Search
English Turkish Sentence Translations Page 22080
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The steak here is delicious. | Bifteğin tadı çok lezzetliydi. | Giant-1 | 2010 | |
| They have been shown the account. | Defteri gördüler. | Giant-1 | 2010 | |
| What's going on? | Ne o? | Giant-1 | 2010 | |
| Nothing is happening. | Hiçbir şey olduğu yok. | Giant-1 | 2010 | |
| The party is not over yet. | Parti henüz bitmedi. | Giant-1 | 2010 | |
| Min Honggi is approaching Congressman Jang. | Min Hong Gi, Milletvekili Jang'ın yanına gidiyor. | Giant-1 | 2010 | |
| I wonder what convinced you to leave your precious street demonstrations for a day?! | Değerli günlük gösterilerinizi bırakmanızın sebebini merak ediyorum doğrusu. | Giant-1 | 2010 | |
| Are we in the mood for sarcasm, by any chance?! | İğneleyici konuşma havasında mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you think that instigating people to demonstrate on the streets... | Sence de insanları sokaklarda gösteri yapmaya kışkırtmak... | Giant-1 | 2010 | |
| is beneath a politician worth his name? | ...bir politikacının adını lekelemez mi? | Giant-1 | 2010 | |
| What's more democratic, demonstrating on the street for the sake of one's country, | Ülkesinin iyiliğini düşünerek sokaklarda gösteri yapmak mı daha demokratik... | Giant-1 | 2010 | |
| or ignoring this sad state of things because it's beneath you, like some politicians I know? | ...yoksa bazıları gibi adını lekeler diye işlerin kötü durumunu hiçe saymak mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Democratic?! | Demokratik mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Is throwing rocks and Molotovs at the authorities democratic behavior? | Yetkililere taş ve molotof fırlatmak demokratik davranış mı sayılıyor? | Giant-1 | 2010 | |
| Have you people ever stopped a moment to consider what the people really wish for? | Halkın neyi arzuladığını bir dakika durup düşündünüz mü hiç? | Giant-1 | 2010 | |
| How else are they going to resist the oppression of authorities... | Tüfek ve cop kullanan yetkililerin eziyetlerine... | Giant-1 | 2010 | |
| who let rifles and batons speak on their behalf? | ...başka nasıl karşı koyabilirler? | Giant-1 | 2010 | |
| Look, Congressman Jang... Watch what you say! | Bana bak, Milletvekili Jang! Ağzından çıkanı kulağın duysun! | Giant-1 | 2010 | |
| Right as we speak, our people are shedding blood on the streets... | Biz burada konuşurken, halkımız lanet gerçekçiliğinizden kurtulabilmek için... | Giant-1 | 2010 | |
| to finally turn the tides of this wretched reality of ours! | ...sokaklarda kan döküyor! | Giant-1 | 2010 | |
| And all you worry about is winning favors with those in power... | Sizin tek endişelendiğiniz konu ise, güçlü kişilerin gönlünü kazanabilmek! | Giant-1 | 2010 | |
| You should be ashamed of yourselves. | Kendinizden utanç duymalısınız! | Giant-1 | 2010 | |
| Hey! Shut that insolent mouth of yours! | Bana bak! Senin dilin fazla uzamış! | Giant-1 | 2010 | |
| What's wrong with you people? Give it a rest! | Derdiniz ne sizin? Ayrılın! | Giant-1 | 2010 | |
| So what, we're basking in a cesspool and you're completely clean? | Biz pislik içinde batarken, siz tertemiz misiniz yani? | Giant-1 | 2010 | |
| You're the only reason why people are reacting this way! | Halkın böyle davranmasındaki tek sebep sizsiniz! | Giant-1 | 2010 | |
| Stop it, Congressman Min! There are journalists here. | Kes şunu Milletvekili Min! Etraf gazeteci kaynıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Enough with this, and follow me! | Yeter artık. Düşün önüme! | Giant-1 | 2010 | |
| Ehh.... How embarrassing! | Utanç kaynağısınız resmen! | Giant-1 | 2010 | |
| Here... Folks. | Evet... Beyler... | Giant-1 | 2010 | |
| Here... Here. | Evet, evet... | Giant-1 | 2010 | |
| We all gathered here today to show unity. | Bugün burada birlik beraberlik göstermek için toplandık. | Giant-1 | 2010 | |
| Even if you argue, don't do it here. | Tartışacaksanız bile, burada tartışmayın bari. | Giant-1 | 2010 | |
| There are journalists all over the place, so let's reconcile. | Her taraf gazeteci kaynıyor. Barışın bakalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh Ohh... Come on. Shake hands. | Hadi, hadi... El sıkışın. | Giant-1 | 2010 | |
| Here! Let's leave them alone. | Evet! Onları yalnız bırakalım... | Giant-1 | 2010 | |
| What is going on? Did you reconcile? | Neler oluyor? Barıştınız mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Here... Everyone, you saw that, right? | Evet... Beyler, gördünüz mü? | Giant-1 | 2010 | |
| They reconciled, so no need to write anything about this. | Çoktan barıştılar. Bu konu hakkında yazmanıza hiç gerek yok. | Giant-1 | 2010 | |
| Have you seen the account? | Defteri gördünüz mü? | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, we verified it. | Evet, onayladık. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll take care of securing enough ruling party members to enact the amendment... | Önümüzdeki genel kurul toplantısına kadar yeterli sayıda... | Giant-1 | 2010 | |
| by the next plenary session. | ...değişikliği onaylayan iktidar partisi üyesi toplayacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's give it our all and fight for our people together. | Elimizden geleni yapıp halkımız için birlikte savaşalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's do it. | Evet. | Giant-1 | 2010 | |
| That's our signal that they've made it, Gangmo. | Anlaştıklarının sinyalini verdi, Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| I told you not to act so impulsively. | Düşüncesizce davranmamanı tembihlemiştim. | Giant-1 | 2010 | |
| Have you forgotten whom we're dealing with? | Karşında kimlerin durduğunu unuttun mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you leaving? | ...gidiyor musunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Did the secret agreement go well? | Gizli anlaşma yolunda gitti mi? | Giant-1 | 2010 | |
| My guess was right. | Tahminlerim doğruymuş. | Giant-1 | 2010 | |
| Pushing you behind closed doors was the right thing to do. | İkisini kapalı kapılar arkasına götürmek doğru bir hareketti. | Giant-1 | 2010 | |
| It wouldn't have been possible without your help. | Yardımlarınız olmadan anlaşmamız imkansızdı. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... I wasn't looking for acknowledgments. | Amacım karışmak değildi. | Giant-1 | 2010 | |
| It's just that you remind me of when I first entered politics. | Sırf bana politikaya katıldığım dönemi hatırlattığın için yaptım. | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh... Here's my car. | Arabam geldi. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll have to get going. | Gideyim artık. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you forget that spirit. | İçindeki savaşma ruhunu sakın kaçırma. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't let politics spoil it like with me. | Politikanın beni mahvettiği gibi seni de mahvetmesine izin verme. | Giant-1 | 2010 | |
| The event just concluded. | Gece az evvel bitti. | Giant-1 | 2010 | |
| What embarrassment did you get us into? | Bize ne biçim utanç yaşattığının farkında mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| First we capture Lee Seongmo without a shred of evidence, | Önce elimizde tek bir kanıt bulunmadan Lee Seong Mo'yu yakalıyoruz... | Giant-1 | 2010 | |
| then we get stared at by everyone for ruining the mood here. | ...sonra ortamın havasını kaçırdık diye milletin kötü bakışlarına maruz kalıyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| What goddamned embarrassment is this? | Ne biçim bir utanç kaynağıdır bu? | Giant-1 | 2010 | |
| You more than deserve it. | Fazlasını hak ediyordun. | Giant-1 | 2010 | |
| Since that is all you could do. | Tek becereceğin bu kadarıydı zaten. | Giant-1 | 2010 | |
| You still refuse to admit any mistake on your part? | Hala hata işlemediğini mi öne sürüyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| My judgment was flawless. | Benim yargılarım kusursuzdu. | Giant-1 | 2010 | |
| You were just too incompetent to get a hold of all this ruse. | Tek sorun, senin bu oyunu bozamayacak kadar kabiliyetsiz olman. | Giant-1 | 2010 | |
| Hey... Jo Pilyeon! | Bana bak, Jo Pilyeon! | Giant-1 | 2010 | |
| Careful what you say, Chief Oh. | Ağzından çıkan sözlere dikkat et, Şef Oh. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't delude yourself into thinking you can talk to me like that. | Sakın benimle o ses tonunda konuşabileceğin hayallerini kurayım deme. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll take Lee Seongmo. Just release him. | Lee Seong Mo'yu evden alacağım. Serbest bırakırsın. | Giant-1 | 2010 | |
| Do as you damn please! | Canın ne halt istiyorsa onu yap! | Giant-1 | 2010 | |
| It's Seongmo Oppa. | Seong Mo oppa çıktı. | Giant-1 | 2010 | |
| will be all right now, I hope? | ...artık kurtulmuştur, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| They're releasing him because he's no longer being suspected. | Daha fazla şüphelenmedikleri için serbest bırakıyorlar. | Giant-1 | 2010 | |
| Right, Little Oppa? | Değil mi Gang Mo oppa? | Giant-1 | 2010 | |
| Let's go wait at the apartment. | Eve gidip bekleyelim. | Giant-1 | 2010 | |
| Not there, Oppa. | Gidemeyiz, oppa. | Giant-1 | 2010 | |
| Minwoo knows where I live. | Minwoo orada yaşadığımı biliyor. | Giant-1 | 2010 | |
| If he learns Seongmo is my brother, it could put him in danger. | Seong Mo oppayı öğrenirse, başı belaya girebilir. | Giant-1 | 2010 | |
| Did you catch the culprit? | Suçluyu yakaladınız mı? | Giant-1 | 2010 | |
| We couldn't. | Yakalayamadık. | Giant-1 | 2010 | |
| Have you seen that account personally? | Defteri bizzat gördünüz mü? | Giant-1 | 2010 | |
| Who saw it? | Kim gördü? | Giant-1 | 2010 | |
| All I needed was the confirmation that you weren't the culprit. | Tek ihtiyacım, senin suçlu olmadığını kanıtlayabilmekti. | Giant-1 | 2010 | |
| That's good enough for me. | O benim için yeterli. | Giant-1 | 2010 | |
| But not for me. | Benim için yeterli değil. | Giant-1 | 2010 | |
| I must find who did this to me. | Beni bu duruma sokanı bulmalıyım. | Giant-1 | 2010 | |
| Seongmo. | Seong Mo... | Giant-1 | 2010 | |
| Enduring injustice is part of life. | Haksızlığa göğüs germek hayatın parçasıdır. | Giant-1 | 2010 | |
| If you let that affect you every time, you will find no peace. | Her seferinde seni etkilemesine izin verirsen, huzur bulamazsın. | Giant-1 | 2010 | |
| Except for the fact that you would never let any such injustice slide, | Elbette siz benim yerimde olsaydınız hiçbir türlü haksızlığı... | Giant-1 | 2010 | |
| if you were on the receiving end of it. | ...görmezden gelmezdiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| You still resent me? | Hala bana kırgın mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| If I say I do, | Kırgınım desem... | Giant-1 | 2010 | |
| will you accept that? | ...kabullenebilir misiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| The congressman invited you here to console you. | Milletvekili seni buraya avutmak için çağırdı. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll have to get going. | Kalkayım en iyisi. | Giant-1 | 2010 |