• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 222

English Turkish Film Name Film Year Details
Whatever Jai Singh did...was to save himself. Ne Olursa Olsun Jai Singh ...kendini kurtarmak için. 1920 London-1 2016 info-icon
That's a lie, your honor. Hepsi yalan, Sayın yargıç. 1920 London-1 2016 info-icon
How can the accused Jai Singh and the Princess be friends? Sanık Jai Singh ve Prenses nasıl arkadaş olabilir? 1920 London-1 2016 info-icon
A Princess...and a shepherd! Bir Prenses ve bir çoban. 1920 London-1 2016 info-icon
Where can they possibly meet? Muhtemek nerede bir araya gelebilirler? 1920 London-1 2016 info-icon
l think we shouldn't waste the court's time... Mahkede zaman kaybetmememiz gerektiğini düşünüyorum... 1920 London-1 2016 info-icon
...with such absurd arguments. ....böyle saçma argümanlarla. 1920 London-1 2016 info-icon
And so... l would like to call upon my next witness. Ve böylece... bir sonraki tanığıma seslenmek istiyorum. 1920 London-1 2016 info-icon
Princess Shivangi! Princess Shivangi! 1920 London-1 2016 info-icon
Princess Shivangi... have you met this man... Princess Shivangi... bu adamla tanıştınız mı... 1920 London-1 2016 info-icon
...Jai Singh Gujjar, before? ...Jai Singh Gujjar, önceden? 1920 London-1 2016 info-icon
Please answer in 'yes' or 'no' for the court's convenience. Lütfen mahkemenin koaylığı in 'evet' 'hayır' şeklinde cevaplayın. 1920 London-1 2016 info-icon
ls he your friend? o arkadaşın mı? 1920 London-1 2016 info-icon
Let's skip that. Bunu geçelim. 1920 London-1 2016 info-icon
Can you tell the court... Mahkemeye söyleyebilirsin... 1920 London-1 2016 info-icon
...what happened with you that day? o gün ne oldu...? 1920 London-1 2016 info-icon
Rana Jagpratap Singh is my uncle. Rana Jagpratap Singh benim amcam. 1920 London-1 2016 info-icon
He will never think ill for me. O benim amcan asla benim için kötü düşünmez. 1920 London-1 2016 info-icon
l know Jai Singh... he came to our court. Biliyorum Jai Singh... o bizim için mahkemeye geldi. 1920 London-1 2016 info-icon
But he's not my friend. Ama o benim arkadaşım değil. 1920 London-1 2016 info-icon
Shivangi, what are you saying? Shivangi, ne diyorsun? 1920 London-1 2016 info-icon
Tell them what happened with you. Sana ne oldu söyle. 1920 London-1 2016 info-icon
You've no right to speak in between! Aralarında konuşmaya hakkın yok! 1920 London-1 2016 info-icon
Please speak without any fear or hesitation. Herhangi bir korku veya tereddüt olmadan konuşuyor 1920 London-1 2016 info-icon
This man didn't just trouble me... Bu adamla aramda bir sorun yok... 1920 London-1 2016 info-icon
...in fact he also said that he won't rest... ...aslında durmayacağını söyledi... 1920 London-1 2016 info-icon
...until he doesn't make me his. ...beni yok edene kadar. 1920 London-1 2016 info-icon
That's a lie. She's lying. Yalan bu. Yalan söylüyor. 1920 London-1 2016 info-icon
Shivangi, what's wrong with you? Silence! Shivangi, senin sorunun nedir? Sessizlik! 1920 London-1 2016 info-icon
Don't interfere with the court's proceedings! Mahkemenin devamına, müdahale etme! 1920 London-1 2016 info-icon
When Rana Jagpratap Singh learned about this... ..Rana Jagpratap Singh bu konuyu öğrendiği zaman... 1920 London-1 2016 info-icon
...he went to see him in order to save the honor of our family. ...ailemizin onurunu kurtarmak için onu görmeye gitti. 1920 London-1 2016 info-icon
But he didn't just ignore his age...but his stature too. Fakat onun yaşını ...bulunduğu konumu gözardı etmedi... 1920 London-1 2016 info-icon
And attacked him. ve ona saldırdı. 1920 London-1 2016 info-icon
lt's a lie. She's lying. Bu bir yalan. Yalan söylüyor. 1920 London-1 2016 info-icon
What are you saying, Shivangi? Ne diyorsun, Shivangi? 1920 London-1 2016 info-icon
Shivangi, why don't you tell them that you love me? Shivangi,neden yapmıyorsun, onlara beni sevdiğini söyle? 1920 London-1 2016 info-icon
Shivangi...look at me. Shivangi... bana bak. 1920 London-1 2016 info-icon
Shivangi...look into my eyes and say that you don't know me. Shivangi..gözlerimin içine bak ve beni tanımadığını söyle?. 1920 London-1 2016 info-icon
The court finds Jai Singh Gujjar guilty... Mahkeme Jai Singh Gujjarsuçlu bulmuştur... 1920 London-1 2016 info-icon
...and sentences him to 5 years of imprisonment. ...ve beş yıl hapis cezasına karar kılınmıştır. 1920 London-1 2016 info-icon
Shivangi! Shivangi! 1920 London-1 2016 info-icon
Why did you do it? Bunu neden yaptın? 1920 London-1 2016 info-icon
lt took me very long to understand... Bunu anlamam çok uzun sürdü... 1920 London-1 2016 info-icon
...that the royal family honor is more important than any relation. ...kraliyetin aile şerefi herhangi bir ilişkiden daha önemli. 1920 London-1 2016 info-icon
Those who live in palaces...should always support royalty. Saraylarda yaşayanlar...her zaman kendi ailelerine destek çıkar. 1920 London-1 2016 info-icon
And not some ordinary shepherd. Ve sıradan bir çobana değil. 1920 London-1 2016 info-icon
Uncle... l said l won't come! Amca..söyledim,gelmeyeceğimi söyledim. 1920 London-1 2016 info-icon
Go away! Git buradan! 1920 London-1 2016 info-icon
Uncle, l... Amca, ben... 1920 London-1 2016 info-icon
l know...you don't want to see me. Biliyorum...beni görmek istemediğini biliyorum. 1920 London-1 2016 info-icon
But only you can help me, Jai. Fakat sadece sen bana yardım edebilirsin, Jai. 1920 London-1 2016 info-icon
And if he isn't freed from that spirit's clutches soon... Ve eğer o,ruhun gücünden kutulamazsa yakına... 1920 London-1 2016 info-icon
...then he'll be dead, Jai. ...o ölmüş olacak, Jai. 1920 London-1 2016 info-icon
Well... the so called aristocrats... Yani... sözde aristokratlarım... 1920 London-1 2016 info-icon
...finally need the help of an ordinary shepherd. ...sonuçta sıradan bir çobanın yardımlarına ihtiyacı var. 1920 London-1 2016 info-icon
l know l am your culprit. Ben senin suçlu olmadığını biliyorum. 1920 London-1 2016 info-icon
But why punish an innocent man for it. Fakat neden bunun için mahsum biri ölsün... 1920 London-1 2016 info-icon
l beg you...please save my husband. Sana yalvarıyorum...lütfen kocamı kurtarın. 1920 London-1 2016 info-icon
Please save Veer. Lütfen kurtarın Veer. 1920 London-1 2016 info-icon
Your love might've been a joke, Shivangi... Senin aşık bir şaka olabilir, Shivangi... 1920 London-1 2016 info-icon
...but my hatred is real. ...ama nefretim gerçek. 1920 London-1 2016 info-icon
You didn't care for my love...so why should l do for you? Benim aşkım senin umurunda değil ...peki neden sana yardım edeyim? 1920 London-1 2016 info-icon
l've heard that you learnt this art in order to help others. Başkalarından duyduğum kadarıyla, bu sanatı başkalarına yardım için kullanıyorsun. 1920 London-1 2016 info-icon
Veer Saa is one of those people... Veer Saa insanlardan biri... 1920 London-1 2016 info-icon
...who needs you and your art. ...sana ve santına ihtiyaç duyulan. 1920 London-1 2016 info-icon
How can you punish someone else... Neden başka birini cezalandırıyorsun... 1920 London-1 2016 info-icon
...for whatever happened between us, Jai. ...aramızda ne olduysa, bizim aramızda, Jai. 1920 London-1 2016 info-icon
Think about it... Düşünün... 1920 London-1 2016 info-icon
lf some other girl had come begging to you... Eğer başka bir kız, gelip sana yalvarsaydı... 1920 London-1 2016 info-icon
...to save her husband's life, what would you have done? ..kocasının hayatını kurtarmak için ne yapardın? 1920 London-1 2016 info-icon
Would you have disappointed her too? O'nu da hayal kırıklığına uğratır mıydın? 1920 London-1 2016 info-icon
lf that's the case, then fine... eğer olay buysa, o zaman tamam... 1920 London-1 2016 info-icon
For others l do it free of charge... Diğerleri için için karşılık almadan yap... 1920 London-1 2016 info-icon
...but l will take a high fee for this job from you royal people. ...ama kraliyet insanlarından bu iş için sana vermek için büyük bir ücret sağlayabilirim. 1920 London-1 2016 info-icon
Nothing is more valuable than Veer Saa's life for me. Veer Saa'nın hayatı benim için, herşeyden daha değerli. 1920 London-1 2016 info-icon
Just come to London with me...and save his life. Bmimle Londra'ya gel... ve omun hayatını kurtar. 1920 London-1 2016 info-icon
How's he, Kesar Maa? Nasıl o, Kesar Maa? 1920 London-1 2016 info-icon
ls he fine? O iyi mi? 1920 London-1 2016 info-icon
Don't go inside, madam. Please don't go inside. İçeri girmeyin, madam. Lütfen içieri girmeyn. 1920 London-1 2016 info-icon
What l saw in bits and pieces this entire month... Parçalanmış halde gördüm tüm ay boyunca... 1920 London-1 2016 info-icon
...you won't be able to see it suddenly. ...birden görmeniz doğru olmayacktır. 1920 London-1 2016 info-icon
Don't go inside. İçeri girmeyin. 1920 London-1 2016 info-icon
Don't go inside! İçeri girmeyin! 1920 London-1 2016 info-icon
You won't be able see him. O'nu görmeniz mümkün olmayacak. 1920 London-1 2016 info-icon
You won't... Sen olmaz... 1920 London-1 2016 info-icon
You didn't do anything wrong by bringing me here, Shivangi. Ben buraya getirmekle yanlış bir şey yapmadın, Shivangi. 1920 London-1 2016 info-icon
This spirit has completely possessed your husband's body. Bu ruh kocanızın bedenini, tamamen ele geçirmiş. 1920 London-1 2016 info-icon
She's a witch... that's stealing Veer Singh's age... O bir cadı... Veer Singh'ın gençlüğini alıyor... 1920 London-1 2016 info-icon
...and his strength. ...ve onun gücünü. 1920 London-1 2016 info-icon
lf we don't do something soon... ...eğer en yakın zamanda bir şeyler yapmazsak 1920 London-1 2016 info-icon
...then it'll be difficult to save him. ...sonra çok geç olacaktır. 1920 London-1 2016 info-icon
We have...only a week's time. Bizim...sadece bir haftamız var. 1920 London-1 2016 info-icon
Then do something, Jai! Do something. O zaman bir şeyler yap, Jai! Bir şeyler yap. 1920 London-1 2016 info-icon
Perform some rituals...or take any measure you want.. Rituelleri gerçekleştirmek için...önlem için, istediğiniz herhangi bir şey.. 1920 London-1 2016 info-icon
But...but please save him, Jai...please save him. Ama...ama lütfen onu kurtarın, Jai...lütfen onu kurtarın. 1920 London-1 2016 info-icon
Of course... l will save him. Elbette...onu kurtaracağım. 1920 London-1 2016 info-icon
But for that...we must take him home. Ama bunun için...onu eve götürmeliyiz. 1920 London-1 2016 info-icon
Strange...he's your husband, it's your decision. Garip...o senin kocan, buna sen karar vereceksin. 1920 London-1 2016 info-icon
Whether you get him treated here or someplace else... O'nun tedavisini istemek,burada veya başka bir yerde... 1920 London-1 2016 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact