Search
English Turkish Sentence Translations Page 21959
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| A Joe flag. | Joe bayrağı. G.I. Joe bayrağı. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| That was a nice touch, right? | Kapak oldu ha? | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Yeah. You can call it that. | Evet. Öyle de diyebilirsin. Peki sen ne dersin? | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Undignified. Yeah, that, too. | Onursuzluk. Evet, o da olur. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| You know in victory, we should be gentlemen. | Zafer kazanıyorsak bile onurumuzdan ödün vermemeliyiz. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| How long can the average man hold his breath? | Ortalama biri nefesini ne kadar tutabilir? 90 saniye. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Free hand. You got it, boss. | Elim boş kaldı. Al bakalım patron. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| All right. Easy, Flipper. | Pekâlâ. Sakin ol Flipper. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Back. Damn, that's good. | Al geri. Çok iyiymiş. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| There's nothing wrong with taking a victory lap. It's fun. | Zafer turu atmakta yanlış bir şey yok ki. İşin eğlencesi budur. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| This is how it works. G.I. Joe's a fist. | Biz böyle çalışıyoruz. G.I. Joelar tek yumruktur. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Us, we're the knuckles. | Biz buradaki muştayız. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| How do we strike? | Nasıl vururuz? | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Together. | Hep birlikte. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| A finger strays... | Bir parmak ayrılırsa... | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| It gets broken. It gets broken. | O parmak kırılır. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Knuckles, again? Really? | Yine mi muşta geyiği? | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| As a friend, you've got to get a new speech. | Dostun olarak söylüyorum; yeni bir nutuk bul kendine. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| And the next time you want to drown somebody, | Ve bir dahaki sefere birini boğacaksan... | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| just invite me. | ...beni de davet et. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| I'm ready, Blind Master. | Hazırım Kör Usta. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Ears, open. | Kulakların açık olsun. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Snake Eyes, your task. | Snake Eyes, senin görevin... | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Test her abilities. | ...onun kabiliyetlerini sınamak. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Pluck a single hair from Jinx's head. | Jinx'in kafasından bir saç teli kopar. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Ah, good. | Güzel. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| One should be as nimble as a cat, | Kedi gibi çevik... | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| yet fierce as a tiger. | ...kaplan gibi vahşi olmalısın. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Snake Eyes wins. | Snake Eyes kazandı. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Jinx, in order to excel in war, | Jinx, savaşta galip gelmek için... | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| you must first find peace. | ...önce huzuru bulmalısın. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Snake Eyes, | Snake Eyes... | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| you have earned the Blade of Justice. | ...Adaletin Kılıcı'nı hak ettin. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Made of black carbon fibre. | Siyah karbon fiberden yapılmıştır. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Cruel. Indestructible. | Zalim. Yok edilemez. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| There are rumours of a new attack by our enemies. | Düşmanlarımızın yeni bir saldırı hazırlığında olduğu söylentileri geliyor. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| You must leave the dojo to uncover these plans and stop them. | Planlarını açığa çıkarıp onları durdurmak için dojodan ayrılmalısın. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| But move swiftly. You may already be too late. | Ama çabuk olmalısın. Çoktan geç kaldın bile. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Aren't you supposed to stop people from shooting my dad? | İnsanları babamı vurmaktan koruman gerekmiyor mu? | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Baldy. | Keltoş! Salak! | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Enough out of you, Lee Harvey. | Yeter bu kadar Lee Harvey. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Go clean up the chocolate stains you left in your mother's bedroom. | Annenin yatak odasına bulaştırdığın çikolata lekesini temizle. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Kitty likes to scratch. | Kediler tırmıklamayı sever. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Next time, | Bir dahaki sefer... | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| take out his fat ass. | ...kıçına şaplağı yapıştır. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| It would be my pleasure, sir. | Benim için zevktir efendim. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| And my interns... | Ve stajyerler... Ve stajyerler... | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| Oh, yeah, I brought back the interns. | Aynen öyle, stajyerleri geri getirdim. Aynen öyle, stajyerleri geri getirdim. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| We've seen Storm's injuries. We know where he's headed. | Storm'un yaralarını gördük. Nereye gittiğini biliyoruz. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| And you need me. | Ve bana ihtiyacın var. | Gi Joe Retaliation-3 | 2013 | |
| ROADBLOCK: A Joe flag. | Joe bayrağı. G.I. Joe bayrağı. | Gi Joe Retaliation-4 | 2013 | |
| FLINT: That was a nice touch, right? | Kapak oldu ha? | Gi Joe Retaliation-4 | 2013 | |
| Undignified. (LAUGHING) Yeah, that, too. | Onursuzluk. Evet, o da olur. | Gi Joe Retaliation-4 | 2013 | |
| ROADBLOCK: Free hand. You got it, boss. | Elim boş kaldı. Al bakalım patron. | Gi Joe Retaliation-4 | 2013 | |
| One should be as nimble as a cat, 1 | Kedi gibi çevik... | Gi Joe Retaliation-4 | 2013 | |
| (SIGHS) Next time, | Bir dahaki sefer... | Gi Joe Retaliation-4 | 2013 | |
| I want to help you. (HELICOPTER TAKING OFF) | Sana yardım etmek istiyorum. | Gi Joe Retaliation-4 | 2013 | |
| The man who did that to my father... | Babama saldıran kişi... | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Gangmo, I know it was you. | ...Lee Gang Mo, sendin. | Giant-1 | 2010 | |
| You're free to think whatever you want. | Canın neye istiyorsa ona inan. | Giant-1 | 2010 | |
| Since my goal is and will always be defeating Manbo Construction. | Sonuçta tek emelim Manbo İnşaat'ı yerle bir etmek. | Giant-1 | 2010 | |
| You avenged your father, right? | Babanın intikamını aldın, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| So now it's time for me to avenge mine. 1 | İntikam sırası bana geçti. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't ever forgive my father. | Sakın babamı affetme. | Giant-1 | 2010 | |
| Since, I myself... | Tıpkı benim... 1 | Giant-1 | 2010 | |
| will never forgive you. | ...seni affetmeyeceğim şekilde. | Giant-1 | 2010 | |
| I've been trying to avenge you all this time, running around like a lunatic. | Aylardır etrafta deliler gibi dolanıp senin intikamını almaya çalışıyordum. | Giant-1 | 2010 | |
| Seeing what a fool you made out of me is almost too embarrassing to bear. | ...beni aptal yerine koyman öyle utanç verici ki, dayanamıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| If I think of all the time I wasted thinking about you and our memories, | Seni ve anılarımızı düşünerek harcadığım zamanları düşününce... | Giant-1 | 2010 | |
| I get chills down my spine. | ...iliklerime kadar ürperiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Know that? | Anlıyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| Done talking, yet? | Konuşacakların bitti mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll get going, then. | Ben kalkıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| I still need to wrap up a few things at the office. | Ofiste halletmem gereken işler var. | Giant-1 | 2010 | |
| When did it start? | Ne zaman başladın? | Giant-1 | 2010 | |
| Did you come into our family with revenge in mind from the very beginning? | Ailemize katıldığın zaman aklında intikam isteği mi yatıyordu? | Giant-1 | 2010 | |
| After which you pretended to be a friend, a companion and a lover to me? | Bana... | Giant-1 | 2010 | |
| If you really had a shred of consideration for me, | Beni azıcık bile umursasaydın... | Giant-1 | 2010 | |
| whatever could have possibly happened, | ...ne olursa olsun... | Giant-1 | 2010 | |
| you first would have come to me. | ...önce bana dönerdin. | Giant-1 | 2010 | |
| Because I abandoned both my father and all my ambitions, | Zamanında babamdan ve hayallerimden vazgeçip... | Giant-1 | 2010 | |
| and chose you instead. | ...seni seçmiştim. | Giant-1 | 2010 | |
| You still have feelings left for me? | Hala seviyor musun beni? | Giant-1 | 2010 | |
| All that this looks like to me is someone drowning herself in petty nostalgia. | Sana bakınca, önemsiz nostaljilerde boğulan bir kadın görüyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Just resent me and get it over with. | Benden nefret et ve unut yaşananları. | Giant-1 | 2010 | |
| Stop dwelling on the past. | Geçmişte yaşamayı bırak. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll get going, | Ben kalkıyorum... | Giant-1 | 2010 | |
| Miss Hwang Jeongyeon. | ...Bayan Hwang Jeong Yeon. | Giant-1 | 2010 | |
| So the reason you want to join the committee... | Komiteye katılmak isteme sebebin... | Giant-1 | 2010 | |
| is to get yourself that construction permit for your apartments? | ...apartmanların için inşaat izni almak mıydı? | Giant-1 | 2010 | |
| You'll have to pry that from my cold, dead hands. | Öncesinde cesedimi çiğnemek zorundasın. | Giant-1 | 2010 | |
| If you've got what it takes to stop me, you're free to try. | Beni durdurmaya müsaitsen, hiç durma. | Giant-1 | 2010 | |
| I can't wait. | Sabırsızlıkla bekliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Throw it away with all your strength, Jeongyeon. | Tüm gücünle fırlat onu Jeong Yeon. | Giant-1 | 2010 | |
| Let it drown along with all the feelings you have left for me. | Benim için sakladığın hislerinle birlikte suyun derinliklerine gömülsün. | Giant-1 | 2010 | |
| Only then... | O zaman... | Giant-1 | 2010 | |
| Only then will it stop hurting you so bad. | O zaman canın yanmayacak. | Giant-1 | 2010 | |
| So I hear Lee Gangmo is alive. | Gang Mo'nun yaşadığını duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| Why, didn't know yet? | Haberin yok muydu? | Giant-1 | 2010 | |
| James Lee was Lee Gangmo, after all. | James Lee sonunda Lee Gang Mo çıktı. | Giant-1 | 2010 |