Search
English Turkish Sentence Translations Page 20669
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You were telling me about the orphanage. | Bana yetimhaneden bahsediyordun. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
No, I wasn't. You said you didn't like it. | Bahsetmiyordum. Sevmediğini söylemiştin. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I don't want to talk about it. It's boring. | Bundan bahsetmek istemiyorum. Çok sıkıcı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Did you resent being there? | Orada olmaya kızıyor muydun? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Are you screwing Jackie? | Jackie'yle yatıyor musun? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I asked first. | İlk ben sordum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
If I tell you, will you tell me? | Cevap verirsem, söyler misin? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
No. That's not fair! | Hayır. Bu adil değil! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Did you ever see a photo of your parents? I don't know. | Hiç ebeveynlerinin fotoğrafını gördün mü? Bilmiyorum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I don't even care about them. I haven't even met them. | Umurumda bile değiller. Onları hiç tanımadım. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I think you do care, Debbie. I think you care very much. | Bence umurunda Debbie. Bence çok umurunda. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I can't stand his music. He's a great musician. | Müziğine dayanamıyorum. Müthiş bir müzisyen. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
He was at the Rainbow last week. | Geçen hafta Rainbow'daydı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
We waited for him to come out. Jackie went mad. I didn't get home till three. | Çıkmasını bekledik. Jackie çıldırdı. Saat üçe kadar eve dönemedim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Didn't you? Huh! | Öyle mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Oh, hello, Jackie. | Merhaba Jackie. Ne zamandır buradasın? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Not long. We've just been chatting. Do you mind? | Çok olmadı. Sohbet ediyorduk. Problem olmaz, değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It's time you were in bed. For Christ's sake! | Yatma zamanın geldi! Tanrı aşkına! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Don't shout at me. I'll shout at you whenever I like! | Bağırma bana. Sana ne zaman istersem bağırırım! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Stop showing off. Where are you going? Out. | Artistlik yapma. Nereye gidiyorsun? Dışarı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You're not. Try and stop me! | Gitmiyorsun. Durdursana beni! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Don't treat her like a child. Thank you for that piece of analysis. | Ona çocuk gibi davranma. Bu analizin için teşekkür ederim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Why don't you sit down and talk to her? | Neden oturup konuşmuyorsun onunla? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I'll think about that, after what you've achieved. | Sen başardıktan sonra oturup bu konuyu düşüneceğim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Yes, we were getting on well. | Evet, iyi ilerliyoruz. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Talking about me, I suppose. No, mostly about your parents. | Benden bahsediyorsunuz sanırım. Hayır, çoğunlukla ailenizden. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I just wish you'd asked me first, that's all. | İlk olarak bana sormanı dilerdim hepsi bu. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
But you would have said no. | Ama hayır derdin. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Look, Jackie, Merle says you like to pretend that nothing's the matter... | Bak Jackie, Merle bir şey yokmuş gibi davrandığını söylüyor... | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
but something is the matter and Debbie can be helped. | ...ama bir şeyler var ve Debbie'ye yardım edilebilir. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
By you? Yes, I'd like to try. | Sen mi? Evet, denemek isterim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It's too early to draw conclusions I'd need more time with her | Bir sonuca varmak için çok erken, biraz daha vakit geçirmeliyiz... | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
But it's clear she has an identity problem. I can't stand that jargon. | ...ama kimlik problemi olduğu çok açık. Bu jargona katlanamıyorum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It's very simple if you'd just listen! | Sadece dinlesen oldukça basit! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
on the surface, she seems... | ...dışardan bakınca... | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
cold and insensitive, but that's because she's got no roots. | ...soğuk ve duygusuz görünse de bunun nedeni köklerinin olmaması. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
She wasn't given much understanding in the orphanage... | Yetimhanede çok fazla anlamaya uğraşmamışlar... | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
so this is the result. | ...sonucu bu olmuş. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
But she has a further problem in the shape of a close relative You | Ama onun yakın akraba görünümünde başka bir sorunu var ki, sensin... | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
who refuses to tell her about her parents. | ...ona ailesinden bahsetmiyorsun. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Why won't you discuss it with her? You must remember them. | Neden bu konuyu ona anlatmıyorsun? Hatırlıyor olmalısın. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
The one thing you're leaving out. | Atladığın bir tek bu var. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Is the fact that I know her, and I know how to handle her. | Gerçek şu ki onu tanıyorum ve nasıl başa çıkacağımı biliyorum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I'm sorry, but I don't think you do. | Üzgünüm ama bu doğru değil. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Jackie, I'm trying to help. | Jackie, yardım etmeye çalışıyorum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I want to help you. I don't need help! | Yardım etmek istiyorum. Yardımını istemiyorum! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Graham, I'm very tired. We're going to have to leave it there. | Graham, çok yoruldum. Burada bırakmamız lazım. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Yes, you've had a very busy evening, haven't you? | Evet, oldukça yoğun bir akşam oldu, değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Good night, Graham. | İyi geceler Graham. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
How are you going to do it? Somerset House. | Bunu nasıl yapacaksın. Somerset Evi. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Did Jackie ask you to go? No. | Jackie gitmeni istedi mi? Hayır. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Why are you doing it, then? | Neden yapıyorsun öyleyse? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I don't know really. | Gerçekten bilmiyorum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I think you need your head examined. | Bence kafana bir baktırmalısın. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
What's all this about, Deb? | Bütün bunlar ne demek Deb? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Come here! You come here. | Buraya gel! Sen gel. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
This yours? I use it to keep things in. | Burası senin mi? Depo olarak kullanıyorum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I've got summat in here for you. | Senin için bir şeylerim var. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Nasty, isn't it? | Çok fena, değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
How did he get in there? I put him in there. | Oraya nasıl girmiş? Ben koydum. Niye? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
If he was left where he was, you'd be in a cell by now. | Eğer olduğu yerde kalsaydı, şimdi kodeste olurdun. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I didn't do that to him. Look at his head. | Bunu ona ben yapmadım. Kafasına bak. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I didn't do that. Who did, then? | Bunu ben yapmadım. Kim yaptı öyleyse? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
But I hardly... Oh, Christ. What are we gonna do? | Ama ben... Tanrım. Ne yapacağız? Atalım. Nereye? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Bring your brother's van tonight and we'll stick him in the quarry. | Bu gece kardeşinin kamyonetini getir, taş ocağına atarız. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Leave him there, then. | Orada kalsın öyleyse. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Graham, there was a callout for you. | Graham, senin için bir çağrı vardı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Yes, er... Excuse me, David. | Evet. Affedersin David. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Dr Lytell. Could you spare me a moment now, please, sir? | Dr. Lytell. Bana biraz vakit ayırabilir misiniz lütfen? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Oh, Graham, of course. By all means, come on in. | Graham tabii ki. Ne demek, gel. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I should have seen you long ago but I've had one of those mornings. | Çok önceden gelmem gerekirdi ama o sabahlardan birini yaşadım. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Now, what's your problem? | Sıkıntın nedir? Biraz yavaş konuşursam kusuruma bakma. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It's a favour, sir. | Bir ricam var efendim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Could you give me an introduction to one of the supervisors at the Lansdown? | Lansdown'daki yetkililerden birisiyle beni tanıştırmanız mümkün olabilir mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
The Lansdown? That's a bit off your beat. What are you working on? | Lansdown mu? Senin alanın değil. Ne üstünde çalışıyorsun? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Well, it's a patient of mine, sir. | Hastalarımdan birisi efendim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
She's under the impression... She? | Etki altında bir kız... Kız mı? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Yes, it's a young lady. I see. | Evet, genç bir hanım. Anladım. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
She's under the impression that her parents are dead but they're not. | Ebeveynlerinin öldüğünü düşünüyor ama hayattalar. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
They were committed to the Lansdown in 1957. I'm trying to find out why. | 1957 yılında Lansdown'da hapsedilmişler. Sebebini öğrenmeye çalışıyorum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You have been busy. | Zahmetliymiş. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Well, I think it's important, sir. | Önemli olduğunu düşünüyorum efendim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Is it vital? Yes, I think so. | Hayati mi? Evet, sanırım. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Fair enough. If it's vital, I'll get you in touch with Matt Laurence. | Pekâlâ. Eğer hayatiyse, seni Matt Laurence ile bağlantıya geçireyim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
He's the medical superintendent. | Oranın başhekimi. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I didn't expect you to go to all that trouble, sir. | Bu kadar sıkıntıya sokmak istemezdim efendim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
No, it's nothing. He and I are old friends. | Hayır, sorun değil. Onunla eski dostuz. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
We were at King's together. Give me a line, will you? | King's de beraberdik. Dış hat verir misin? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Did you cut them, dear? Yes. | Kestin mi canım? Evet. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Then... we shall see what we shall see. | Öyleyse... Ne göreceksek onu göreceğiz. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Are you warm enough? I'm fine, thanks. | Isındın mı? Evet, teşekkürler. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It does get so chilly here sometimes. | Burası bazen gerçekten serin olabiliyor. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You didn't come by car, did you? | Arabayla gelmedin, değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Why? No, I don't think you did. | Niye? Geldiğini düşünmemiştim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Now, this signifies you, dear. The Queen of Pentacles. | Bu seni gösteriyor canım. Beş köşeli yıldız kraliçesi. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Cunning. Passionate. Self reliant. | Kurnaz. Tutkulu. Kendinden emin. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
This covers you. This crosses you. | Bu seni kapsar. Bu seninle kesişir. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
This beneath you. This behind you. | Bu altındadır. Bu gerindedir. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
This crowns you. | Bu taçlandırır. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
And this is before you. | Ve bu senden öncedir. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |