Search
English Turkish Sentence Translations Page 20808
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Who says so? Never mind who says so. I got every reason to believe... | Bunu kim diyor? Kimin dediğini boşver. Elimde inanmak için çok sebep var... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| You've got every reason to believe. Sure, you believe what you just wanna believe. | İnanmak için çok sebebin varmış. Tâbii, neye istersen ona inanabilirsin. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| You've been after me since you come here. Let's forget about the stage. | Buraya geldiğinden beri peşimdesin. Bu araba işini unutalım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| But I'm warning you. You keep away from Halliday and behave yourself... | Ama seni uyarıyorum. Halliday'dan uzak dur ve kendine gel... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| or I'm gonna run you out of town. | yoksa seni bu kasabadan kovarım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| You and who? Come on, come on. | Sen ve kim? Hadi, hadi. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Get. | Dışarı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| There. Comfortable? | Yaslan. Rahat mı? | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| No, and I won't be until you leave Tombstone. | Değil, ve sen Tombstone'u terkedene kadar da olmayacak. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Let's not talk about that anymore. | Artık bunu konuşmayalım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| You've tried your best to drive me away. | Elinden gelen en iyi iş beni burdan uzaklaştırmaya çalışmak. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| You've lied. You've done everything. But it's no use, John. | Yalan söyledin. Her şeyi yaptın. Ama faydası yok, John. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| I'm staying. I like the town, I like your friend the marshal... | Gitmiyorum. Bu kasabadan ve arkadaşın şeriften hoşlanıyorum... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| I wish I could make you understand. It's all so unfair to you. | Keşke sana kendimi anlatabilsem. Böyle olursa sana adil davranmamış olurum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| I won't be around long. Yes, you will. | Ben uzun yaşamayacağım. Elbetteki yaşayacaksın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Hmm! You're telling the doctor? | Hmm! Doktoru anlatacak mısın? | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| John, do you remember in the hospital... | John, hastanedeyken sana bağıra bağıra... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| when I read aloud to you from Julius Caesar? Yeah. | Julius Caesar okuduğum günleri hatırlıyor musun? Evet. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| There was a line in the first act that went something like this: | İlk sahnede şöyle bir satır geçiyordu... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Cowards die many times before their death, | Korkaklar kendi ölümlerinden evvel çok defalar,... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| the brave but once. | cesurlar ise bir kez ölür. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| I'm a coward? You've become one, John. | Ben korkak mıyım? Sen korkağın teki oldun, John. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| You're afraid of living, and you're afraid of dying. | Yaşamaktan da korkuyorsun, ölmekten de. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| No, I'm not afraid of dying. | Hayır, ölmekten korkmuyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Yes, afraid of dying. | Evet, ölmekten korkuyorsun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Oh, all this going around killing and hoping to be killed isn't courage. | İnsanları öldürmek veya öldürülmek için beklemek. Cesaret dediğin bu değil. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Well, that's just a cover for fear. | Bu sadece korkunu bir kılıfı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Why, you're frantic with fear. | Korku seni çıldırtmış. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| You're not displaying any more courage than a Malay who runs amok. | Zincirini koparan bir deli Çinliden daha fazla cesaret gösteremiyorsun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Ahh, I don't know what you're talking about. | Ahh, neden bahsediyorsun bilmiyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Well, maybe I'm not making myself very clear. | Belki açıkça kendimi sana ifade edemiyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| But my idea of courage... | Fakat bence cesaret demek... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| is taking what's coming to you... | üzerine ne şekilde gelirlerse gelsinler... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| without striking out right and left like a wild man. | vahşi bir savaşçı gibi ona karşı koymaktır. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| I believe in fighting, yes... | Ben kavgaya inanırım, evet... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| but fighting with an orderly mind, hopefully. | fakat düzenli savaş, umut dolu. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Oh, words, just words. | Laf, sadece laf. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Well, they're not just words, John. | Bunlar sadece laf değil, John. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| If you'd forget guns and forget killings... | Eğer silahları ve cinayetleri unutsaydınız... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| and learn to think calmly and kindly... | ve sakince ve iyilikle düşünmeyi öğrenseydiniz... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| you'd get well. | iflah olurdunuz. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| CLOSED BY ORDER MARSHAL | ŞERİFİN EMRİ İLE KAPATILDI. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| That's the way it's gonna stay... closed. | Kapalı kalmasının yolu bu. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| By whose authority? Mine. | Kimin yetkisiyle? Benim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| If you boys want Carter's body, you'll find it just the other side of the pass. | Beyler, eğer Carter'in cesedini istiyor sanız, geçidin tam karşı tarafına bakın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| You don't think you've heard the last of this, do you? | Sence bu son dava nihayete ermedi mi, şerif? | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Yeah. I reckon Curly Bill's had enough, for a while anyway. You better reckon again. | Evet. Kıvırcık Bill epey akıllandı gibi, kısa sürse de. En iyisi bir daha düşün. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Curly'll get you and Doc Halliday for this... | Kıvırcık bu kasabayı yerle bir etmek zorunda kalsa da... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| if he has to tear this camp up by the roots. | seni ve Doc Halliday'i ele geçirecektir. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| And I'll be right here to help him. | Ve ben de ona yardım için burada hazır olacağım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| You talk too much for a fightin' man, Pringle. | Pringle, bir gangstere için çenen iyi ötüyor. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Thanks, Doc. | Sağ ol, Doc. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Pablo! Pablo! Who done it? Somebody help! | Pablo! Pablo! Kim yaptı? Biri yardım etsin! | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| I'll take him. I'll kill him! | Onu ben alırım. Onu öldüreceğim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| You don't have to. It's been done. Oh! | Böyle yapman gerekmiyor. Olmuş işte. Aman! | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Oh, my! Oh, senor! | Aman! Allahım, senyör! | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Clear that stuff off of the table! Please, senor! | Temizleyin masanın üzerini! Lütfen, senyör! | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Oh, my Pablo! Oh, senor! | Ah, Pablom! Oh, senyör! | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Bring some towels, quick! He's bleedin' bad. Somebody get the doctor. | Bana bir havlu, çabuk Kötü kanıyor. Birisi doktor bulsun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| He won't be back until morning. Can't anybody do something? | Doktor anca sabah burda olur.. Kimse bir şey yapamaz mı? | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| My Pablo, he die! Oh, my Pablo! | Pablom, ölüyor! Ah, Pablom! | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Yeah, wait a minute. I know. Si, senora. Please, pronto! | Evet, bir dakika durun. Bir şey biliyorum. Si, senyora. Lütfen, hemen! | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| I'm sorry, Sarah, but... | Özür dilerim, Sarah, ama... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Hey, you, you're needed. Little Pablo's just been shot. | Hey, sen, sana ihtiyaçları var. Demin Küçük Pablo vuruldu. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Senor, you think he'll be all right? Huh? Pablito, mijo.! | Senyör, sizce iyileşecek mi? Pablocuğum, beyler! | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| We all stand here. Anyone can do nothing for my Pablo. Come on, boys. | Hepimiz burda dikiliyoruz. Pablo'ma yardım edebilecek kimse yok. Hadi, arkadaşlar. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| He's dying. Gangway. Make way. | Ölüyor. Bir yol verin. Açılın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Say, she's a nurse. Maybe she can do something. | Bak, hemşire o. Belki bir şey yapabilir. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Here, put your fingers there. It'll check the hemorrhage until the doctor comes. | İki parmağını buraya koy. Bu doktor gelene kadar kanamayı kontrol eder. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| The doctor's out of town. | Doktor şehir dışındaymış. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Will someone get Dr. Halliday? | Dr. Halliday'i birisi buraya getirebilir mi? | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| By gosh, Doc is a doctor. That's right, but he's all stove up. | Vallahi ya, Doc da bir doktordur. Bu doğru, Doc rahatsızlığından bırakmıştı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Will someone please get Dr. Halliday? Yeah. I'll get him for ya. | Lütfen birisi Dr. Halliday'i getirsin? Tamam. Ben getiririm. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Oh. Come on, Doc. You're wanted. | Hadi, Doc. Seni istiyorlar. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Here he is, Doc. | İşte, Doc. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Now let go. | Bana bir izin verin. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Take hold. | Tutun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| It's a severed artery. There's nothing I can do. You've got to do something. | Atardamarlardan biri kesilmiş. Elimden bir şey gelmez. Bir şey yapmak zorundasın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| You can't let the boy die... Under the most favorable conditions... | Çocuğun ölmesine izin veremezsin... En iyi şartlarda bile... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| it's a delicate operation, far beyond me. | çok ince bir müdahale bu, benim becerimin çok uzağında. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| What can I do with one arm and no instruments? I'll get you some instruments. | Tek kolla ve malzemesiz ne yapabilirim? Ben sana biraz malzeme bulurum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Do you know where the doctor lives? Yeah. | Doktorun oturduğu yeri biliyor musun? Evet. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Take me there quickly. Come on. | Çabuk beni oraya götür. Gel. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Doc, please, do something for my boy. | Doc, lütfen, oğlum için bir şeyler yap. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| My boy! Boil some water, lots of it. | Oğlum! Biraz su kaynatın.. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Si. Get me some basins and a mirror from the girls' room... | Si. Bana bir iki leğenle ve kızların odasından bir ayna... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| and all your clean towels. Right, Doc. | ve elinizde ne kadar temiz havlu varsa. Tamam, Doc. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Doctor not in. I know, you big cow. Get out of the way. | Doktor içerde yok. Biliyorum seni sığır. Çekil önümden. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Quick, it's a matter of life or death. Where does the doctor keep his instruments? | Çabuk, bu ölüm kalım meselesi. Doktor aletlerini nerde muhafaza ediyor? | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| You know, instruments. Cuchillos. Things he cuts with. | Aletler kızım. Neşter. Hani yarayı onunla keser ya o. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| There's nothing here. Doc's taken everything with him to Bisbee. | Burada hiç bir şey yok. Doktor her şeyini Bisbee'ye götürmüş. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Take this. What's the good of all this? | Bunu al. İşe yarar şeylerin hepsi bu mu? | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Doc can't do anything with no instruments, can he? I don't know. | Doc alet olmadan bir şey yapmaz, değil mi? Bilmiyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Come on. Get out of the way! No get out of way. | Hadi. Yolumdan çekil! Çekilemem. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| But a little boy... muchacho's dying. Come on! | Çünkü o küçük bir çocuk... ölüyor.. Hadi! | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Get out of the way, ya big lug! | Çekil önümden seni kepçe kulaklı! | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| All right, now everybody stand back and give me room, lots of it. | Pekâla, şimdi herkes geri çekiliyor ve odayı bana bırakıyor. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Get back, everybody. | Herkes, geri dursun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| No scalpel. No... | Bisturi yok. Hayır... | Frontier Marshal-1 | 1939 | |
| Have you got a razor? I got one in the office, Doc. | Usturanız var mı? Büroda bir tane var, Doc. | Frontier Marshal-1 | 1939 |