• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22080

English Turkish Film Name Film Year Details
The steak here is delicious. Bifteğin tadı çok lezzetliydi. Giant-1 2010 info-icon
They have been shown the account. Defteri gördüler. Giant-1 2010 info-icon
What's going on? Ne o? Giant-1 2010 info-icon
Nothing is happening. Hiçbir şey olduğu yok. Giant-1 2010 info-icon
The party is not over yet. Parti henüz bitmedi. Giant-1 2010 info-icon
Min Honggi is approaching Congressman Jang. Min Hong Gi, Milletvekili Jang'ın yanına gidiyor. Giant-1 2010 info-icon
I wonder what convinced you to leave your precious street demonstrations for a day?! Değerli günlük gösterilerinizi bırakmanızın sebebini merak ediyorum doğrusu. Giant-1 2010 info-icon
Are we in the mood for sarcasm, by any chance?! İğneleyici konuşma havasında mısın? Giant-1 2010 info-icon
Don't you think that instigating people to demonstrate on the streets... Sence de insanları sokaklarda gösteri yapmaya kışkırtmak... Giant-1 2010 info-icon
is beneath a politician worth his name? ...bir politikacının adını lekelemez mi? Giant-1 2010 info-icon
What's more democratic, demonstrating on the street for the sake of one's country, Ülkesinin iyiliğini düşünerek sokaklarda gösteri yapmak mı daha demokratik... Giant-1 2010 info-icon
or ignoring this sad state of things because it's beneath you, like some politicians I know? ...yoksa bazıları gibi adını lekeler diye işlerin kötü durumunu hiçe saymak mı? Giant-1 2010 info-icon
Democratic?! Demokratik mi? Giant-1 2010 info-icon
Is throwing rocks and Molotovs at the authorities democratic behavior? Yetkililere taş ve molotof fırlatmak demokratik davranış mı sayılıyor? Giant-1 2010 info-icon
Have you people ever stopped a moment to consider what the people really wish for? Halkın neyi arzuladığını bir dakika durup düşündünüz mü hiç? Giant-1 2010 info-icon
How else are they going to resist the oppression of authorities... Tüfek ve cop kullanan yetkililerin eziyetlerine... Giant-1 2010 info-icon
who let rifles and batons speak on their behalf? ...başka nasıl karşı koyabilirler? Giant-1 2010 info-icon
Look, Congressman Jang... Watch what you say! Bana bak, Milletvekili Jang! Ağzından çıkanı kulağın duysun! Giant-1 2010 info-icon
Right as we speak, our people are shedding blood on the streets... Biz burada konuşurken, halkımız lanet gerçekçiliğinizden kurtulabilmek için... Giant-1 2010 info-icon
to finally turn the tides of this wretched reality of ours! ...sokaklarda kan döküyor! Giant-1 2010 info-icon
And all you worry about is winning favors with those in power... Sizin tek endişelendiğiniz konu ise, güçlü kişilerin gönlünü kazanabilmek! Giant-1 2010 info-icon
You should be ashamed of yourselves. Kendinizden utanç duymalısınız! Giant-1 2010 info-icon
Hey! Shut that insolent mouth of yours! Bana bak! Senin dilin fazla uzamış! Giant-1 2010 info-icon
What's wrong with you people? Give it a rest! Derdiniz ne sizin? Ayrılın! Giant-1 2010 info-icon
So what, we're basking in a cesspool and you're completely clean? Biz pislik içinde batarken, siz tertemiz misiniz yani? Giant-1 2010 info-icon
You're the only reason why people are reacting this way! Halkın böyle davranmasındaki tek sebep sizsiniz! Giant-1 2010 info-icon
Stop it, Congressman Min! There are journalists here. Kes şunu Milletvekili Min! Etraf gazeteci kaynıyor. Giant-1 2010 info-icon
Enough with this, and follow me! Yeter artık. Düşün önüme! Giant-1 2010 info-icon
Ehh.... How embarrassing! Utanç kaynağısınız resmen! Giant-1 2010 info-icon
Here... Folks. Evet... Beyler... Giant-1 2010 info-icon
Here... Here. Evet, evet... Giant-1 2010 info-icon
We all gathered here today to show unity. Bugün burada birlik beraberlik göstermek için toplandık. Giant-1 2010 info-icon
Even if you argue, don't do it here. Tartışacaksanız bile, burada tartışmayın bari. Giant-1 2010 info-icon
There are journalists all over the place, so let's reconcile. Her taraf gazeteci kaynıyor. Barışın bakalım. Giant-1 2010 info-icon
Ohh Ohh... Come on. Shake hands. Hadi, hadi... El sıkışın. Giant-1 2010 info-icon
Here! Let's leave them alone. Evet! Onları yalnız bırakalım... Giant-1 2010 info-icon
What is going on? Did you reconcile? Neler oluyor? Barıştınız mı? Giant-1 2010 info-icon
Here... Everyone, you saw that, right? Evet... Beyler, gördünüz mü? Giant-1 2010 info-icon
They reconciled, so no need to write anything about this. Çoktan barıştılar. Bu konu hakkında yazmanıza hiç gerek yok. Giant-1 2010 info-icon
Have you seen the account? Defteri gördünüz mü? Giant-1 2010 info-icon
Yes, we verified it. Evet, onayladık. Giant-1 2010 info-icon
I'll take care of securing enough ruling party members to enact the amendment... Önümüzdeki genel kurul toplantısına kadar yeterli sayıda... Giant-1 2010 info-icon
by the next plenary session. ...değişikliği onaylayan iktidar partisi üyesi toplayacağım. Giant-1 2010 info-icon
Let's give it our all and fight for our people together. Elimizden geleni yapıp halkımız için birlikte savaşalım. Giant-1 2010 info-icon
Let's do it. Evet. Giant-1 2010 info-icon
That's our signal that they've made it, Gangmo. Anlaştıklarının sinyalini verdi, Gang Mo. Giant-1 2010 info-icon
I told you not to act so impulsively. Düşüncesizce davranmamanı tembihlemiştim. Giant-1 2010 info-icon
Have you forgotten whom we're dealing with? Karşında kimlerin durduğunu unuttun mu? Giant-1 2010 info-icon
Are you leaving? ...gidiyor musunuz? Giant-1 2010 info-icon
Did the secret agreement go well? Gizli anlaşma yolunda gitti mi? Giant-1 2010 info-icon
My guess was right. Tahminlerim doğruymuş. Giant-1 2010 info-icon
Pushing you behind closed doors was the right thing to do. İkisini kapalı kapılar arkasına götürmek doğru bir hareketti. Giant-1 2010 info-icon
It wouldn't have been possible without your help. Yardımlarınız olmadan anlaşmamız imkansızdı. Giant-1 2010 info-icon
Ahh... I wasn't looking for acknowledgments. Amacım karışmak değildi. Giant-1 2010 info-icon
It's just that you remind me of when I first entered politics. Sırf bana politikaya katıldığım dönemi hatırlattığın için yaptım. Giant-1 2010 info-icon
Ohh... Here's my car. Arabam geldi. Giant-1 2010 info-icon
I'll have to get going. Gideyim artık. Giant-1 2010 info-icon
Don't you forget that spirit. İçindeki savaşma ruhunu sakın kaçırma. Giant-1 2010 info-icon
Don't let politics spoil it like with me. Politikanın beni mahvettiği gibi seni de mahvetmesine izin verme. Giant-1 2010 info-icon
The event just concluded. Gece az evvel bitti. Giant-1 2010 info-icon
What embarrassment did you get us into? Bize ne biçim utanç yaşattığının farkında mısın? Giant-1 2010 info-icon
First we capture Lee Seongmo without a shred of evidence, Önce elimizde tek bir kanıt bulunmadan Lee Seong Mo'yu yakalıyoruz... Giant-1 2010 info-icon
then we get stared at by everyone for ruining the mood here. ...sonra ortamın havasını kaçırdık diye milletin kötü bakışlarına maruz kalıyoruz. Giant-1 2010 info-icon
What goddamned embarrassment is this? Ne biçim bir utanç kaynağıdır bu? Giant-1 2010 info-icon
You more than deserve it. Fazlasını hak ediyordun. Giant-1 2010 info-icon
Since that is all you could do. Tek becereceğin bu kadarıydı zaten. Giant-1 2010 info-icon
You still refuse to admit any mistake on your part? Hala hata işlemediğini mi öne sürüyorsun? Giant-1 2010 info-icon
My judgment was flawless. Benim yargılarım kusursuzdu. Giant-1 2010 info-icon
You were just too incompetent to get a hold of all this ruse. Tek sorun, senin bu oyunu bozamayacak kadar kabiliyetsiz olman. Giant-1 2010 info-icon
Hey... Jo Pilyeon! Bana bak, Jo Pilyeon! Giant-1 2010 info-icon
Careful what you say, Chief Oh. Ağzından çıkan sözlere dikkat et, Şef Oh. Giant-1 2010 info-icon
Don't delude yourself into thinking you can talk to me like that. Sakın benimle o ses tonunda konuşabileceğin hayallerini kurayım deme. Giant-1 2010 info-icon
I'll take Lee Seongmo. Just release him. Lee Seong Mo'yu evden alacağım. Serbest bırakırsın. Giant-1 2010 info-icon
Do as you damn please! Canın ne halt istiyorsa onu yap! Giant-1 2010 info-icon
It's Seongmo Oppa. Seong Mo oppa çıktı. Giant-1 2010 info-icon
will be all right now, I hope? ...artık kurtulmuştur, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
They're releasing him because he's no longer being suspected. Daha fazla şüphelenmedikleri için serbest bırakıyorlar. Giant-1 2010 info-icon
Right, Little Oppa? Değil mi Gang Mo oppa? Giant-1 2010 info-icon
Let's go wait at the apartment. Eve gidip bekleyelim. Giant-1 2010 info-icon
Not there, Oppa. Gidemeyiz, oppa. Giant-1 2010 info-icon
Minwoo knows where I live. Minwoo orada yaşadığımı biliyor. Giant-1 2010 info-icon
If he learns Seongmo is my brother, it could put him in danger. Seong Mo oppayı öğrenirse, başı belaya girebilir. Giant-1 2010 info-icon
Did you catch the culprit? Suçluyu yakaladınız mı? Giant-1 2010 info-icon
We couldn't. Yakalayamadık. Giant-1 2010 info-icon
Have you seen that account personally? Defteri bizzat gördünüz mü? Giant-1 2010 info-icon
Who saw it? Kim gördü? Giant-1 2010 info-icon
All I needed was the confirmation that you weren't the culprit. Tek ihtiyacım, senin suçlu olmadığını kanıtlayabilmekti. Giant-1 2010 info-icon
That's good enough for me. O benim için yeterli. Giant-1 2010 info-icon
But not for me. Benim için yeterli değil. Giant-1 2010 info-icon
I must find who did this to me. Beni bu duruma sokanı bulmalıyım. Giant-1 2010 info-icon
Seongmo. Seong Mo... Giant-1 2010 info-icon
Enduring injustice is part of life. Haksızlığa göğüs germek hayatın parçasıdır. Giant-1 2010 info-icon
If you let that affect you every time, you will find no peace. Her seferinde seni etkilemesine izin verirsen, huzur bulamazsın. Giant-1 2010 info-icon
Except for the fact that you would never let any such injustice slide, Elbette siz benim yerimde olsaydınız hiçbir türlü haksızlığı... Giant-1 2010 info-icon
if you were on the receiving end of it. ...görmezden gelmezdiniz. Giant-1 2010 info-icon
You still resent me? Hala bana kırgın mısın? Giant-1 2010 info-icon
If I say I do, Kırgınım desem... Giant-1 2010 info-icon
will you accept that? ...kabullenebilir misiniz? Giant-1 2010 info-icon
The congressman invited you here to console you. Milletvekili seni buraya avutmak için çağırdı. Giant-1 2010 info-icon
I'll have to get going. Kalkayım en iyisi. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22075
  • 22076
  • 22077
  • 22078
  • 22079
  • 22080
  • 22081
  • 22082
  • 22083
  • 22084
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact