Search
English Turkish Sentence Translations Page 21542
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| he can resolve this issue without our dads or others finding out you're a prosecutor. | Babalarımız öğrenmeden ve senin savcı olduğun ortaya çıkmadan bu sorunu çözebilir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Just you wait! | Bekle de gör! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If I don't get my restitution, I'll come back and kill you. | Eğer görevimi geri alamazsam, gelip seni öldüreceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh no, I can't. I won't. | Hayır, olmaz. Yapamam. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This is not the time to think about your dignity. | Şimdi itibarını düşünmenin sırası değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's better to show one more thing to the person who has already seen everything. | Zaten herşeyi görmüş olan birine, birşey daha göstermenden ne çıkar? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I said no. | Hayır dedim ya. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're giving me a case? | Bana bir dava mı veriyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Don't do it if you don't want to. | İstemiyorsan yapma. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't want to. I'm hanging up now. | İstemiyorum. Şimdi kapatıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'll give you a huge fee. | Sana çok para veririm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Just to receive that fee, you think I'd go down there at this time of the night? | Sadece para almak için gecenin bu saatinde oraya gideceğimi mi sanıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You said to call you if I needed a good lawyer. | İyi bir avukata ihtiyacım olursa seni aramamı söylemiştin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you get into trouble again? | Yine mi başını belaya soktun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What is it this time? | Bu defa noldu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What did you do to get dragged to the police station? | Karakola düşmek için ne yaptın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you don't tell me, I'm not going. | Eğer söylemezsen gitmem. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I... well... | Ben... şey... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I got caught because of a collaborating partnership... | Uygunsuz birliktelik suçundan göz altına alındım... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Collaborating partnership? | Uygunsuz birliktelik mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Well, the Committee to Protect Young Adults and the police were cracking down together... | Şey...Gençleri Koruma Komitesi ve polis, birlikte baskın yaptı... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| the... where underage minors frequent... | reşit olmayan gençlerin...sık sık takıldığı bi yer... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Young adults... police... underage minors? | Genç yetişkinler... polis... reşit olmayan mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you know what you're even saying? | Ağzından çıkanları kulağın duyuyor mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No! No! Don't come. It's OK. Don't come! | Tamam, tamam! Gelme. Sorun değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Geeze, really! 1 | Ne tuhaf kadın! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So let me see. | Doğru anlamış mıyım? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You never said, "Let's spend a night together"? | Siz asla "Bu geceyi birlikte geçirelim" demediniz? 1 | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Honestly, I never said that. | Ben kesinlikle öyle birşey demedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Hey, lying and false accusations. Do you know what a serious crime that is? | Yalan beyan ve iftiranın ne kadar ciddi bir suç olduğunu biliyor musunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When did I ever lie? | Ne zaman yalan söyledim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Hey! You even lied about your age. You said you were 22, you little twerp! | Hey! Yaşın hakkında bile yalan söyledin. 22 yaşında olduğunu söylemiştin, seni küçük aptal! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Noona, you told me to just say that. | Abla, öyle söylememi sen bana demiştin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This Noona told you to say that? | Öyle demeni bu abla mı söyledi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yes. We were just going to dance and go home, but this noona said to do that. | Evet. Biz sadece dans edip eve gidecektik. Ama bu abla şöyle dedi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| "Let's spend a night together." | "Hadi birlikte bir gece geçirelim." | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Isn't that right? | Yalan mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yeah, she said she'd give us some spending money. | Evet, bize biraz para vereceğini söyledi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why, you... you... | Neden, sen... sen... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Honey! What happened? | Tatlım! Ne oldu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Are you OK? Are you hurt? | İyi misin? Yaralandın mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I told you and Yoo Na to have a good time. I even drove you to the club. | Seni ve Yo Na'yı biraz eğlenmeniz için klübe bırakmıştım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What do you mean solicitation of a minor? | Küçük yaşta birini tacizle ne demek istedin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Who's the jerk? Who's the one that committed fraud? | Kim o pislik? Sahtekarlık yapan kişi kim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What do you mean "commit fraud"? | "Sahtekarlık" derken ne demek istediniz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh, I'm terribly sorry. | Ah, çok üzgünüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I was so shocked. | Öyle şok oldum ki. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This woman is my fiancée. | Bu kadın benim nişanlım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ow! | Aaa! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ahhh... | Ahhh... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Aigoo, you little punks. | Aigoo, sizi küçük serseriler. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You sure aged a lot. | Eminim çok yaşlanmışsınızdır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's because minors are impersonating seniors, that's why you're aging so fast. | Küçükken büyükleri taklit ettiğiniz için çok hızlı büyüyorsunuz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Five sheets. | Beş yeter. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Five hundred? | 500 mü? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We'll just say we misheard, "Let's spend a night together". | Yanlış duyduğumuzu söyleyeceğiz, "Hadi birlikte bir gece geçirelim". | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What are you guys talking about? | Siz çocuklar, neden bahsediyorsunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What you're wearing. This and this. | Bunları giyiniyorsunuz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| All these designer labels, how much did it cost? | Bunların hepsi marka. Ne kadara mal oldu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Who bought all these for you? | Bütün bunları size kim aldı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did your dad buy them or your mom? | Babanız mı yoksa anneniz mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| M... D... dad. | B...babam. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Your birthday? | Doğum gününde mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Christmas? | Yılbaşında mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I heard you guys ran away from home last March. | Geçen Mart evden kaçtığınızı duydum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So just wondering when they bought those for you. | Bunları ne zaman aldıklarını merak ettim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Were you planning to make a living by scamming the noonas? | Sizden büyük kadınları dolandırarak geçinmeyi mi planlıyordunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You guys got caught last December looking for noonas on the internet. | Geçen Aralık, internetten kadın ayarlarken yakalandınız. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ai, really! | Ayyy, gerçekten! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Wear your reading glasses or something. | Okuma gözlüklerini falan tak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Can't you even tell minors. | Reşit olmayanları bile ayırt edemiyor musun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do they look like minors to you? | Onlar sence küçük gibi mi görünüyordu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But why did you say I'm your fiancée? What if it starts a rumor? | Neden nişanlım olduğunu söyledin? Ya dedikodu çıkarsa? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You and I are the only ones that know Ma Hye Ri is a prosecutor. | Senin savcı olduğunu sadece sen ve ben biliyoruz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Are you afraid I may spread rumors at the prosecutors' offices? | Savcılık ofisinde söylenti yayacağımdan mı korkuyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Well they say... "birds hear during the day and rats at night"... | Ne derler bilirsin..."yerin kulağı vardır"... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's because you drank on an empty stomach. | Aç karnına içtiğin için böyle oldu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Stay here, I'll bring the car. | Burda kal, arabayı getireceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How did he know I drank on an empty stomach. | Aç karnına içtiğimi nereden biliyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The more I see him... | Benim onu tanıdığımdan daha çok... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| he seems to know all sorts of things. | o beni tanıyor gibi görünüyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What? What do you need to report? | Ne? Ne söylemen gerekiyor? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Congressman Jung's secretary called about this Saturday. | Kongre üyesi Jung'un sekreteri bu cumartesi olan randevu için aradı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He wants to cancel. | İptal etmek istiyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He wants to cancel the meeting with my Prosecutor Ma and Congressman Jung's son? | Benim savcı kızımla oğlunun randevusunu mu iptal etmek istiyor? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Well... internet... | Şey... internet... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why don't you take a look at the internet? | Neden internete göz atmıyorsunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Internet? Why? | Internet mi? Neden? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What's on the internet? | İnternette ne var? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| ["I really didn't know"... the female prosecutor's tears.] | ["Gerçekten bilmiyorum"... kadın savcının gözyaşları.] | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| An 18 year old foster child was propositioned by a Prosecutor M, which started the investigation. | Başlatılan soruşturmada, 18 yaşındaki çocuk Savcı M'den cinsel ilişki teklifi aldığını söyledi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| However, it was revealed to be a false statement to get some money. | Ancak, daha sonra para koparmak için yalan beyanda bulunulduğu ortaya çıktı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Luckily, there's no big incident. | Neyseki, büyük bir olay değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What do you mean "no big incident"? | "Büyük birşey değil" de ne demek? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It was a prosecutor, a female prosecutor at that. | Bir savcıdan bahsediyorlar, hem de bayan. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Accused of solicitation of a minor. | Küçük yaşta birini tacizle suçlanıyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even though she got tricked, she still played around with minors. | Oyuna getirilmiş olsa da, hâlâ etrafta çocuklarla takılıyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The prosecutor's image is totally ruined. | Savcının imajı tamamen mahvoldu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That "M", is it Ma Hye Ri's "M"? Are you sure? | Bu "M", Ma Hye Ri'nin "M"si mi? Emin misin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I looked into it. | İyice araştırdım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |