Search
English Turkish Sentence Translations Page 20670
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I think you've had a sudden loss, haven't you? | Sanırım ani bir kaybın olmuş, değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Not a death. Sudden departure. | Ölüm değil. Ani bir ayrılık. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Someone you love. | Sevdiğin birisinden. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I think it's your husband. | Sanırım kocan. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You did say your name was Delia, didn't you? | İsmim Delia demiştin, değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You don't like being left on your own, do you, Delia? | Kendi başına bırakılmaktan hoşlanmıyorsun değil mi Delia? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You're frightened you're going to be left by yourself. | Tek başına kalmaktan korkuyorsun. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Don't worry about that, will you, dear? | Bunun için endişelenme canım? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You said you were alone. Sometimes the little animals come in. | Yalnızım demiştin. Bazen küçük hayvanlar geliyorlar. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
And go all over the place. They're awfully naughty. | Ve her tarafa yayılıyorlar. Çok yaramazlar. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Do you like little animals? Little squirrels and things? | Küçük hayvanları sever misin? Küçük sincapları. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I'm not all that fussy. | O kadar titiz değilim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
There's one peeping at you down there. | Birisi sana bakıyor. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Oh, not really. | Hadi canım. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
What else do you know about him? Nothing. | Onun hakkında ne biliyorsun? Hiç. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
But I know everything about you. | Ama senin hakkında her şeyi biliyorum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
One look and I know it all. | Bir bakış ve her şeyi biliyorum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Then perhaps you'd like to tell me. "Perhaps you'd like to tell me." | Belki bana da anlatmak istersin. "Belki bana da anlatmak istersin." | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Perhaps I wouldn't... | Belki istemem... Delia. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Look, I've paid you a considerable amount of money. | Sana büyük miktarda para ödedim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
There is your considerable amount of money! | Al sana büyük miktarda para! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
There is your future! | İşte senin geleceğin! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I suppose you know that. | Galiba bunu biliyorsun. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You've locked this door! | Kapıyı kilitlemişsin! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Help me. She's not dead yet. | Yardım et. Henüz ölmedi. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Dorothy! | Dorothy! Dorothy! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Dorothy! | Dorothy! Aman Tanrım. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I had to do it. I had to do it. I had to! I had to! | Yapmak zorundaydım. Yapmak zorundaydım. Mecburdum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Is she the first? | O ilk mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
What have you been doing to them? | Onlara ne yapıyorsun? Onlara ne yapıyordun? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
She was a cannibal. I'm sorry? | Yamyamdı. Nasıl? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I can't put it more daintily than that, I'm afraid. | Korkarım bundan daha kibarca anlatma şansım yok. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
The fact is, she ate people. | Gerçek şu ki, insan eti yiyordu. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Horrifying, but thankfully quite unique. | Korkunç, yine de çok şükür oldukça eşsiz. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Caused a bit of a scandal in 1957. | 1957 yılında skandala neden olmuştu. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Probably you remember. I was a bit too young. | Muhtemelen hatırlarsın. Bayağı küçüktüm. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Oh, yes, of course. I tend to forget. | Evet, tabii ki. Unutmaya meyilliyim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
What was the case history? It goes way back. | Davanın geçmişi nedir? Çok eskiye dayanıyor. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Here we are. Yes. | İşte. Evet. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
She had a pet she was very fond of when she was a girl. | Küçük bir kızken düşkün olduğu bir evcil hayvanı vardı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
A rabbit or something similar. It died. | Tavşan veya onun gibi bir şey. Ölmüş. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I'm afraid the parents were foolish enough to use it as food. | Korkarım ailesi bunu yiyecek olarak kullanacak kadar aptalmış. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It was in the middle of the Depression. Meat was hard to get hold of. | Buhran yıllarının ortasıydı. Et bulunması zor bir yemekti. Ve bulmuştu. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
She went into such shock that she twisted the horror into something pleasurable. | Öyle bir şoka kapılmıştı ki bu korkuyu zevkli bir duruma dönüştürdü. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
She began killing animals and dissecting them, eating them. | Hayvanları öldürmeye, parçalamaya, yemeye başladı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Secretly. Nobody found out about it for years. | Gizlice. Yıllar boyunca bunu kimse öğrenemedi. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
God. She was very interested in their brains. | Tanrım. Özellikle beyinleri ile ilgileniyordu. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
They held some sort of weird fascination for her. | Onun için tuhaf bir şekilde çekiciydi. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
How long before she started on... On people? | Peki şeylere geçmeden önce... İnsanlara mı? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
By the time she met her husband... What was his name? Edmund. | Ta ki kocasıyla tanışana dek... İsmi neydi? Edmund. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It was 1955. She was a hopeless case. | 1955'ti. Umutsuz bir vakaydı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
The craving had become almost uncontrollable. | Arzusu kontrol edilemez bir hal almıştı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
He, it seems, helped her to find human victims. | Kocası insan kurbanlar bulmasına yardım etti. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
They killed six people before they were caught. | Yakalanmadan önce altı kişi öldürmüşlerdi. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
They were sent here in 1957. | Buraya 1957'de gönderildiler. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It was the only case of caribanthropy on record in this country. | Bu ülkede kayıtlara girmiş tek karibantropi vakasıydı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Cariwhat? Caribanthropy. | Kari... ne? Karibantropi. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Pathological cannibalism. | Patolojik yamyamlık. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
A couple of cases in the US, but almost unheard of. | ABD'de bir iki dava olduysa da neredeyse duyulmadı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
They had children, this couple, didn't they? | Bu çiftin çocukları da vardı, değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Oh, you're one up on me there. | Bu konuda beni yakalamışsın. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Yes, there was a daughter, born in 1948. | Evet, bir kızları vardı, 1948 doğumlu. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Jackie. Jacqueline, that's right. | Jackie. Jacqueline, evet. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
She was from the father's previous marriage. | Babasının önceki evliliğindendi. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
She lived with an aunt who later died. | Sonradan ölen teyzesiyle yaşadı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Another daughter, Deborah, was born shortly after they were committed. | Diğer kızları Deborah, yakalandıklarından kısa bir süre sonra doğdu. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
They put her in an orphanage. That's correct. | Onu yetimhaneye verdiler. Evet. Birden her şey anlam kazandı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I've always felt that the father was the more interesting of the parents. | Hep babalarını daha ilginç olarak bulmuştum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It's my opinion that he shouldn't have been committed. | Bence mahkumiyet almaması gerekirdi. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It was never established that he was involved with the murders. | Cinayetlere karıştığı hiçbir zaman kanıtlanamadı. Olan biteni biliyordu. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
But it was more of a case of his being totally devoted to his wife... | Ama karısına olan sadakati, onun yaptığı her şeye... | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
turning a blind eye to absolutely anything she might do. | ...tamamen göz yummasına neden oluyordu. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Even towards the end, I was almost certain. | Sonuna geldiğimizde dahi neredeyse emindim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
That he was deliberately faking derangement to remain here with his wife. | Burada karısıyla beraber kalmak için mahsus akıl hastası numarası yapıyordu. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Towards the end? You mean they died? | Sonuna gelmek derken? Öldüler mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
No, they were released, some months ago. | Hayır, serbest kaldılar, aylar önce. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
He's got a job. Some aristocrat's dogsbody or something. | Bir iş buldu. Bir aristokratın ayak işlerini mi ne yapıyor. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Released? Don't look so flabbergasted about it. | Serbest mi kaldı? Buna çok da şaşırma. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
We didn't kick them out for the fun of it. | Onları eğlence olsun diye dışarı atmadık. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
They're completely cured. As sane as you or I. | Tamamen iyileşmişlerdi. En az bizim kadar iyilerdi. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You won't tell anyone, will you, Eddie? | Hiç kimseye anlatmayacaksın değil mi Eddie? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It'll be our secret, won't it? You won't tell, will you? | Bu bizim sırrımız olacak değil mi? Söylemezsin değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Haven't got much choice, have I? No one would be interested. | Fazla bir seçeneğim yok değil mi? Hiç kimse ilgilenmez. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
These people, they've no friends, no relations. | Bu insanlar, arkadaşları, akrabaları yok. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
No one will miss them. | Onları hiç kimse özlemez. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Are they all in here? Most of them. | Hepsi buradalar mı? Çoğu. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Let's go back, Eddie. | Geri dönelim Eddie. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
When did you find out about the parcels? Find out, dear? | Paketleri ne zaman öğrendin? Ne zaman mı öğrendim canım? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You've known all along, haven't you? I wanted to please you, Eddie. | En başından beri biliyordun değil mi? Seni memnun etmek istedim Eddie. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You started as soon as you left the Lansdown, didn't you? | Lansdown'dan ayrılır ayrılmaz başladın değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Let's go back, Eddie. It's not right that you should be here. | Geri dönelim Eddie. Burada olmaman lazım. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
In future I'll come here by myself. | Gelecekte buraya tek başıma geleceğim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
In future! | Gelecekte! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Tell me everything. That's just my jacket. | Bana her şeyi anlat. Bu benim ceketim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I couldn't bear it, Eddie. | Buna katlanamam Eddie. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
What? To be sent back. | Neye? Geri gönderilmeye. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You won't be sent back. | Geri gönderilmeyeceksin. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You do understand, then? | Bunu anlıyorsun değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
And... You're not angry with me? | Sen... Bana öfkeli değil misin? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You're not angry? | Kızgın değil misin? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |