Search
English Turkish Sentence Translations Page 21960
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Seems like Lee Gangmo bears quite the grudge against Hwang Taeseop. | Sanırım Hwang Taeseop'a karşı kin besliyormuş. | Giant-1 | 2010 | |
| He'll do everything in his power to bring forth Manbo Construction's downfall. | Manbo İnşaat'ı iflasın eşiğine sürüklemek için her yolu deneyecektir. | Giant-1 | 2010 | |
| All you need to do is take advantage of that, | Tek yapman gereken bu durumdan yararlanıp... | Giant-1 | 2010 | |
| and devour that company with one blow. | ...şirketi tek lokmada yemek. | Giant-1 | 2010 | |
| Couldn't you just stop trying to get your hands on Manbo Construction? | Manbo İnşaat'ı ele geçirmeye çalışmaktan bıkmadın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Not only it will be no laughing matter... Have you already forgotten... | Hem hafife alıyorsun Manbo İnşaat'ı bugünkü haline getireni... | Giant-1 | 2010 | |
| who made Manbo Construction what it is today? | ...unuttun mu şimdiden? | Giant-1 | 2010 | |
| What are you trying to imply with that? | Ne demek istiyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| You'll soon be presented with a crucial opportunity. | Yakında eline kritik bir şans geçecek. | Giant-1 | 2010 | |
| All you need to do is prepare to take advantage of it. | Tek yapman gereken buna hazırlanmak. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't tell me you were involved... | Yoksa Müdür Hwang'a saldıran... | Giant-1 | 2010 | |
| with what happened to Chairman Hwang? | ...sen miydin? | Giant-1 | 2010 | |
| You can be honest with me. | Açıkça konuşabilirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| Were you behind that? | Senin parmağın mı vardı saldırıda? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you that curious about it? | Çok mu merak ettin? | Giant-1 | 2010 | |
| It was an act of God. | Tanrı'nın işaretiydi. | Giant-1 | 2010 | |
| He gave us this golden opportunity on a silver platter. | Aradığımız mükemmel fırsatı bize altın tepside sundu. | Giant-1 | 2010 | |
| So can we just turn our backs and ignore it? | Sırtımızı dönüp görmezlikten mi gelelim? | Giant-1 | 2010 | |
| G...Gangmo is... is alive?! | Ga... Gang Mo yaşıyor mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Didn't you say you met James Lee? | Hani James Lee'yle görüşmüştün? | Giant-1 | 2010 | |
| Shall we go, | Gidelim mi... | Giant-1 | 2010 | |
| President James Lee? Sotae! | ...Müdür James Lee? Evet! | Giant-1 | 2010 | |
| Good night to you! Sotae! | İyi geceler! Sotae! | Giant-1 | 2010 | |
| Park Sotae, that lying son of a... | Şerefsiz Park Sotae! | Giant-1 | 2010 | |
| My suspicions were right. | Şüphelerim doğruymuş. | Giant-1 | 2010 | |
| The man who set his sights on Manbo Construction... | Manbo İnşaat'a gözünü diken adam... | Giant-1 | 2010 | |
| was Lee Gangmo. | ...Lee Gang Mo'ymuş. | Giant-1 | 2010 | |
| So why did my father do that with his testament... | O zaman babam niye vasiyetini değiştirdi? | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh... Never mind. It's nothing. | Boşver. Önemli değil. | Giant-1 | 2010 | |
| So that's what your hands looked like. | Demek ellerin böyleydi. | Giant-1 | 2010 | |
| Every time I asked to cut your nails for you, | Her defasında tırnaklarını keseyim dediğimde... | Giant-1 | 2010 | |
| you'd always rebuff me, saying it was corny. | ...saçmaladığımı söyler ve azarlardın. | Giant-1 | 2010 | |
| But only now... | Fakat şimdi... | Giant-1 | 2010 | |
| you finally start feeling like my husband. | ...seni ancak kocam yerine koyabiliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Because the only way I can hold your hands... | Ellerini tutmamın tek yolu... | Giant-1 | 2010 | |
