• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21116

English Turkish Film Name Film Year Details
I blew you a kiss. Sana bir öpücük yolladım. Gallowwalkers-2 2012 info-icon
And you blew me away. Sen ise beni öldürdün. Gallowwalkers-2 2012 info-icon
I had no choice. So choose now. Seçme şansım yoktu. Öyleyse şimdi seç. Gallowwalkers-2 2012 info-icon
Knives or guns? Bıçak mı, silah mı? Gallowwalkers-2 2012 info-icon
Guns. Silah. Gallowwalkers-2 2012 info-icon
Guns it is. Silah olsun bakalım. Gallowwalkers-2 2012 info-icon
I don't sleep. Ben uyumam. Gallowwalkers-2 2012 info-icon
If I did, one thought would keep me from it. Eğer uyusaydım tek bir düşünce beni uyandırırdı. Gallowwalkers-2 2012 info-icon
Why did my son not return? Neden oğlum geri dönmedi? Gallowwalkers-2 2012 info-icon
You brought death everyone of us. Hepimize ölüm getirdin. Gallowwalkers-2 2012 info-icon
So tell me! Söyle o zaman! Gallowwalkers-2 2012 info-icon
No. No, no, no, no, no, no, no. Yo. Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo. Gallowwalkers-2 2012 info-icon
You any good with your left? Solunla iyi misindir? Gallowwalkers-2 2012 info-icon
I thought you wanted me dead? Ölmemi istediğini sanıyordum? Gallowwalkers-2 2012 info-icon
Well, dead ain't what it use to be. Ölüm eskiden olduğu gibi değil. Gallowwalkers-2 2012 info-icon
All this over one petty piece of pussy? Bunların hepsi ufak bir amcık yüzünden miydi yani? Gallowwalkers-2 2012 info-icon
He took his own life! O intihar etti! Gallowwalkers-2 2012 info-icon
My boy! Evladım! Oğlum! Gallowwalkers-2 2012 info-icon
I'm a woman in need of rescue. Ben kurtarılmaya muhtaç bir kadınım. Gallowwalkers-2 2012 info-icon
What kind of man are you? Sen ne tarz bir adamsın? Gallowwalkers-2 2012 info-icon
I'm the heartless kind. Kalpsiz olanlardan. Gallowwalkers-2 2012 info-icon
Hey, come on. I don't know how to be dead! Hadi ama. Nasıl ölü olunacağını bilmiyorum! Gallowwalkers-2 2012 info-icon
No one taught you how to live! Nasıl yaşayacağını da kimse öğretmedi! Gallowwalkers-2 2012 info-icon
Is this National Food? Can I make an order now? 'National Foods' hattı mı? Sipariş verebilir miyim? Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Of course. Please wait a moment. Elbette, lütfen bekleyin. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Ok. What would you like? Evet, devam edin. 1 Gam si ja deul-1 2013 info-icon
One box of number 7 and 3 orders of number 12. 7 Numara'dan bir kutu ve 12 Numara'dan 3 porsiyon... Gam si ja deul-1 2013 info-icon
What are you doing? Ne yapıyorsun? Gittiğin yere dikkat et bayım. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Give that to me. Weirdo. 1 Ver şunu. Garip adam... Gam si ja deul-1 2013 info-icon
The next station is Yeoksam. Sıradaki durak, Yeoksam İstasyonu. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Talk. Söyle. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Louder, I can't hear you. Seni duyamıyorum. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
I'll call you again. Sana dönerim. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=Thank you everyone for visiting our bank.= Değerli müşterilerimiz bankamızı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
In a little while, buses 184, 6800 and 3100 will be arriving. Kısa süre sonra 18,468,003,100 nolu araçlar gelecek. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
I'm going over now. Bye. Şimdi gidiyorum, görüşürüz. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
It's 1 100Won. 1100 won. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Ah, 100 bucks? Damn. 100'müş, siktir git ya... Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Damn, where did my 100 go? Lanet olsun, nerede şu bozukluk? Gam si ja deul-1 2013 info-icon
This will do. Kart yeterli. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=Signal light malfunction at the intersection.= Kavşakta sinyal ihlali. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=Malfunction report : Signal light malfunction. No. 11 car, third report.= Sinyal ihlali: 11 nolu taşıt, üçüncü kez bildiriyorum. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
637 200 422. 637200422. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
This is the last time. Bugün son. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=There's an explosion at Yeoksam dong car park.= Yeoksam dong Otoparkı'nda patlama. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Squat over there! Olduğunuz yerde kalın! Kımıldamayın. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Quiet! Bağırmayın! Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Sit down, fuck! Otur, lanet olası! Lanet olası! Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=Bank lobby secured.= İzleme odasına ulaşıldı. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=Special crew already in the vault.= Özel tim, kasa dairesine giriş yaptı. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Hey, sit down! Otur! Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Open it. Aç. Canımı bağışla. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Bring out your IDs. Kimliklerinizi çıkarın. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
We have our eyes on you. Don't even move. Gözüm üstünüzde, yanlış bir şeye kalkışırsanız teker teker ölürsünüz. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=Situation already in control. Second round of explosion unforeseen.= Durum kontrol altına alındı, ikinci bir patlama beklenilmiyor. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=The explosion is already = Patlamanın boyutu... Gam si ja deul-1 2013 info-icon
12, 14, 84, 40, 72. 12, 14, 84, 40, 72. Hazır. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Start operation. Operasyona başla. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
3 minutes. Üç dakika, üç dakika. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=Alarm triggered at Samcheong dong Savings Bank.= Samcheong dong Bankası'nda soygun alarmı devreye girdi. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=Requesting Gangnam, Cheomdam, Sin Chon for back up.= Gangnam, Cheomdam, Sinchon bölgelerinden destek bekleniyor. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=256 at Cheongdam dong intersection move towards the scene.= 256, Cheongdam dong kavşağından olay mahalline doğru harekete geçti. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=457 near sports complex, move.= 457, spor kompleksinden olay mahalline harekete geçti. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=Approximate arrival time, 1 minute.= Tahmini varış süresi; bir dakika. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
1 minute. Bir dakika. Gidelim. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Hey. We have to go. Gitmek zorundayız. Neredeyse tamam. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
What the? Are we leaving these here? Bu da ne? Paraları bırakıyor muyuz? Gam si ja deul-1 2013 info-icon
What are you doing? Ne yapıyorsun? Biraz alıyorum. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Once it reaches the higher ups, my share won't be much. Büyük boklardan bana bir şey düşmeyeceği belli. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
We have to go, son of a bitch! Gitmemiz lazım, pislik herif! Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=256 is outside the bank.= 256, bankaya varmak üzere. 457, yakın istikamette. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
What? Where are the others? Ne oldu? Diğer ikisi nerede? Gam si ja deul-1 2013 info-icon
457 is already in Samseongcham intersection. 457, Samseongcham kavşağına vardı. 256'nın arkasındayız. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Secure the road. Yolu bloke et. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Hurry, go! Çabuk, bas gaza! Gam si ja deul-1 2013 info-icon
This is the Police! Stop the car! Polis, kenara çek! Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=Green car 3699 is the suspected vehicle.= Şüpheli araç: 3699 plakalı yeşil minivan. Takipteyiz. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=Green car 3699 is the suspected vehicle.= Şüpheli araç: 3699 plakalı yeşil minivan. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
=Block it.= Yolu kapa! Gam si ja deul-1 2013 info-icon
That was close. Lanet olsun, çok yakındı. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Yeong Suk. Yeong Suk. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
How have you been? Nasılsın görmeyeli? Gam si ja deul-1 2013 info-icon
I think you got the wrong person. Karıştırdınız sanırım. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
I'm right. Karıştırmadım. Hae Suk'un kardeşi, Yeong Suk'sun. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
I made a mistake. Karıştırdım mı? Yanlış mı gördüm? Gam si ja deul-1 2013 info-icon
If you're not Yeong Suk, then why are you following me? Yeong Suk değilsen neden beni takip ettin? Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Yesterday, at Sam Seong bridge and the subway earlier. Now, here. Dün, Samseong köprüsü, öğlen metroda ve şimdi burada. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Minus 10. Eksi 10 puan. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
5 points for being found out, 4 points for response error. Yakalanma beş puan, yanlış cevap dört puan. Bir puan da aptal tutumun için. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Me? I'm special monitor class monitor Hwang Sang Jeong. Ben, özel izleme ekibi lideri Hwang Sang Jeong. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Do you have a problem with that? Ne? Moralin mi bozuldu? Hayır. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
What time did I get off the train? Metrodan indiğim saat? Gam si ja deul-1 2013 info-icon
No answer? Cevap yok mu? Gam si ja deul-1 2013 info-icon
You want to continue or end it today? Tamam mı, yoksa devam mı? Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Line 2, no. 2447 carriage. You got off the train at 330 pm, Yeoksam station. Biniş: 2 Nolu Hat, 2447. vagon. İniş: Öğlen 15.30 Yeoksam İstasyonu. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
After getting down from carriage 5. Bir numaralı kapı: İstasyondan çıkış, yaya kaldırımında yürüyüş. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
15:51, deposited money at nova bank before talking on cellphone for 10 seconds. 15:51'de banka önünde 10 dk'lık cep telefonu görüşmesi. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
Move 200 meters and use a public phone to talk. 200 m. ileride, ankesörlü telefon kullanımı. 1 Gam si ja deul-1 2013 info-icon
There were a lot of notes on the phonebook. Telefon rehberinden bir sayfa yırtıldı. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
There're still marks here.. İşte, alınan notun izleri burada. Gam si ja deul-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21111
  • 21112
  • 21113
  • 21114
  • 21115
  • 21116
  • 21117
  • 21118
  • 21119
  • 21120
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact