Search
English Turkish Sentence Translations Page 22129
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'd like to ask you something. | Bir şey soracaktım. | Giant-1 | 2010 | |
| Among the patients here, is there a certain Lee Seongmo? | Hastalarınız arasında Lee Seong Mo adında biri var mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Seongmo? | Lee Seong Mo mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Was he hospitalized here? | Hastanede mi kalıyor? | Giant-1 | 2010 | |
| This would be him. 1 | Resmi bu. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... He comes here regularly for check ups. | Belirli aralıklarla muayeneye geliyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Right, it's him. | Evet, o. 1 | Giant-1 | 2010 | |
| May I have a look at his medical record? | Tıbbi kayıtlarını görebilir miyim? | Giant-1 | 2010 | |
| What for? | Ne sebeple? | Giant-1 | 2010 | |
| Actually, he's the younger brother I lost back in my childhood. | Kendisi çocukken kaybettiğim kardeşim. | Giant-1 | 2010 | |
| I really want to find him, so please help me. | Kendisine ulaşmak istiyorum. Lütfen yardımcı olun. | Giant-1 | 2010 | |
| Is this him? | Bu adam mıydı? | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, that's the man I saw. | Evet, gördüğüm adam buydu. | Giant-1 | 2010 | |
| Take a closer look. | Yakından bak. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you really sure? | Emin misin? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm a big fan of Miss Cha, so I knew that she was looking for her brother. | Cha Soo Jeong'un büyük hayranıyım. Ağabeyini aradığından haberim vardı... | Giant-1 | 2010 | |
| I have no doubt. | Kesinlikle eminim. | Giant-1 | 2010 | |
| Your brother was really alive. | Ağabeyin gerçekten hayattaymış. | Giant-1 | 2010 | |
| Where did you see him? | Nerede gördün onu? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm looking for this man. | Bu adamı arıyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| Have you ever seen him here? | Daha önce gördünüz mü kendisini? | Giant-1 | 2010 | |
| Seems like everyone is looking for him today. | Bugün de herkes o adamı arıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Did anyone else come asking about him? | Bizden başkası da mı arıyor? | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... Earlier on, someone saying he was his older brother came. | Bir kaç saat evvel ağabeyi olduğunu söyleyen biri gelmişti. | Giant-1 | 2010 | |
| His older brother?! | Ağabeyi mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you telling me this man's older brother came here? | Bu adamın ağabeyi mi geldi diyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| He just said he was his long lost brother... | Uzun zaman önce kaybettiği kardeşiymiş... | Giant-1 | 2010 | |
| The address was wrong. | Adres yanlış çıktı. | Giant-1 | 2010 | |
| Wrong?! | Yanlış mı? | Giant-1 | 2010 | |
| It is true he went to that hospital, | Hastaneye gittiği doğru... | Giant-1 | 2010 | |
| but the address he gave them is fake. | ...fakat verdikleri adres yanlış. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, just leave. | Gelin o halde. | Giant-1 | 2010 | |
| Leave?! | Gelelim mi? | Giant-1 | 2010 | |
| But, Congressman. | Fakat, Milletvekilim... | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Seongmo might not be mentally stable, but he is alive. | Lee Seong Mo'nun akıl sağlığı yerinde olmayabilir ama hala hayatta. | Giant-1 | 2010 | |
| I have my plans, so just come back. | Planım var. Geri gelin hele siz. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, I'll take another quick look around the port and leave. | Limanın orayı çabucak dolaşıp yola çıkarım. | Giant-1 | 2010 | |
| Excuse me. | Pardon... | Giant-1 | 2010 | |
| What is the matter? | Ne vardı? | Giant-1 | 2010 | |
| Does a certain Lee Seongmo live here? | Lee Seong Mo adında biri yaşıyor mu burada? | Giant-1 | 2010 | |
| And who the hell is this Lee Seongmo, pestering people all day asking for him... | Kim bu Lee Seong Mo da sabahtan beri herkes onu soruyor? | Giant-1 | 2010 | |
| You'll pardon me, | Pardon ama... | Giant-1 | 2010 | |
| but the address I was given is this. Ahh... He doesn't live here. | ...bize verilen adres burasıydı. Burada yaşamıyor dedim. | Giant-1 | 2010 | |
| Just go. Aigoo... How annoying... | Gidin artık. Cidden var ya... | Giant-1 | 2010 | |
| That's strange?! The address is right. | Çok garip... Adres doğru halbuki. | Giant-1 | 2010 | |
| Seems like your reputation in Sokcho precedes you. | Sokcho'daki itibarın senden önce geliyormuş diye duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm still nothing more than a private lender. | Yalnızca tefecinin tekiyim. | Giant-1 | 2010 | |
| He's Lee Gangmo's older brother, currently hiding in Sokcho. | Lee Gang Mo'nun ağabeyi. Sokcho'da saklanıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| A bullet penetrated his skull, so he's barely surviving. | Kafasının içinde mermi duruyor. Zar zor hayatta yani. | Giant-1 | 2010 | |
| Seems he doesn't even know who he is. | Kim olduğunu bile hatırlayamıyormuş. | Giant-1 | 2010 | |
| So do you want me to find him for you? | Sizin için yerini bulmamı mı istiyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| I was about to join my father's camp and help him, actually. | Aslında babamın kampanyasına katılıp ona yardım etmeyi düşünüyordum. | Giant-1 | 2010 | |
| Help him? I guess you just want to benefit from him. | Yardım etmek değil. Tek amacın ondan çıkar sağlamak. | Giant-1 | 2010 | |
| He's a congressman from the ruling party, | Aslında milletvekili babanın... | Giant-1 | 2010 | |
| so isn't taking advantage of his influence what you're really after? | ...rütbesinden yararlanmak değil mi amacın? | Giant-1 | 2010 | |
| If I'm allowed to, why not? | Kimse engel çıkmadıkça neden yararlanmayayım? | Giant-1 | 2010 | |
| This is what business acumen is about, after all. | İş zekası dedikleri bundan ibarettir. | Giant-1 | 2010 | |
| Your father won't cut it. | Baban bir işe yaramaz. | Giant-1 | 2010 | |
| He has no ambition. | Adamda hırs yok. | Giant-1 | 2010 | |
| What would you possibly get from someone who acts as if a gold badge is all he needed? | Sadece altın rozete ihtiyaç duyuyormuş gibi davranan birinden ne elde edebilirsin ki? | Giant-1 | 2010 | |
| Then, what would you do for me instead? | Sen ne öneriyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I will be soon nominated as the new prime minister. | Yakında yeni başbakan olarak aday gösterileceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| If you bring Lee Seongmo to me, | Lee Seong Mo'yu bana getirirsen... | Giant-1 | 2010 | |
| I'll give you everything your father can't. | ...babanın gücü yetmeyeceği her şeyi veririm sana. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's have a drink. | İçelim. | Giant-1 | 2010 | |
| They taste great. | Tadı harikadır. | Giant-1 | 2010 | |
| How much is it? Two for 50,000 won. | Kaç para? İki tanesi 50,000 won. | Giant-1 | 2010 | |
| You like this, right? | Beğendin, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Are his conditions that bad? | Durumu çok mu kötüymüş? | Giant-1 | 2010 | |
| Enough not to remember a thing? | Geçmişini hiç mi hatırlamıyormuş? | Giant-1 | 2010 | |
| There's a bullet stuck in his head. | Kafasının içinde mermi varmış. | Giant-1 | 2010 | |
| Just being alive is a miracle. | Yaşaması bile bir mucize. | Giant-1 | 2010 | |
| I've looked at the village office and asked the realtor, | Muhtara ve emlakçılara sordum... | Giant-1 | 2010 | |
| and seems like they moved quite frequently. | ...sürekli taşınıp durmuşlar. | Giant-1 | 2010 | |
| So there's a woman looking after him, right? | Ağabeyime bir kız bakıyormuş, öyle mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Yeah... On his hospital records, it was listed as Hong Jisoo. | Evet... Hastane kayıtlarında adı Hong Ji Soo diye geçiyor. | Giant-1 | 2010 | |
| It's obvious that they know they're being chased. | Aradığımızın farkındalar. | Giant-1 | 2010 | |
| So that's why they were hiding their real address. | Gerçek adreslerini o yüzden gizliyorlar. | Giant-1 | 2010 | |
| Who is that woman and why is she helping him? | O kadın kim ki Seong Mo oppaya yardım ediyor? | Giant-1 | 2010 | |
| A spy. | Casus. | Giant-1 | 2010 | |
| Spy?! | Casus mu? | Giant-1 | 2010 | |
| That colleague of Seongmo who was exploited by Jo Pilyeon? | Jo Pilyeon'un ağabeyinin peşine taktığı kız mı? | Giant-1 | 2010 | |
| I guess that's an alias. | Diğer bir deyişle öyle. | Giant-1 | 2010 | |
| Because there is no one else who could be looking after him. | O kızdan başka kimse ağabeyimle ilgilenmezdi. | Giant-1 | 2010 | |
| Can we meet? | Buluşabilir miyiz? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm not in Seoul right now. | Şu an Seul'de değilim. | Giant-1 | 2010 | |
| Is it urgent? 1 | Acil miydi? | Giant-1 | 2010 | |
| Seems like Jo Pilyeon might have been chosen as our next prime minister. | Korkarım Jo Pilyeon yeni başbakan seçilmiş. | Giant-1 | 2010 | |
| I was wondering if you could come and discuss a solution with me. | Yanıma gelip birlikte çözüm yolu arar mıyız diyecektim. 1 | Giant-1 | 2010 | |
| All right. I'll call you again when I get there. | Pekala. Döner dönmez ararım. | Giant-1 | 2010 | |
| I think I'll have to go back to Seoul right now. | Benim hemen Seul'e dönmem lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| You remain here. | Siz burada kalın. | Giant-1 | 2010 | |
| How much for this? 10,000 won. | Ne kadar bu? 10,000 won. | Giant-1 | 2010 | |
| Miju.... | Mi Ju... | Giant-1 | 2010 | |
| Mi... Miju. | Mi... Mi Ju. | Giant-1 | 2010 | |
| What's wrong, Oppa? | Neyin var oppa? | Giant-1 | 2010 | |
| Ajeosshi!! | Ahjussi! | Giant-1 | 2010 | |
| Ajeosshi... | Ahjussi! | Giant-1 | 2010 | |
| What's the order this time? | Bu sefer ne emir verdi? | Giant-1 | 2010 | |
| Did Jo Pilyeon... | Jo Pilyeon... | Giant-1 | 2010 |