| is if you end up in this state. | ...hastalanıp yataklara düşmen. | Giant-1 | 2010 | |
| I sure wasn't blessed with luck. | Şans hiç benden yana olmadı. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you agree, Honey? | Haksız mıyım hayatım? | Giant-1 | 2010 | |
| You just moved that, didn't you? | Elin kıpardı... | Giant-1 | 2010 | |
| Can you see me? | ...beni görebiliyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| Can you see me, Honey? | Görebiliyor musun hayatım? | Giant-1 | 2010 | |
| Mental paralysis? | Zihinsel felç mi? | Giant-1 | 2010 | |
| There's a very strong possibility. | Felç ihtimali yüksek. | Giant-1 | 2010 | |
| But is he conscious? 1 | Peki kendinde mi? | Giant-1 | 2010 | |
| He will be able to see and hear, in all likelihood. | Görme ve duyma olasılığı var. 1 | Giant-1 | 2010 | |
| And when will he recover? Are there good chances that he will? | Ne zaman iyileşebilir? İyileşmesi mümkün mü? | Giant-1 | 2010 | |
| There are instances of full recoveries, | Tamamen iyileşen hastalarımız oldu... | Giant-1 | 2010 | |
| but the very opposite is much more likely. | ...fakat tam tersi de mümkün. | Giant-1 | 2010 | |
| We really can't be sure. | Kesin bir şey söyleyemiyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| Jeongshik. | Jeong Shik! | Giant-1 | 2010 | |
| Call our lawyer and tell him your father has just regained his consciousness. | Hemen avukatı ara ve babanın uyandığını söyle. | Giant-1 | 2010 | |
| Dad has woken up? | Babam uyandı mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Do it! | Arasana! | Giant-1 | 2010 | |
| All right, Mom. | Tamam anne. | Giant-1 | 2010 | |
| If you really can hear my voice, | Gerçekten sesimi duyabiliyorsan... | Giant-1 | 2010 | |
| look at me just once. | ...yüzüme bak. | Giant-1 | 2010 | |
| You know that this is the first time you do something nice for me? | Hayatında ilk kez benim için güzel bir şey yaptın. | Giant-1 | 2010 | |
| I will change that testament of yours. | Vasiyetini değiştireceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| Guess you'll hate me even more, now? | Sanırım benden daha çok nefret edersin. | Giant-1 | 2010 | |
| You'll curse the ground I walk on. | Bastığım topraklara lanet okuyacaksın. | Giant-1 | 2010 | |
| that is certainly not going to surprise me. | ...ne yaparsan yap beni şaşırtamazsın. | Giant-1 | 2010 | |
| I've gotten used to it already. | Zaten alışkınım. | Giant-1 | 2010 | |
| Construction Committee MOU Approval | İnşaat Komitesi Mutabakat Anlaşması Onaylandı | Giant-1 | 2010 | |
| The chairman wished for Gangmo to join the committee. | Müdür Bey, Gang Mo'nun komiteye katılmasına razıydı. | Giant-1 | 2010 | |
| And I'd like you to respect your father's wishes. | Umarım babanızın dileklerini gerçekleştirirsiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| The first to throw down the gauntlet was Gangmo. | İlk meydan okuyan Gang Mo'ydu. | Giant-1 | 2010 | |
| And I have no intention of letting him defeat me. | Dolayısıyla beni yenmesine müsaade edemem. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm asking you to reject President Lee Gangmo's acceptance into the committee. | Müdür Lee Gang Mo'nun komiteye girişine karşı çıkmanızı istiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| You're going to manage that company from now on, | Artık şirketi sen yöneteceksin... | Giant-1 | 2010 | |
| so I trust you're aware that a company's foremost goal is the pursuit of profits. | Dolayısıyla şirketin öncelikli amacının kazanç olduğunun farkındasındır umarım. | Giant-1 | 2010 | |
| If President Lee can't benefit from the committee's joint liability, | Eğer Müdür Lee komitenin müteselsil mesuliyetini kazanamazsa... | Giant-1 | 2010 | |
| he'll be forced to sell his land in Gaepo Dong at bargain prices. | ...Gaepo Dong'daki arsalarını ucuzdan satmak zorunda kalacak. | Giant-1 | 2010 | |
| I will offer you the chance to join me in the joint purchase of that land. | Sizlere birlikte arsaları satın alma teklifinde bulunuyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| But you can't be sure President Lee will sell that land to us. | Müdür Lee'nin arsaları bize satacağından emin olamayız. | Giant-1 | 2010 | |
| Commissioner Han already gave me his word. | Vekil Han'ın sözünü aldım. | Giant-1 | 2010 | |
| That should President Lee Gangmo fail to obtain that joint liability, | Lee Gang Mo müteselsil mesuliyeti kazanamadığı takdirde... | Giant-1 | 2010 | |
| he would give me the construction permit for that Gaepo Dong lot. | ...Gaepo Dong'daki arsaların inşaat iznini bize devredecek. | Giant-1 | 2010 | |
| What the... | Nasıl? | Giant-1 | 2010 | |
| If you manage to build apartments in Gaepo, | Gaepo'da inşaat yapmayı becerebilirsek... | Giant-1 | 2010 | |
| the profits will make what you're earning through President Lee's... | ...Müdür Lee'nin karayolu projesinden kazanılan fiyatın... | Giant-1 | 2010 | |
| highway project pale in comparison. | ...kat kat üstünde olacak. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sure you know that even better than me. | Emin benden iyi biliyorsunuzdur. | Giant-1 | 2010 | |
| Director Ju? | Müdür Ju? | Giant-1 | 2010 | |
| It's an MOU for our joint purchase of the Gaepo land. | Gaepo arsalarını ortaklaşa alacağımızı belirten mutabakat anlaşması. | Giant-1 | 2010 | |
| President Lee must not be informed of this until voting day. | Müdür Lee'ye oylama gününe dek tek kelime söylememeliyiz. | Giant-1 | 2010 | |
| Only that way will we avoid any complication. | Ancak böylelikle sorunları ortadan kaldırabiliriz. | Giant-1 | 2010 | |
| Let me pour you a drink. Yes. | Bardağını doldurayım. Tabi. | Giant-1 | 2010 | |
| I owe you my gratitude for helping overturn my conviction at the appeal. | Mahkumiyetimden kurtulmama ettiğiniz yardımlardan dolayı size minnettarım. | Giant-1 | 2010 | |
| But... About the favor I asked you last time... | Acaba geçen sefer ricada bulunduğum konu... | Giant-1 | 2010 | |
| You said you'd like to join the consultation panel for the Ministry of Construction, right? | İnşaat Bakanlığı'nın danışma paneline katılmayı istiyordun, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Yes. Congressman. | Evet, Milletvekilim. | Giant-1 | 2010 | |
| But that's just a non permanent consulting post. | Fakat orası geçici danışma mevkisidir. | Giant-1 | 2010 | |
| Just an honorary post and nothing more, you know? | Onur mevkisinden başka bir şey değil. | Giant-1 | 2010 | |
| May I ask you the reason? | Sebebini sorabilir miyim? | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't that post just a formality without any power or retribution? | Danışmanlık, yetkinizi veya adaleti kullanamayacağınız formalite mevki değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Those chairmen of the construction committee betrayed me. | İnşaat komitesinin müdürleri bana ihanet etti. | Giant-1 | 2010 | |
| Shouldn't I first deal with them, if I want to pave the way for the next elections? | Önümüzdeki seçimlerden evvel onların çaresine bakmayayım mı? | Giant-1 | 2010 | |
| The idea that power only comes from high ranking appointments is obsolete. | Güç dediğinin yalnızca yüksek atanmalarla kazanılması eskide kaldı. | Giant-1 | 2010 | |
| You just wait. | Az sabredin. | Giant-1 | 2010 | |
| You'll see how even a seemingly insignificant post can do wonders, | Değersiz gibi görünen bir mevkiye atanan kişiye göre... | Giant-1 | 2010 |