• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22084

English Turkish Film Name Film Year Details
Let's see if you'll have such kind words when I force bitter tears out of you. Sana zorla göz yaşları döktüreceğim zaman bu tür sözleri söyleyecek misin bakalım. Giant-1 2010 info-icon
Want me to help you? Yardım edeyim mi? Giant-1 2010 info-icon
You're Kang Wooju, right? Adın Kang Woo Ju, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Don't you remember me? Hatırlamadın mı beni? Giant-1 2010 info-icon
My teeth will rot. Dişlerim çürür. Giant-1 2010 info-icon
Mommy said I shouldn't eat that. Annem çikolata yemememi söyledi. Giant-1 2010 info-icon
It'll rot your teeth, right... Dişlerini çürütür, evet... Giant-1 2010 info-icon
Did you eat lunch? Yemek yedin mi? Giant-1 2010 info-icon
Must be hungry. Açsındır o zaman. Giant-1 2010 info-icon
You like jjajangmyeon, right? Jjajangmyeon sever misin? Giant-1 2010 info-icon
Want me to buy you jjajangmyeon? Sana jjajangmyeon alayım mı? Giant-1 2010 info-icon
Mommy said I shouldn't follow strangers. Annem yabancılarla dolaşma dedi. Giant-1 2010 info-icon
She did?! Öyle mi? Giant-1 2010 info-icon
Our Wooju is really clever?! Çek zekiymişsin Woo Ju. Giant-1 2010 info-icon
Mommy's name is Lee Miju, right? Annenin adı Lee Mi Ju, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
See? I even know her name. Gördün mü? Adını bile biliyorum. Giant-1 2010 info-icon
So do Mommy and this ajeosshi know each other or not? Sence annen ile birbirimizi tanıyor muyuz, tanımıyor muyuz? Giant-1 2010 info-icon
Let's go eat jjajangmyeon. Hadi jjajangmyeon yemeye. Giant-1 2010 info-icon
Is it that good? Çok mu beğendin? Giant-1 2010 info-icon
Is there anything you'd like to have? Sahip olmak istediğin bir şey var mı? Giant-1 2010 info-icon
I'll buy it for you. İstersen alabilirim. Giant-1 2010 info-icon
Really? Sure... Gerçekten mi? Elbette! Giant-1 2010 info-icon
This ajeosshi here can buy you anything. Bu ahjussi istediğin her şeyi alabilir. Giant-1 2010 info-icon
Let's hear it. De bakalım. Giant-1 2010 info-icon
A father. Baba. Giant-1 2010 info-icon
I wish I had a father, too. Keşke benim de babam olsaydı. Giant-1 2010 info-icon
But Mommy said my father is in heaven. Fakat annem babamın cennete gittiğini söyledi. Giant-1 2010 info-icon
I wish you could be my father. Keşke sen benim babam olsaydın. Giant-1 2010 info-icon
You and I meeting today... Let's keep it a secret, shall we? Bugünkü görüşmemizden kimseye bahsetmeyelim, tamam mı? Giant-1 2010 info-icon
Seal. Onayla. Giant-1 2010 info-icon
Canceled?! İptal mi edildi? Giant-1 2010 info-icon
Are you telling me Cha Soojeong will be left out of this live broadcast? Cha Soo Jeong'un canlı yayından çıkarıldığını mı ima ediyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
I mean... We even finished rehearsals, what is all this about? Yani... Provaları bile bitirmişken, nereden çıktı bu saçmalık? Giant-1 2010 info-icon
First they started canceling all those radio appearances, Önce radyo programlarını iptal ettiler... Giant-1 2010 info-icon
and now even TV? ...şimdi de televizyondakiler mi başladı? Giant-1 2010 info-icon
I'm late. Geciktim... Giant-1 2010 info-icon
Let's go, or PD Kim will scold me. Hemen çıkalım, yoksa yapımcı Kim fırça atacak. Giant-1 2010 info-icon
Your gig was c.... canceled. Performansın iptal edildi. Giant-1 2010 info-icon
It was canceled? İptal mi edildi? Giant-1 2010 info-icon
All the broadcast gigs are off the schedule?! Bütün canlı yayın performansları silinmiş. Giant-1 2010 info-icon
Were they all canceled? Hepsi iptal mi edildi? Giant-1 2010 info-icon
They didn't tell us the reason, Sebebini söylemeseler de... Giant-1 2010 info-icon
but there must have been some outside pressure involved. ...dışarıdan birinin karıştığı ortada. Giant-1 2010 info-icon
Outside pressure?! Dışarıdan biri mi? Giant-1 2010 info-icon
So someone is trying to prevent me from appearing on TV? Yani biri televizyona çıkmama engel olmaya mı çalışıyor? Giant-1 2010 info-icon
I'll be damned... Kahrolası... Giant-1 2010 info-icon
We better let the director know, Soojeong. En iyisi hanımefendiye haber vermek, Soo Jeong. Giant-1 2010 info-icon
Wait a little longer. Az bekleyin. Giant-1 2010 info-icon
I need to verify something first. Önce bir şeyi onaylamam lazım. Giant-1 2010 info-icon
Verify? Onaylamak mı? Giant-1 2010 info-icon
Cha Soojeong is waiting outside. Cha Soo Jeong dışarıda bekliyor. Giant-1 2010 info-icon
We have no reason to meet. Send her packing. Görüşmemizi gerektiren bir durum yok. Geldiği gibi geri yolla. Giant-1 2010 info-icon
Ten minutes... No. On dakika... Hayır... Giant-1 2010 info-icon
Five minutes is all I need. ...beş dakika yeterli. Giant-1 2010 info-icon
My broadcast appearances have suddenly been canceled. Canlı yayın programlarım aniden iptal edildi. Giant-1 2010 info-icon
Were you behind that? Bu işte senin parmağın mı var? Giant-1 2010 info-icon
I thought I gave you a word of warning? Zamanında uyarmamış mıydım? Giant-1 2010 info-icon
Give me back my gigs. Şovlarımı geri ver. Giant-1 2010 info-icon
You were the one who ignored my warnings. Uyarımı dikkate almayan sendin. Giant-1 2010 info-icon
I won't meet Minwoo again. Minwoo'yla bir daha görüşmeyeceğim. Giant-1 2010 info-icon
We have no reason to. Görüşmemiz gerekmiyor. Giant-1 2010 info-icon
I see you don't get the point. Amacımı anlamamışsın sanırım. Giant-1 2010 info-icon
I don't like the fact that you're a singer. Şarkıcı olduğun gerçeği hoşuma gitmiyor. Giant-1 2010 info-icon
And I certainly don't want to see you prance around on TV... Üstelik televizyonlarda dolanıp durup... Giant-1 2010 info-icon
and make Minwoo increasingly miserable. ...Minwoo'yu gitgide acınacak hale sokmana karşıyım. Giant-1 2010 info-icon
Singing might not look all that special to you, Şarkıcılık senin gözünde değerli sayılmasa bile... Giant-1 2010 info-icon
but it's the dream of a lifetime to me. ...benim hayatım boyunca kurduğum hayalimdi. Giant-1 2010 info-icon
Aren't those five minutes up? Beş dakika dolmadı mı? Giant-1 2010 info-icon
Just because you don't approve of it, can you really ruin someone's life this way? Sırf onaylamıyorsun diye, birinin hayatını kafana göre mahvedebilir misin? Giant-1 2010 info-icon
Is that what this mighty authority of yours is all about? Lanet yetkini bu işlere mi harcıyorsun? Giant-1 2010 info-icon
I'm stopping at this just for Minwoo's sake. Sırf Minwoo'nun iyiliği için kendimi frenliyorum. Giant-1 2010 info-icon
Keep trying to rile me up, Canımı sıkmaya devam edersen... Giant-1 2010 info-icon
and I'll make you experience what our mighty authority really feels like. ...lanet yetkimizle neler yapabileceğimizi bizzat yaşayıp öğrenirsin. Giant-1 2010 info-icon
If you really want to sing, Madem şarkıcılığa meraklısın... Giant-1 2010 info-icon
go do it on some stage away from people's attention. ...insanların ilgilenmediği yerlerde sahneye çık. Giant-1 2010 info-icon
I'll allow that much. O kadarına müsaade ediyorum. Giant-1 2010 info-icon
You just wait. Az bekle... Giant-1 2010 info-icon
As I won't let this slide, either. Yaptığın yanına kalmayacak. Giant-1 2010 info-icon
You lowly little tramp... Ezik şıllık... Giant-1 2010 info-icon
Think a little make up is all you need to act all haughty around me? Üzerindeki süs püs sayesinde bana karşı kibirli konuşabileceğini mi sanıyorsun? Giant-1 2010 info-icon
Are you really sure? Gerçekten emin misin? Giant-1 2010 info-icon
I did receive a report that Kang Wooju's mother looks exactly like Cha Soojeong. Kang Woo Ju'nun annesinin tıpkı Soo Jeong'a benzediğine dair duyum aldım. Giant-1 2010 info-icon
Her son frequents that kindergarten, is that it? Oğlu sürekli bu anaokuluna geliyor, öyle mi? Giant-1 2010 info-icon
So let's find out. Gidip öğrenelim o halde. Giant-1 2010 info-icon
You're Wooju. Sen Woo Ju'sun. Giant-1 2010 info-icon
Is your mother's name Cha Soojeong? Annenin adı Cha Soo Jeong mu? Giant-1 2010 info-icon
It's not Cha Soojeong? Cha Soo Jeong değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Then... What's your mother's name? O halde... Nedir annenin adı? Giant-1 2010 info-icon
It's Lee Miju. Lee Mi Ju. Giant-1 2010 info-icon
Is it really Lee Miju? Gerçekten Lee Mi Ju mu? Giant-1 2010 info-icon
I guess it was a false report, after all. Sanırım yanlış duyumlar almışsın. Giant-1 2010 info-icon
Allow me to apologize. Kusura bakmayın. Giant-1 2010 info-icon
How have you been, Deputy? Nasılsınız, Vekil Bey? Giant-1 2010 info-icon
She probably has a meeting for the promo shoot. Muhtemelen reklam çekimlerinin toplantısı vardır. Giant-1 2010 info-icon
Then, why don't you show her the way? Yes. Yolu göstersene bayanlara. Peki. Giant-1 2010 info-icon
No. That won't be necessary. Hayır... Boşuna zahmet etmeyin. Giant-1 2010 info-icon
All right, then. Peki o halde. Giant-1 2010 info-icon
I'm a little busy today. Bugün biraz meşgulüm. Giant-1 2010 info-icon
See you next time. Daha sonra görüşürüz. Giant-1 2010 info-icon
Yes, Deputy. Peki, Vekil Bey. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22079
  • 22080
  • 22081
  • 22082
  • 22083
  • 22084
  • 22085
  • 22086
  • 22087
  • 22088
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact