Search
English Turkish Sentence Translations Page 20667
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'll see to it, Dorothy. | Ben ilgilenirim Dorothy. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Why don't you just go and... | Sen neden alıp gitmiyorsun? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I'll see you next week? | Haftaya görüşür müyüz? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I just sit here and get these ideas. | Burada oturup düşüncelere kapılıyorum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I must go. Are you all right for money? | Gitmeliyim. Para durumun nasıl? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Yes, thank you, dear. We've got everything we need. | Teşekkür ederim canım. Tüm ihtiyaçlarımız tamam. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
We haven't even touched Sir Joseph's Christmas bonus yet. He's very generous. | Sör Joseph'in Noel ikramiyesine dokunmadık bile. Çok cömert. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
All right, then. Good night, Dad. | Pekâlâ öyleyse. İyi geceler baba. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Good night, dear. Take care. | İyi geceler canım. Dikkat et. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Both of you. | Her ikiniz de. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Miss Deborah Yates? | Bayan Deborah Yates mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
That's my sister. | Kız kardeşim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
So after you came out of the discotheque, you went round the back for your bikes | Diskodan çıktıktan sonra motorunuzu almak için arkaya gittiniz... | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
and Alec... | ...ve Alec... | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
"Alec Morinisaw a man kick the barman." | ..."Alec Morini, barmeni tekmeleyen bir adamı gördü." | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
That's right. And you went over to him. | Evet, doğru. Sen yanına gittin. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
No, just Alec and the boys, while I stayed by the bikes with the other two girls. | Hayır, Alec ve diğer oğlanlar gitti, ben ve iki kız, motorların yanındaydık. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
What did Alec do? | Alec ne yaptı? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I dunno. He followed this guy round the corner and we heard a bit of shouting. | Bilmiyorum. Bu adamı köşeye kadar takip etti ve bir bağırtı işittik. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
And Alec told this guy to watch who he was being cheeky to. | Alec bu adama, "Kime kaba davrandığını gör" dedi. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
That's all. And then they came back and we went home. | Hepsi bu. Sonra geri geldiler ve eve döndük. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You didn't ask what happened? | Ne olduğunu sormadın mı? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
No. He wouldn't have told me anyway. | Hayır. Hem zaten anlatmazdı ki. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
And you didn't see the barman again? No. | Barmeni tekrar görmedin mi? Hayır. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It's not quite the story as Morinitold it. Look, it's what happened. | Morini'nin anlattığına pek benzemiyor bu. Bakın olan buydu. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Whether this goes any further or not will depend on what the barman has to say. | Bu işin nereye kadar ilerleyeceği barmenin vereceği ifadeye bağlı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Meanwhile, young lady, be careful of the company you keep. | Bu arada genç bayan arkadaşlarınıza dikkat edin. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Right, two ultimatums. Firstly, if the police ever come again, I won't cover up for you. | Evet, iki ültimatom. İlk olarak, bir daha polis gelirse seni korumam. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Secondly, my salary will not support two people. | İkincisi, maaşım iki kişiye birden yetmez. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
If you haven't got a job by the end of the week, you can get out! | Eğer hafta sonuna kadar kendine bir iş bulmazsan gidersin! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You can fend for yourself and see how that grabs you! | Kendini geçindirebilirsin! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
'Would the cast of the Robin Hood junior production... ' | "Robin Hood ast oyuncuları lütfen..." | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
There you are. Now, don't touch it. How am I meant to blow my nose? | Tamamdır. Dokunma. Peki nasıl burnumu sileceğim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
With great difficulty. | Büyük zorlukla. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
'I repeat. Would the cast of the Robin Hood junior production... ' | "Tekrar ediyorum. Robin Hood ast oyuncuları lütfen..." | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I feel like crawling into a corner. Oh, you in your corner and me in mine. | Günün kalanında bir köşeye çekilsem. Sen köşene, ben köşeme. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Everything's really getting me down, Merle. | Her şey moralimi bozuyor Merle. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Darling, in this job, anything less than screaming abdabs is perfectly normal. | Tatlım, bu meslekte avazın çıktığı kadar bağırmadan daha azı gayet normaldir. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Why? | Niçin? Seninle konuşmalıyım. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I wouldn't have phoned if it hadn't been urgent. | Eğer acil olmasaydı telefon etmezdim zaten. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
But... 'Look, I'm outside. ' | Ama... Bak, dışarıdayım. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I've driven Sir Joseph to his stockbroker's. | Sör Joseph'i borsacısına getirdim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
'It won't take long. ' It's terribly difficult. | Çok uzun sürmez. Çok zor. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Please, Jackie! It's about Dorothy. | Lütfen Jackie! Dorothy hakkında. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
All right. All right, I'll come out. | Tamam. Tamam, geleceğim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I've got to go and see somebody. | Gidip birilerini görmem gerekiyor. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Can you... Yes, don't worry. | Acaba sen... Evet, merak etme. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Come in. | Bin. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Yes? Mrs Crosby? | Evet? Bayan Crosby mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I I read this advert in Time Out. | Bu ilanı Time Out'da görmüştüm. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I think it's very interesting that... | Çok enteresan geldi ve... | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Yes, I'm sure you do, dear. It's a fascinating subject. | Evet, bundan eminim canım. Çok ilgi çekici bir konu. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Er, come in. | Girin. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Your timing's immaculate. I've just put the kettle on. | Zamanlamanız mükemmel. Suyu yeni koymuştum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You bet I do. Be down in a while. | Tabii ki. Hemen geliyorum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Aren't I rude, keeping you waiting like that? You don't mind, do you? | Ne kabayım, sizi böyle bekletiyorum. Problem değil, değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
We must get down to work. | İşimize dönelim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It's so... | Bu çok... | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It's all so accurate. | Çok doğru. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Exciting, isn't it? | Heyecan verici, değil mi? Biraz ürkütücü. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
You should have finished that earlier! | Bunu daha önceden bitirmeliydin! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It's... It distracts me. | Dikkatimi dağıtıyor. Üzgünüm. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Swords... | Kılıçlar, kılıçlar, kılıçlar... | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
swords. | ...kılıçlar. Hep mücadele, değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Strife and heartache and loneliness. | Mücadele, kalp kırıklığı ve yalnızlık. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Not a lot of friends. | Çok fazla arkadaşın yok. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
None at all to speak of. | Konuşabilecek kimsem yok. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
No close family ties? | Yakın ailen de mi yok? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
No romantic involvement, not even round the corner. | Duygusal bir ilişki yok, böyle bir ümit de yok. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Never? Never any? | Hiç mi? Hiç mi yok? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
This is the card that shows what lies ahead, Lillian. | Bu kart seni nelerin beklediğini gösterir Lillian. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Oh, it's symbolic of course. | Tabii ki sembolik. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It predicts an end to the strife and the loneliness | Mücadele ve yalnızlığın yakın zamanda sona ereceğini öngörüyor. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It was last night, after you left. | Dün gece sen gittikten sonraydı. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
That doesn't prove she knows we're tracking her. | Onu takip ettiğimizi bildiğini kanıtlamaz. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It does. I've found something else as well. | Kanıtlar. Ayrıca başka bir şey daha buldum. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I didn't want you to know, Jackie. | Bilmeni istemedim Jackie. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
For Christ's sake, I've been involved in this since I was eight. | Tanrı aşkına, sekiz yaşımdan beri bu işin içindeyim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
What on earth can't you tell me about? I just want you to trust me. | Bana daha neyi söyleyemeyecektin? Bana güvenmeni istedim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Come down tonight and talk to her. No. | Bu gece gelip, onunla konuş. Hayır. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I can't make her talk to me but she'll tell you the truth. | Onu zorla konuşturmam ama sana doğruyu söyleyecektir. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I can't come tonight. | Bu gece gelemem. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I'm going out. I've got a date. | Dışarı çıkıyorum. Randevum var. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
That woman has had enough of my time. She's not wrecking my love life as well! | Bu kadın yeterince zamanımı aldı. Aşk hayatıma da zarar veremeyecek! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Look, I'm sorry, Dad, but I've got to draw the line somewhere. | Üzgünüm baba, ama artık bir çizgi çekmem lazım. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I didn't want to show you. Show me? | Sana göstermek istemedim. Göstermek mi? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
'Oh, darling, touch me. ' What have they done to you? | Canım, dokun bana. Sana böyle ne yaptılar? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
'I can never forgive Matt. You must go to the police, now. ' | Matt'i bağışlayamam. Artık polise gitmelisin. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
'You have no feelings, no idea of how I suffered and in one night. ' | Hiç bir hissin yok, bir gecede ne acılar çektim hiçbir fikrin yok. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Yes, I wanted to know that, too. | Sonunu görebilmek isterdim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
That's all right. I'll ask Robin what happened. | Sorun değil. Robin'e ne olduğunu sorarım. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I feel so guilty about this. No, it can't be helped. | Suçluluk duyuyorum. Hayır, dert etme. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I'll take you home. You will not! | Seni eve götüreceğim. Hayır! | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I've ruined the evening already. | Akşamı çoktan mahvettim. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
I won't let you put yourself out. It doesn't matter. | Daha fazla uğraşmana müsaade etmem. Sorun değil. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
It means a lot to me. | Benim için çok önemli. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
My bus goes from over the road. Promise you'll ring me tomorrow? | Otobüsüm yola çıkacak. Yarın arayacağına söz verir misin? | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Yeah, all right. I'm terribly sorry. | Tabii ki. Çok üzgünüm. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Oh, God, I can't stand much more of this. | Tanrım, buna daha fazla katlanamam. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |
Get another place. Hello, Merle. | Kalk üstümden. Merhaba Merle. | Frightmare-1 | 1974 | ![]() |