Search
English Turkish Sentence Translations Page 21115
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What do you think of mine, Boss? | Benimki hakkında ne düşünüyorsun patron? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Oh, it's not pretty, but... it stands up to the sun, huh? | Çok güzel değil ama güneşe dayanıklı. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| They may laugh, | Belki gülerler ama bir başlığın altında saklanırken beni göremezler. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Shriveling like beef jerky. | Kurutulmuş et gibi kırışmam. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| They need skinning again in a week. | Bir hafta içinde yeniden deri değiştirmeleri gerekecek. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| But me? | Peki ya ben? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| I get a good month wear of this. | Bir ay rahat giyerim bunu. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| And I think a lizard skin is a good look for me. | Ayrıca kertenkele derisinin bende güzel durduğuna inanıyorum. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| All the more flesh for us. | Fazla fazla derilerin hepsi bizim için. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| If I do a good job, can I have her lips? | Eğer iyi iş çıkarırsam onun dudaklarını alabilir miyim? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Yes you can. | Alabilirsin. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| If you do a bad job, | Eğer kötü bir iş çıkarırsan... | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| and I'll sew her lips on your face myself. | ...o dudakları suratına bizzat ben dikerim. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| And that'll come with a beard. | Ve sakalınla birlikte çıkar. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| About time. I've been dyin' for this. | Zamanı gelmişti. Bunun için can atıyordum. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Girl? | Kız? Götür onu. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Forgive me Father, for I have skinned. | Deri yüzdüğüm için beni bağışla peder. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Mosca! Yes, Boss, I come! | Mosca! Evet patron, geliyorum! | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Sit still, huh? You hiding something, you hide, huh? | Rahat dur. Bir şey saklıyorsun, saklıyorsun demek? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| I find it, I find it. | Ben bulurum, bulurum. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Now where is it? | Nerede o? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Tell me that's it. | O olduğunu söyle. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Let me see here. Yes, Boss. | Bir bakayım. Evet patron. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| It's what we've been looking for. It's the map to Skull Mountain. | Aradığımız şey bu. Kafatası Dağı'nın haritası. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| It's ours now, yeah? | Artık bizim, değil mi? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| And so it came to pass... | Öyle bir an geldi ki... | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| in a time when Popes made pacts with pagan lords, | ...Papaların Pagan Lordlarıyla antlaşmalar yaptığı zamanlarda... | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| the Sisters in San Diablo... | ...San Diablo'daki rahibeler... | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| had forced upon them a most cursed devotion. | ...bağlılıkların en lanetlisini yapmaya mecbur bırakıldılar. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| One that no other sisterhood could endure. | Onlar hariç hiçbir rahibelik buna tahammül edemezdi. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| The passion of their prayer... | Dualarının tutkusu... | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| would become the power that keeps the damned from walking the earth. | ...lanetlileri Dünya üzerinde yürümekten uzak tutan bir güç hâline geldi. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| And so, into their hands passed the ancient secrets of what divides the living | Ve böylece yaşayanı ölüden ayıran şeyin ne olduğunu anlatan... | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| from the dead. | ...kadim sırlar ellerine geçti. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Where are they, Chickenbones? | Neredeler sıska? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Does the rest of him arrive monthly? | Geriye kalanlar aylık olarak mı gelecek? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| We had a little trouble. | Ufak bir sorun yaşadık. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| I got shot. I got shot bad, Boss. | Vuruldum. Kötü vuruldum patron. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| The first time is always special! | İlk olan her zaman özeldir! | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Skullbucket! Take the rest of the men. | Kemikkafa! Adamların geri kalanını al. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Find the gunman. Kill him. And anyone that's with him. | Tetikçiyi bul. Onu ve yanındaki herkesi öldür. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| You gotta sober up, 'mam. | Ayık olmalısınız bayan. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Alright? It could be today. | Tamam mı? Bugün olabilir. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| What did he tell you, kid? | Sana ne söyledi evlat? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| He told you nothing! | Hiçbir şey söylemedi! | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Look. There's five men. He has killed them once. | Bak. Beş tane adam var. Onları daha önce öldürmüştü. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Now he must kill them again. | Şimdi tekrar öldürmesi gerekiyor. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| I need dunking. | Yüzüme su çarpmam lâzım. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| He's got the one thing that a gunman needs to be great. | Bir tetikçinin muazzam olması için gereken tek şey onda var. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| A reason to live. | Yaşamak için bir sebep. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| You're okay, kid. | İyisin evlat. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| I never want to see that thing again. | O şeyi bir daha asla görmek istemiyorum. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| The one that didn't come. | Gelmeyeni. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Where is he? I'll find him. | Nerede? Onu bulacağım. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Guess we made it. | Sanırım başardık. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| I'm gonna go. | Ben gideceğim. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Why the fuck did you shoot me? | Beni neden vurdun? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| You would have bled to death. | Kanamadan ölecektin. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| A man might take the news of his own death... | Bir insan kendi ölüm haberini kötü karşılayabilir. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| I felt for the kid, I really did. | Çocuğa acımıştım, cidden acımıştım. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| But I couldn't just leave him to die. | Ama onu öylece ölüme terk edemezdim. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Me, I had unfinished business at my place of my own resurrection. | Benim kendi diriliş yerimde yarım kalmış bir işim vardı. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| I figured, if I ever made it back, | Eğer bir gün geri dönmeyi başarabilirsem... | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| I would tell him about the time when I died. | ...ona kendi öldüğüm zamanı anlatacağım. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| It was over. | Sona erdi. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| My death meant nothing. | Ölümüm hiçbir şey ifade etmedi. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| But to my mother, it was everything. | Ama anneme göre bu her şey demekti. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Let him live! He's my only son. | Yaşamasına izin ver! O benim tek oğlum. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| And I'll stay here as your servant. | Ben de hizmetkârın olarak burada kalırım. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Oh, my price is a little higher than that! | Bedelim bundan birazcık daha fazla! | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| He is one of mine now. | O artık bana ait olanlardan biri. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| My deal is this: | Teklifim şu: | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| When he is resurrected, | Yeniden dirildiğinde... | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| So too will all those slain by his hand. | ...onun elinden katledilenler de dirilecek. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Now, you must pay! | Şimdi bedelini ödemelisin! | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| And so I awoke beneath that mountain, | Ve böylece o dağın altında uyandım... | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| where my mother had sacrificed her life for mine. | ...annemin benim için hayatını feda ettiği yerde. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Whilst out there, the damned were stirring. | Dışarıdaysa, lanetliler kımıldanıyordu. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Fine flesh. | Taze et. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Not as fair as I would wish, but you'll fit him well. | İstediğim kadar güzel değil ama ona iyi uyacaksın. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| What breed was your mother? | Annen hangi soydandı? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| She was Scottish. | İskoçyalıydı. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Those Celts have luster. | O Keltlerin ayrı bir göz alıcılığı vardır. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| And your father, was he... pale skinned? | Peki ya baban, o da soluk derili miydi? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| "Pale"? | "Soluk" mu? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| He was invisible. | O görünmezdi. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Well, I'll soon have my boy again, once we patch him up with that fine skin of yours. | Ona senin güzel derini yamadığımızda, oğluma tekrar kavuşacağım. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| At last! The entrance! | Sonunda! Giriş! | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Kiss Cut! | Son Öpücük! | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| You my whore or what? | Fahişem misin, değil misin? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| You see this, Boss? | Bunu görüyor musun patron? | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| It is called the Amenta. It means: "The Land of the Dead." | Ona Amenta denir. Anlamı: "Ölüler Diyarı". | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| You don't take that path, Boss. | O yoldan gitmek istemezsin patron. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| But this one, Boss, is called the Ura Buras at the pinnacle. | Ama bu taraftakine patron, Cihannümadaki Ura Buralar denir. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| It means: "Resurrection shall be found at the mountaintop." | Anlamı: "Diriliş, dağın zirvesinde bulunacaktır". | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| This is the path, Boss. I'm certain. | Yol bu patron. Eminim. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Bring my boy. | Oğlumu getir. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Mosca? You know this coat of mine you like so much? | Mosca? Hani bu çok sevdiğin ceketim var ya? Onu hak ettin. | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Thank you, Boss! Thank you! | Teşekkürler patron! Teşekkürler! | Gallowwalkers-2 | 2012 | |
| Me, I like the cuffs. | Kol ağızlarını beğendim. | Gallowwalkers-2 | 2012 |