Search
English Turkish Sentence Translations Page 20606
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| and go to his house and take a look right now. | ... ve evine gidip bir göz at. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He should have a wife and parents, | Bir eşi ve ailesi olmalı... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| go and see if there's anything that's newsworthy. | ...git ve gör, eğer bir şey varsa haber değeri taşır. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Work quickly, before anyone else finds out. | Hızlı çalış, başkaları bulmadan önce. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Sunbae. His family doesn't seem to know yet. | Sunbae. Ailesi henüz öğrenmiş gibi görünmüyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That... The fire station hasn't contacted them yet. | Şey... İtfaiye henüz onlarla temasa geçmedi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No. I'll work something out. | Hayır. Bir yolunu bulacağım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Welcome. We're not ready yet, so you have to wait a little while. | Hoşgeldiniz. Henüz hazır değiliz, biraz beklemek zorundasınız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Then, I'll just wait. | Tamam, beklerim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If I may ask... Is this Fireman Go Eun Chang's place? | Bir şey sorsam... burası itfaiyeci Go Eun Chang'un yeri mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, so... How did you know? | Evet, öyle... Nasıl bildiniz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's not serious, right? | Ciddi değil, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, if you go to the hospital and take a look, | Evet, hastaneye giderseniz, görürsünüz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| that... I heard about Fireman Go. I heard he was injured two months ago. | Şey... İtfaiyeci Go hakkında duydum ki... Duydum ki iki ay önce yaralanmış. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Other people said there were toxins, | Diğerleri orada zehirli hava olduğunu söyledi... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and decided to give up and not enter. | ...ve pes edip, içeri girmediler. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He said he heard some kind of noise, and when he went in, | O bir çeşit gürültü duyduğunu söyledi ve içeri girdiği zaman... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| he... He said he saved a grandmother, and he was smiling. | O... o yaşlı bir teyzeyi kurtardığını söyledi ve gülümsüyordu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He said when he was young, the fortune teller told him he would live to be a hundred. | Gençken, bir falcının ona yüzüne kadar yaşarsın, dediğini söyledi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He said not to worry. | Endişelenmememizi söyledi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hey, that's the first piece of news to come out with your name on the byline. | Hey, o senin imzanla çıkan haberin ilk parçası. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Is this your treat? Then we should go somewhere nice to drink. | Senin elinden mi çıktı? Öyleyse içmek için güzel bir yere gitmeliyiz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I really don't understand. | Gerçekten anlamıyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I didn't tell her the news of his death, | Ona öldüğü haberini vermedim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and wanted to find out some newsworthy information. | Bazı haber değeri olan bilgiler öğrenmek istedim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I thought about lying to his family, | Aklımda ailesine yalan söylemek vardı... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| but I felt guilty. | ...fakat kendimi suçlu hissettim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I don't know if what I did was right. | Doğru mu yaptım bilmiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Aunt, another cup here please. Yes. | Teyze, bir fincan da buraya, lütfen. Tamam. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, Reporter Jung. | Oh, Jung. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, is this in commemoration of your first published article? | Oh, yayınlanan ilk makaleni mi ıslatıyorsunuz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Today, after your article was published, | Bugün makalen yayınlandıktan sonra... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| the opposition claims they will investigate on the firemen's labor conditions. | ...muhalefet, itfaiyecilerin çalışma koşullarının araştırılmasını talep ediyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Your article is very impacting. | Yazın çok etkileyici. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Looking at your article, I teared too. | Makalene bakınca, ben de ağladım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Aigoo, another trade. | Aigoo, başka bir ticaret. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's right, the elections are coming up, they have to win the hearts of the people. | Doğru, seçimler yaklaşıyor, insanların kalbini kazanmak zorundalar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| How's the atmosphere? This time it shouldn't be simple. | Ortam nasıl? Bu sefer kolay olmamalı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Looking at the detailed information that the Korea Bank released yesterday, | Kore Bankası'nın dün açıkladığı ayrıntılı bilgilere baktığımızda... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| last year in December, during the election, the amount of cash flow grew 800 billion won. | ...geçen Aralık ayında, seçim sürecinde, nakit akış miktarında 800 milyar wonluk artış oldu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Right now, there's a hundred thousand in cash, | Şu anda nakit olarak yüz bin... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| which means that all this money was used for the election. | ... ki bu, paranın tamamının seçim için kullanıldığı anlamına gelir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| For every sector, the average person uses a lot of money. | Her sektörde ortalama biri, bir sürü para harcar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| So, I don't know what's going to happen. | Yani, şimdi ne olacak bilmiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Even if you write it down like that, it can't become news. Drink. | Bunu öyle yazsan bile, haber olamaz. İç. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Before summer is here, there will be a lot of flies. | Yaz gelmeden önce bir sürü sinek olacak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| To be honest, there should have been a gathering like that earlier, right? | Doğrusu, daha erken bir araya gelmek gerekirdi, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Honestly, I don't know what you're thinking. | Doğrusu, ne düşündüğünü bilmiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I am, Jun Seok and I... | Ben, Jun Seok ve ben... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| And you, are of the same generation, we should form an alliance. | ...ve sen aynı kuşaktanız. Biz ittifak kurmalıyız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Of course. Can I think differently? | Şüphesiz! Farklı düşünebilir miyim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's right, of course. | Doğru, ne şüphe. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, right. | Oh, doğru ya. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You write to Jin Suk from time to time, right? | Zaman zaman Jin Suk'a yazdın değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Doesn't seem to have completely given up on Jin Suk. | Jin Suk'tan tamamen vazgeçmiş gibi görünmüyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Then... You do as you see fit. Between friends. | Yani...uygun gördüğünü yap. Arkadaşlar arasında... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Be a bit clearer. | Daha açık ol. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If there's a need, | İhtiyaç olursa... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| two of us will meet and talk. | ...ikimiz buluşup konuşuruz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| There's no need, for you to be the middleman. | Yoksa, sana bir aracı gerek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You seem to have misunderstood something. | Görünüşe bakılırsa, bazı şeyleri yanlış anlamışsın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Change your personality. | Kişiliğini değiştir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| As a friend to both of you... I, | İkimiz de arkadaş olarak... Ben... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| don't see you as a friend. | ...seni arkadaş olarak görmüyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Right from the beginning, I didn't like you. | Başından beri, senden hoşlanmadım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Then... It's the same for me too. | Bu benim için de geçerli. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What should we do? | Ne yapmalı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What's there to do? | Yapacak ne var? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It'll just be like that. | Sadece, böyle olacak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Dong Soo, you, have learnt quite a bit while you were in there. | Dong Soo, sen, içerdeyken çok şey öğrenmişsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You, have gotten a lot worse out here. | Sen de burada daha da kötüleşmişsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Do you want to take a punch from me? | Yumruğumu yemek ister misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Let's make up. | Hadi yap. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You make up yourself. | Kendin yap. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Between the two of us, let's not go too far. | Aramızda... Çok uzağa gitme. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Just. | Yalnız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Have a drink. | İçki al. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hyungnim, wants to see you. | Hyungnim, seni görmek istiyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I, that only does business, | Ben sadece iş yapmayı bilirim... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| what would I know about politics? | ...politikadan ne anlarım? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm only the chief of a small section, | Ben sadece küçük bir bölümün şefiyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| for everyone's development and everyone's future, | Herkesin gelişimi, herkesin geleceği için... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| there should be someone like me who can step up and say a few words, | ...çıkıp bir kaç kelime edecek benim gibi birinin olması gerekir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| that's all I'm saying. | ...söyleyeceğimin hepsi bu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| All right, then help me write the article well. | Pekâlâ, o zaman bana makale yazmamda yardımcı ol. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Are you Reporter Park? | Gazeteci Park'sın, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'll be in contact with you. | Seninle iletişim halinde olacağım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Find a good place, and I'll buy you a drink. | Güzel bir yer bul, sana içki ısmarlayacağım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, yes, I'll see you soon. | Evet, evet, sonra görüşürüz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I've lived so long, | Çok uzun yaşadım... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'll even get to see President Min wear a golden badge*. | Başkan Min'in *altın rozeti* taktığını bile göreceğim. {\a6}(*50'li yıllarda göreve başlayanlara verilen altın rozet*) | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| {\a6}(*Slang for entering office, from the old golden badges given out in the 50s) | Başkan Min'in *altın rozeti* taktığını bile göreceğim. {\a6}(*50'li yıllarda göreve başlayanlara verilen altın rozet*) | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Right, isn't that good? | Doğru, iyi değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If I get a gold one, I'll give you one too. | Benim bir tane altınım olursa, size de veririm. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But... President. | Ama... Başkanım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Now that the ruling party candidate... | Şimdi, iktidar partisi adayı ... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| seems to be trailing the opposition's choice... | ...muhalefetin peşi sıra gidiyor gibi görünüyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Are you sure you can win? | Kazanabileceğinize emin misiniz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Senator Yang, that person, | Senatör Yang, o adam... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| owns a lot, but has a lot of flaws too. | ...pek çok şeye sahip ama kusurları da pek çok. | Friend Our Legend-1 | 2009 |