Search
English Turkish Sentence Translations Page 21309
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Aunt | Teyze... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
My brother wanted me to go back to school | Ağabeyim en kısa zamanda okula dönmemi istiyor. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
I do not know what transfer Now how I... | Okul transferi konusunda ne yapsam? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Can I will ask Sachiko read that that girls school | Sachiko san'ın gittiği okula kaydımı aldırabilir miyim diye sorar mısın? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Toshiko, you're not on the fast you go back to tokyo? | Toshiko, yakın zamanda Tokyo'ya dönmeyecek misin? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
The time you stay here not much left | Burada çok fazla vakit geçirmeyeceksin.... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
What school... | ...okula gitmenin bir anlamı olmaz. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Enough of that topic. Time to prepare for dinner. | Ama her halükarda acele edip akşam yemeğini hazırlamalısın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Go to the garden and pick a carrot. | Çabuk gidip bahçeden biraz havuç topla. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l want to go to school to study. | Okula gitmek istiyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l want to meet new friends. | Ders çalışmak istiyorum. Arkadaşlarım olsun istiyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Yeah. l should be patient. | Doğru. Burada dayanmak zorundayım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l know oniichan must be working hard right now. | Onii chan çok sıkı çalışıyor ve bana parlak ayakkabılar aldı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l am back. | Ben geldim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Welcome back. | Hoş geldin. Hoş geldin. İyi çalıştın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Mom, what should we do? | Anne, ne yapayım? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Listen to me, Toshiko. | Bu arada Toshiko... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Sachiko's boots are worn through. | Sachiko'nun ayakkabıları yırtılmış. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Why don't you lend her yours? | Üzgünüm ama senin ayakkabılarını ödünç verebilir misin? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
The only time you go out is to the well. | Sen çok uzağa gitmek zorunda değilsin. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Straw sandals don't slip, they're even better than rubber boots. | Ayrıca sandaletlerini giyersen, şu taşırken çok fazla kaymazsın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
You'll see. | Sence de iyi bir fikir mi? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Oniichan, when will the house be built? | Onii chan, evin yapımı ne zaman tamamlanacak? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Please come and get me right after it's done. | İnşaat biter bitmez, lütfen gelip beni buradan al. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l can't bear it here any longer. | Çabuk ol ve beni al. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l'm going to school. | Gidiyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Toshiko, l'm sorry. | Toshiko, özür dilerim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Building the house is taking longer than l thought. | Evin bitmesi için biraz daha zamana ihtiyacım var. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Just wait a bit longer. Put up with it. | Lütfen oraya biraz daha dayan. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l'll go to get you once it's done. | İnşaat biter bitmez gelip seni alacağım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
How long is a bit longer? | "Biraz daha" ne kadar oluyor, Onii chan? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Toshiko, l'm going out. | Toshiko, bir süreliğine dışarı çıkıyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l'll be back by evening. | Güneş batmadan dönerim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Please take care of the house. | Eve göz kulak ol. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Okay. Have a nice day. | Tamam. Dikkatli olun. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Goat, what's wrong? | Keçi, neyin var? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Goat? | Keçi? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Goat, open your eyes! | Keçi! Aç gözlerini! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Please don't leave me alone! No! | Beni geride bırakma! Beni tek başıma bırakma! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l can't stay here any longer. | Burada kalamam. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l can't stay here any longer. | Daha fazla burada kalamam. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Aunty, thank you very much for your kindness. | Teyze, teşekkür ederim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Goodbye, goat. | Hoşça kal, keçi. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Damn... How could you do this? | Tanrım! Bunu yapmak için kendini zorlamak zorundaydın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l'm sorry, oniichan. | Özür dilerim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l made the decision myself. | Kendi irademle yaptım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
But take a look at this house. lt's almost done. | Ayrıca, eve bak. Neredeyse bitti. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l was going to get you next week. | Önümüzdeki hafta seni almaya gelecektim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l know you have suffered a lot. | Çok fazla şeye katlandın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Welcome home, Toshiko. | Hoş geldin, Toshiko. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l'm glad to be home, oniichan. | Evimdeyim, Onii chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Everyone will only get 320g of black peas. | Bugün siyah fasulyenin kişi başı miktarı 320 gramdır. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
What? So little? | Nasıl olur? Çok saçma! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Welcome home, oniichan. | Hoş geldin, Onii chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l brought some bread back from the factory. | Fabrikadan sana biraz ekmek getirdim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
But it's overburnt. | Ama ekmekler yanıktı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
They only have black peas for the ration today. | Sadece pirinç ve siyah fasulye veriyorlardı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Oniisan. | Nii san! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Tsuneo oniisan! | Tsuneo niisan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l am finally home, Tsuneo, Toshiko. | Eve geldim! Döndüm! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Oniichan! | Oni chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
You are safe. | Kurtulmuşsun! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Thank God you are alright too. | Seninde kurtulmana sevindim! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Dad, mom, Nobuko, Mitsuko. | Baba! Anne! Nobuko! Mitsuko! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Oniisan, were you sent to Taiwan? | Nii san, sen Tayvan'a mı gönderilmiştin? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Yeah. | Evet. Japonya'ya dönmeden önce 6 ay oradaydım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
The journey must be tough. | Zor olmalı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
lt must be even tougher for you, Toshiko. | Senin için de çok zor olmuş olmalı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Taking care of Father's funeral all by yourself. | Tek başına babamın cenaze törenini düzenlemek zorunda kaldın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Toshiko is tremendous. | Gerçekten inanılmaz bir şey yaptın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
And keeping his briefcase safe all this time. | Babam çantasına da çok dikkatli bakmış. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Really? | Anladım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
But you don't have to worry anymore, Toshiko. | Endişelenmene gerek yok, Toshiko. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Fortunately, Father taught me the technical side to the business. | Şansımıza, babamın bütün teknik bilgisi bana anlattı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
We can open a glass factory here. | Burada bir cam fabrikası açacağım! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l'm sure we'll make it if three of us will work hard together. | Üçümüzün güçlerini birleştirerek, her şeyi yapabiliriz. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Dad used to say that too. | Babam da aynı şeyi söyledi. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l'm sure dad would be happy too. | O da mutlu olurdu. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
The factory hands must be scattered all over, | Oradan oraya savrulmuş işçilerin en kısa zamanda... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
but they'll come back, there's no problem there. | ...dönmesi gerektiğini düşünüyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
lt'll be hard on you to look after the house and go to school, | Toshiko, ailenle birlikte çalışacağın ve aynı zamanda... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
but you will study hard, won't you? | Ama çok sıkı çalışmalısın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Uncle and aunty must be happy to see you came back safe and sound. | Teyzem ve amcam iyi olduğunu gördükleri için çok sevinecekler. 1 | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
But l left there without informing anyone, maybe aunty... | Onlara haber vermeden kaçtığımda ben... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l know. | Anlıyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l'd apologize for you. | Ondan özür dileyeceğim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Alright. Goodbye. | Tamam. Gitsem iyi olur. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Take care. | İyi yolculuklar. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Toshiko, your school is starting soon, right? | Toshiko, yeniden okula başlamak üzeresin. Sıkı çalış! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l will! | Çalışacağım! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Everyone look here! | Tamam! Buraya bakın! Çekiyorum! Tamam! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Toshiko, how is the book? | Kitap ilginç değil miydi? Öyleydi! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Cheap sale! Cheap sale! | Çok ucuz! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Hey, you stand in my way! | İş yapmamı engelleme! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Cans of the navy, it's good quality! | Donanmanın konserve kutuları! İyi ürünler! Almazsanız, pişman olursunuz! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Freshly baked pie! | Manju fırından yeni çıktı! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Mit chan... | Mi chan! Ne oldu, Ei san? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Sorry, l gotta go. | Özür dilerim ama buradan gideceğim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Mit chan, Mit chan! | Mi chan! Mi chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Mit chan, wait for me! | Mi chan! Beni bekle! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |