• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21465

English Turkish Film Name Film Year Details
Are you capable of doing that? Bunu yapabilir misin? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
It's a simple question. Are you? Elbette, kolaylıkla. Ya sen? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
I guess so. Sanırım yapabilirim. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
What happens on the plane is of no interest to you. Uçakta ne olursa olsun hiçbir şekilde umursama. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
We take off and splash down. Kalkış yapıyoruz ve ardından dalışa geçiyoruz. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
You'll report a malfunction to the tower, Detay vermeden... General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
without getting into details. I didn't introduce myself. kuleye arıza raporu bildireceksiniz. Afedersiniz kendimi tanıtmadım. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Major Herring. Binbaşı Herring. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Captain Prchal. Have we met? Yüzbaşı Prchal. Daha önce tanışmış mıydık? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
I doubt it. Where did you fly before the war? Sanmıyorum. Savaştan önce nerede uçtunuz? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Sorry to interrupt, but this is an order. Understand? Konuşmanızı böldüğüm için özür dilerim, fakat bu bir emirdir. Anlaşıldı mı? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Yes. I get it. This conversation never happened. Evet. anladım. Aramızda böyle bir konuşma geçmedi, anlaşıldı mı? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Tell him what to say. This is your co pilot. Ona ne yapacağını anlat. Bu senin yardımcı pilotun. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
He'll clear up any doubts. Bütün şüphelerini giderecek. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
The take off is scheduled for 23:00. Be there. Kalkış bu gece saat 23:00'te. Zamanında orda ol. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Perhaps we could have some fun before tomorrow's hassle? Yarın zor bir gün. Belki biraz eğlenebiliriz, ne dersin? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Like shopping? Alışveriş yapalım mı? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
The departure might be delayed. Kalkış bir müddet ertelenebilir. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
And the cars to the airfield? Havaalanına gelen arabalar ne oldu? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
I'll find out. I must make a call. Şimdi sorarım. Telefon etmem lazım. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Do so, and I'll get changed. Hemen sor, ona göre ayarlamaları yapacağım. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
When you see the shops here, you'll change your mind. Buradaki mağazaları görünce fikrini değiştireceksin. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
I could buy a little something for my Mum. Annem için küçük birşeyler alabilirim. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Buy something for Borkowski. He spent a lot on that bracelet. Borkowski'ye de birşeyler alabilirsin. Şu bileziğe bir sürü para verdi. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Is Father still resting? Babam hala istirahatte mi? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Yes. He is. Evet. Dinleniyor. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Merci beaucoup. Çok teşekkürler. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Right so. Your admirer, Borkowski, Borkowski senin hayranın. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
talks a lot in his sleep, and since I can't fall asleep... Uykusunda o kadar çok konuşuyor ki, onun yüzünden doğru düzgün uyuyamıyorum... General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
I can't help eavesdropping. Sanırım onu durdurmak için hiçbir şey yapamıyoruz. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
What did he say? He shouted. Ne dedi? Çığlık attı. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
"Zofia... help!" "Zofia... yardım et!" General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Something like that. You're so cheeky. Enough. Buna benzer birşeyler! Yeter artık! Çok küstahsın. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Why didn't you tell me about Father's appointments? Babamın randevuları olduğunu neden bana söylemedin? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
We didn't know about them. Bilmiyorduk. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Janek! Janek! General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Come up for a moment! What is it? Buraya gelir misin? Ne oldu? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Janek will know for sure. Get your butt here! Janek, ne olduğunu gayet iyi biliyorsun. Kalk hadi! General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Coming, coming. Geliyorum, geliyorum. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Been checking about the actors. Şu oyuncuları araştırıyordum. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Well? Do they need to be replaced? Yerlerine başka birilerini almamıza gerek var mı? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
No, I think they'll do it. Hayır, sanırım üstesinden gelirler. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
I've talked to them. They will, no problem. Onlarla konuştum. Başaracaklar, sorun yok. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Some friends of yours? Senin arkadaşların mı? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Well then. It will be easier for Perry to talk to them. Tamam o halde. Perry'yi ikna etmem daha kolay olur. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
And where is the Polish courier? Polonyalı kurye nerede? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
At the barracks. Barakalarda. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Anyone talked to him? Lubienski. Kimse konuştu mu onunla? Lubienski konuştu. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
He'd better get onto the Liberator right afterwards. Uçakla hemen bağlantı kursa iyi olur. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Disgusting. He keeps bathing all the time. Ne berbat bir durum. Sürekli banyo yapmakla meşgul. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Treat the actors differently. Oyunculara fazla itimam göstermeyin. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
No time for courtesy. It's them doing us a favour. Kibarlık yaparak kaybedecek zamanımız yok. Ama bize büyük bir iyilik yapıyorlar. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
That's what they think. Why are you so sentimental? Sadece birer içki içiyorlar. Bu kadar hassas olmanın sebebi nedir? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
I told the Governor about it. Vali'ye bundan bahsettim. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Listen, I don't have time to think, and you nag me about actors? Beni iyi dinle, düşünecek zamanımız yok, fakat sen sürekli dırdır ediyorsun. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
You know the deal? I do. Anlaşmamızı biliyorsun. Evet, biliyorum. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
And that it's for real? Peki anlaşmanın içinde bu var mıydı? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
He must get aroused when we see him in the tub. Onu küvetin içinde gördüğümüzde heyecanlanıyor olmalı. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
What's the purpose of all that? Bütün bunların amacı nedir? Söyler misin? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
You have to board the plane, that's it. Uçağı beklemeniz lazım, hepsi bu. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
God... What plane? Ne uçağı? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
We're here to perform. You didn't say anything about flying. Oyunumuzu sergilemek için buraya geldik. Uçmaktan falan bahsetmemiştin. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
You won't fly anywhere. Hiç bir yere uçmayacaksınız. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Then why the plane, huh? Peki, uçak ne o halde? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
I won't tell you. Sana hiçbir şey söyleyemem. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
You will. No. Söyleyeceksin. Hayır. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
You will. Söyleyeceksin. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Why are we hiding? Hush. Neden saklanıyoruz? Sessiz ol. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
You've come to check if I'm resting? Dinlenip dinlenmediğimi kontrol etmeye mi geldin? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
You should be in bed now. Yatakta olman lazım. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
But you met someone. Sanırım birileriyle buluştun. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
You want to know Maisky wanted? Right. Maisky'nin ne istediğini bilmek ister misin? Elbette. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
We talked about the papers again. Yine belgeler hakkında konuştuk. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
But now you'll rest, promise? Promise. Artık şimdi dinleneceksin, tamam mı? Söz ver. Söz. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Well... You don't seem Off you go now, please. İyi görünmüyorsun Lütfen, yine başlama. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Did you come to an agreement? No. I won't give them the files. Bir anlaşmaya vardınız mı? Hayır. Belgeleri onlara vermeyeceğim. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Maisky says it will compromise the coalition. Maisky bu durumun Müttefikleri zora düşüreceğini söyledi. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Stalin has already broken off the diplomatic relations. Stalin bütün diplomatik ilişkileri kesti. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
In my opinion, it's just a warning. Bana sorarsan, bu şimdilik sadece bir uyarı. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
All right. Go now. I promise I will rest. Anlıyorum. Hadi şimdi git. Söz veriyorum, dinleneceğim. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
You know, I'll stay in. Burda kalacağım. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
I'll look though the papers Zofia, come here. Belgeleri tekrar incelemeliyim Zofia, buraya gel. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Leave. Çıkıyorsun. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
See you, lucky bastard... Görüşürüz, şanslı herif... General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Say hello to the Chief! I will. Şefe selamlarımı ilet! İletirim. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Need a push? Seni uyandırayım mı? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Have you read this journal? Şu gazeteyi okudun mu? General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
I paged it through. Şöyle bir göz attım. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
This is the last part of the files that you haven't seen, sir. Efendim bu, belgelerin görmediğiniz son bölümü. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
This is not a war. This is barbarism. Bu savaş falan değil. Tam anlamıyla barbarlık. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
The documents you wish to take to America... Amerika'ya götürmek istediğiniz belgeler... General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
will be in this case. çantanın içinde olacak. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Some must be delivered to the Red Cross. Bazılarını Kızıl Haç'a iletmen gerekiyor. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Especially the list of officers. Özellikle subayların listesini. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
I can start copying it. Kopyalamaya başlayabilirim. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
We'll have it copied in London. Londra'da kopyaladık hepsini. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
Get packing. Paketlemeye başla. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
The courier'll come later. Kurye birazdan burda olur. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
He told me they are planning to assassinate me. Bana suikast düzenlemeyi planladıklarını söyledi. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
I forgot the hare. Yaban tavşanını unuttum. General Zamach na Gibraltarze-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21460
  • 21461
  • 21462
  • 21463
  • 21464
  • 21465
  • 21466
  • 21467
  • 21468
  • 21469
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact