Search
English Turkish Sentence Translations Page 21640
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
cause God told them it was a good idea. | ...çünkü tanrı onlara bunun iyi bir fikir olduğunu söylemiştir. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
The sword of God, the blood of the Lamb, | "Tanrı'nın Kılıcı", "Kurban'ın Kanı"... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
vengeance is my millions of dead motherfuckers. | ..."intikam benim olacak". Milyonlarca ölü orospu çocuğu. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Millions of dead motherfuckers | Milyonlarca ölü orospu çocuğu... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
all because they gave the wrong answer | ...ve tüm yaptıkları tanrı sorusuna yanlış cevap vermekti. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You believe in God? | Tanrıya inanıyor musun? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Dead. | Bum... öldü. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You believe in my God? | Benim tanrıma inanıyor musun? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
My God has a bigger dick than your God. | Benim tanrımın siki seninkinden daha büyük. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Thousands of years... | Binlerce yıldır... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Thousands of years and all the best wars too. | Binlerce yıldır ve en iyi savaşlar da bunlar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
The bloodiest most brutal wars fought | En kanlı ve en gaddar savaşlar... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
all based on religious hatred, | ...dini nefret üzerine kuruludur... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
which is fine with me. | ...ve bana göre hava hoş. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Hey anytime a bunch of holy people | Ne zaman bir avuç "kutsal" insan... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
want to kill each other I'm a happy guy. | ...birbirini öldürmek istese, o zaman ben mutlu bir adamım. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
But don't be giving me all this shit | Ama bana bu "yaşamın kutsallığı"... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
about the sanctity of life. | ...bokunu yedirmeye çalışmayın. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
I mean even if there were such a thing | Öyle bir şey gerçek olsa bile... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
I don't think it's something you can blame on God. | ...bunun tanrıdan geldiğini düşünmüyorum. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
No you know what the sanctity of life came from? | Yaşamın kutsallığı nereden geldi biliyor musunuz? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
We made it up. | Biz uydurduk. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You know why? | Peki neden? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Cause were alive. | Çünkü yaşıyoruz. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Self interest. | Bencillikten. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Living people have a strong interest in | Yaşayan insanların yaşamın kutsallığı fikrini... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
promoting the idea of somehow life is sacred. | ...yüceltme konusunda yoğun bir ilgisi vardır. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You don't see Abbott and Costello running around | Abbott ve Costello*nun etrafta dolaşıp... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
talking about this shit do you? | ...bu muhabbeti yaptıklarını görmüyorsunuz değil mi? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Were not hearing a whole lot | Mussolini'den bu konuda pek bir şey dediğini duymuyoruz. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
What's the latest from JFK? | JFK*den son gelen haberler nedir? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Not a Goddamn thing | Hiçbir lanet şey... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
cause JFK, Mussolini and Abbott and Costello | ...çünkü JFK, Mussolini ve Abbott ve Costello... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
are fucking dead. | ...babalar gibi ölüler. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
They're fucking dead. | Babalar gibi ölüler. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
And dead people give less than a shit | Ve ölü insanlar yaşamın kutsallığına... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
about the sanctity of life. | ...bir boktan bile daha az önem verirler. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Only living people care about it | Bunu sadece yaşayan insanlar umursuyor... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
so the whole thing grows out of | ...yani tüm bu olaya bakıldığında bunun... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
a completely biased point of view. | ...tamamen taraflı bir bakış açısı olduğu ortaya çıkıyor. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
It's a self serving, man made bullshit story. | Bu kendine hizmet eden, insan uydurması bir zırva hikayesi. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
It's one of these things we tell ourselves | Bu asil hissedelim diye kendi kendimize söylediğimiz şeylerden biri. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Life is sacred. | "Yaşam kutsaldır." | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Makes you feel noble. | Kendinizi asil hissetmenizi sağlar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
But let me ask you this. | Fakat size şunu sorayım. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
If everything that ever lived is dead | Eğer şimdiye kadar yaşamış her şey öldüyse... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
and everything alive is going to die | ...ve yaşayan her şey ölecekse... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
where does the sacred part come in? | ...işin bu "kutsal" kısmı nerede devreye giriyor? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
I'm having trouble with that. | Bu konuda sorun yaşıyorum. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Cause I mean even with this stuff we preach | Demek istediğim, yaşamın kutsallığı konusunda... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
about the sanctity of life we don't practice it. | ...vaaz versek bile, uygulamasını yapmıyoruz. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
We don't practice it. | Uygulamıyoruz. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Look at what we kill. | Şu öldürdüklerimize bir bakın. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Mosquitoes and flies | Sinekler ve böcekler... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
cause their pests. | ...çünkü onlar haşarat. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Lions and tigers | Aslanlar ve kaplanlar... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
cause it's fun. | ...çünkü bu eğlenceli. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Chickens and pigs | Tavuklar ve domuzlar... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
cause we're hungry. | ...çünkü karnımız aç. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Pheasants and quails | Sülünler ve bıldırcınlar... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
cause it's fun | ...çünkü bu eğlenceli... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
and we're hungry. | ...ve karnımız aç. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
And people. | Ve insanlar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
We kill people | İnsanları öldürürüz... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
cause their pests | ...çünkü onlar haşarat... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
and it's fun. | ...ve bu eğlenceli. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
And you might have noticed something else. | Bir şey daha fark etmiş olabilirsiniz. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
The sanctity of life doesn't seem | Yaşamın kutsallığı pek de... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
to apply to cancer cells does it? | ...kanserli hücrelere uymuyor gibi, değil mi? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You rarely see a bumper sticker that says, | Üzerinde şöyle yazan çıkartmalardan çok nadir görürsünüz herhalde: | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Save the tumors | "Tümörleri kurtarın"... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
or I break for advanced melanoma. | ...ya da "Cilt kanseri için fren yaparım". | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Nah viruses, mold, mildew, maggots, fungus, | Virüsler, küf, maya, kurt, mantar... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
weeds, ecoli bacteria, the crabs, | ...esrar, koli basili, kasık biti... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
nothing sacred about those things. | ...bunlar hiç de kutsal değiller. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
So at best the sanctity of life | Bu yüzden en iyi ihtimalle... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
is kind of a selective thing. | ...yaşamın kutsallığı göreceli bir şey. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
We get to choose which forms of life | Hangi yaşam formlarının bize kutsal geldiklerini seçip... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
and we get to kill the rest. | ...gerisini öldürmemiz lazım. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Pretty neat deal huh? | Oldukça muntazam bir hesap, değil mi? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
You know how we got it? | Buraya nasıl mı geldik? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
We made the whole fucking thing up. | Bütün bu koduğumun şeyini uydurduk. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Made it up. | Hepsini uydurduk. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
The same way | Aynı bu şekilde. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
The same way we made up the death penalty. | Ölüm cezasını nasıl uydurduysak bunu da öyle yaptık. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
We made them both up. | İkisini de uydurduk. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Sanctity of life and the death penalty | Yaşamın kutsallığı ve ölüm cezası... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
aren't we versatile? | ...biraz yanardöner değil miyiz? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
And you know in this country | Biliyorsunuz, ülkede bugünlerde birçok insan... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
who want to expand the death penalty | ...ölüm cezasının kapsamına... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
to include drug dealers. | ...uyuşturucu satıcılarının da dahil edilmesini istiyor. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
This is really stupid. | Bu gerçekten aptalca. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Drug dealers aren't afraid to die. | Uyuşturucu satıcıları ölümden korkmazlar ki. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
They're already killing each other every day | Zaten yüzlercesi her gün sokaklarda birbirini öldürüyor. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Drive bys, gang shootings, | Arabayla vur kaçlar, çete savaşları... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
they're not afraid to die. | Ölmekten korkmuyorlar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
Death penalty doesn't mean anything | Ölüm cezası, ölümden korkmayanlar üzerinde... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
unless you use it on people | ...uygulanmadığı sürece işe yaramaz. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
like the bankers who launder the drug money. | Mesela, uyuşturucu parasını aklayan bankacılar gibi. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |
The bankers | Uyuşturucu parası aklayan bankacılar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | ![]() |