. Please! Don't call anyone. And don't go out either. | Lütfen, yerinde kal. Kimseyi yanına alma ve kimsenin yanına gitme. | Glowing She-1 | 2012 | |
| You. Just you wait and see if you leave the hospital. | Sen. Beni bekle ve sakın bir yere gideyim deme. | Glowing She-1 | 2012 | |
| You, you, you and me! | Sen, sen, sen ve ben! | Glowing She-1 | 2012 | |
| It'll be the end. The end! | Bu defaki son olacak. Son! | Glowing She-1 | 2012 | |
| I'm writer Jeon Ji Hyun from KBN broadcast station. | Ben KBN yayın şirketinden yazar Jeon Ji Hyun. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Get out. Leave. | Dışarı çık. | Glowing She-1 | 2012 | |
| It's not that. Just a very brief meeting over casting. | Bir rol için sadece çok kısa bir konuşma yapmak istiyordum. | Glowing She-1 | 2012 | |
| But it's not like... | Hadi ama... | Glowing She-1 | 2012 | |
| I said, get out! | Sana defol dedim! | Glowing She-1 | 2012 | |
| This is ridiculous, Kang Min. | Kang Min, bu çok ayıp. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Hey, let go. | Bırak. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Who committed wrong just now? | Şimdi kim suçlu? | Glowing She-1 | 2012 | |
| This isn't it. Kang Min! | Sen Kang Min olamazsın! | Glowing She-1 | 2012 | |
| Let go of me. | Bırak beni. Dinle. | Glowing She-1 | 2012 | |
| What are you doing, guard? | Ne yapıyorsun? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Incredible. This is really not it. | İnanılmazsın. Bu gerçek olamaz. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Ahjussi. Let go of me. Hey, Joon Seop! | Ahjussi. Bırak beni. Joon Seop! | Glowing She-1 | 2012 | |
| Hey, look here, Kang Min! | Bana bak, Kang Min! | Glowing She-1 | 2012 | |
| You better let go. | Kendim giderim. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Let go. Fine, I got it. Let go. | Bırakın. Pekala, Anladım. Bırakın. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Who's at wrong, huh? Ahjussi! | Ahjussi! Yanlış yapıyorsunuz. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Hey, did I do wrong? Huh? | Hatalıydım, tamam mı? | Glowing She-1 | 2012 | |
| So what if you know? | Seni ilgilendirmez. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Did you cast Kang Min? | Kang Min'i ikna ettin mi? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Kang Min is right now... | Kang Min şimdi... | Glowing She-1 | 2012 | |
| What are you doing? The station chief's waiting. | Ne yapıyorsun? Şef seni bekliyor. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Just a call. | Bir çağrı bekliyorum. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Hey, are you going to pretend like you do all the work? | Çalışıyormuş gibi rol mü yapıyorsun? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Hey, give me the phone. | Geri ver şunu. | Glowing She-1 | 2012 | |
| [ First year of dating]I'm back. | {\a6}~ Birlikte ilk yıl. ~ | Glowing She-1 | 2012 | |
| [Second year of dating] | ~ Birlikte 2. Yıl. ~ | Glowing She-1 | 2012 | |
| [Third year of dating] | ~ Birlikte 3. Yıl. ~ | Glowing She-1 | 2012 | |
| [Fourth year of dating] | ~ Birlikte 4. Yıl. ~ | Glowing She-1 | 2012 | |
| [Fifth year of dating] | ~ Birlikte 5. Yıl. ~ | Glowing She-1 | 2012 | |
| Hey, aren't you going to eat? | Yemeye gitmiyor muyuz? | Glowing She-1 | 2012 | |
| No other choice. I have the test coming up. | Başka şansım yoktu, sınavlar yaklaşıyor. | Glowing She-1 | 2012 | |
| No need. | Buna gerek yok yinede. | Glowing She-1 | 2012 | |
| I always worried when we did it too. Us sleeping without contraceptions. | Endişelenme, doğum kontrol hapı olmadan da uyuyabiliriz. | Glowing She-1 | 2012 | |
| You're so so about me, huh? | Senin için bir hiçim, değil mi? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Let's order for delivery. | Bir şeyler sipariş edelim. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Why? You don't even want to exchange words with me now? | Neden? Benimle konuşmak istemiyor musun? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Yeah, it's time to break up then. | Evet, ayrılma zamanımız gelmiş. | Glowing She-1 | 2012 | |
| There you start again. | Tekrar başlama. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Why the bullshit? | Neden beni deli ediyorsun? | Glowing She-1 | 2012 | |
| What? Bullshit? | Ne? Deli mi? | Glowing She-1 | 2012 | |
| I'm telling you that you did good by taking contraceptions. What more do you want? | Hapı kullanmakta haklı olduğunu söylüyorum, daha ne yapmamı istiyorsun? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Should I carry you and dance too? | Karşında dans mı edeyim? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Hey, do I take contraceptives for no reason? | Sebepsiz yere mi o haplarım alıyorum? | Glowing She-1 | 2012 | |
| It's because you make me feel apprehensive. | Sana güvenemediğim için tüm bunlar. Kanaldan ayrılmıyorsunuz, değil mi? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Yeah, so I'm telling you you did good by stuffing it! | Evet, bende doğru olanı yaptığını söylüyorum zaten! | Glowing She-1 | 2012 | |
| And wash the pot if you use it. | Ayrıca bu kötü kokuyor, bunu temizlemelisin. | Glowing She-1 | 2012 | |
| So you hate everything from one to ten, huh? | Tepeden tırnağa her şeyden nefret mi ediyorsun? | Glowing She-1 | 2012 | |
| I am fond of you. | Seni gerçekten seviyorum. | Glowing She-1 | 2012 | |
| I like you. You're a nice girl. Happy? | Seni sevdim. Güzel bir kızsın. Tamam mı? | Glowing She-1 | 2012 | |
| Why am I a nice girl? | Neden güzel bir kızım? | Glowing She-1 | 2012 | |
| You always say I have a foul temper. | Midemi bulandırıyorsun. | Glowing She-1 | 2012 | |
| You can't help it either. It's so obvious you're tired of it. | Birbirimizi anlayamıyoruz. Yorulduğumuz ortada. | Glowing She-1 | 2012 | |
| The apple is very delicious. | Elma çok lezzetliymiş. | Glowing She-1 | 2012 | |
| You came? | Sen mi geldin? | Glowing She-1 | 2012 | |
| I stopped by briefly on my way from work to home. | Eve gidiyordum bir uğrayayım dedim. | Glowing She-1 | 2012 | |
| I thought you'd be home too. | Evdesindir sanmıştım. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Isn't your home the opposite direction from here? | Senin evin ters yönde değil mi? | Glowing She-1 | 2012 | |
| I just was on my way home and... | Ben sadece evime gidiyordum ve... | Glowing She-1 | 2012 | |
| Want some apple? It's very sweet. | Elma ister misin? Tatları çok güzel. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Have a seat first. She came to visit us. | Otursana. Bizi ziyarete gelmiş. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Yeah, she came to visit us, right. | Evet, haklısın, bizi ziyarete geldi. | Glowing She-1 | 2012 | |
| Nice playing. | Güzel oynuyorsun. | Glowing She-1 | 2012 |