Search
English Turkish Sentence Translations Page 20565
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Do you think you'll get paid this way? | Bu şekilde ödeme alacağını mı düşünüyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Mister, don't you see the garbage? | Bayım, çöpü görmüyor musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hey, you baby cows! | Hey, yavru inekler! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Are you going to fool around? | Oyalanıyor musunuz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Don't you see that we're working? | Çalıştığımızı görmüyor musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You crazy bastard! Are you talking back? | Seni çılgın piç! Cevap mı veriyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Please stop cursing, okay? | Küfretmeyi kesmeyecek misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I said, please stop cursing. | Küfretmeyi bırakmanı söyledim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| A bastard like me is trying to work peacefully, | Benim gibi bir piç, huzur içinde iş yapmaya çalışıyor, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| but someone decided to pick a fight. | fakat bazıları kavga çıkartmaya karar vermiş. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Get up here, bastard! | Buraya gel, piç kurusu! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ah, that bastard is still the same. | Ah, o piç hala aynı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| They're new rookies, but they made the crazy angry. | Onlar yeni işçiler, fakat deliyi kızdırdılar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He's just a baby. Can't we stop him? | O henüz bir bebek. Onu durdurmayalım mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If we could have, don't you think we would have already? | Düşünmedin mi, yapsaydık, zaten yapardık. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Anyway, it has to happen once. | Her halükarda, bu bir kere olacak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Attack me, asshole. | Saldırsana, pislik. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Maybe it's because he's young, but he has no fear. | Belki genç olduğu için olabilir ama korkusu yok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Come on, asshole! | Gelsene, pislik! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Kid! | Ufaklık! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ah, that kid, really. With a child. | Ah, o çocuk, gerçekten. Bir çocukla. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The new guy has the same bad temper as he does. | Yeni çocuk aynı onun gibi huysuzun teki. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He's a child. We have to stop it. | O daha çocuk. Onu durdurmalıyız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If we could stop them, we would've done it a long time ago. Just let them be. 1 | Durdurmak isteseydik, bunu uzun zaman önce yapacaktık. Bırak olsun. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Such a scene is inevitable. | Böyle bir sahne kaçınılmaz. 1 | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Come on, kid. Come on! | Hadi, evlad, hadi gel. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Come on, kid. Come on! | Hadi, evlad, hadi gel! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He's quite a good fighter. | Oldukça iyi bir dövüşçü. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Dong Soo, be careful! | Dong Soo, dikkatli ol! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He fell into the water. | Suya düştü. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You bastards, grab him! | Sizi piçler, yakalayın onu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Check to see if there's anything missing. | Bir göz at, herhangi birşey kayıp mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You have to recognize how lucky you are. | Ne kadar şanslı olduğunu kabul etmelisin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jin Suk, | Jin Suk, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| graduated. | mezun oldu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| She's at an interview. | O şimdi bir mülakatta.. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ah, Hyung really. | Ah, Ağabey, gerçekten. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What should I do when you come to the company like that? | Şirkete böyle gelirsen, ne yapabilirim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But, it's only thanks to you, that things would have gone smoothly. | Yine de, sadece teşekkür ederim, işler yoluna girebildi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's why I came to thank you. | Ben teşekkür etmek için geldim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's about time to knock off work, right? | Paydos vakti geldi, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Let's have a bottle of soju together after work. | İşten sonra, beraber birer şişe soju içelim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Times aren't the same as before, recently. | Son zamanlarda, hiç birşey eskisi gibi değil. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I understand your position. | Durumunu anladım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's all because of me that things are this way. | Benim yüzümden herşey bu halde. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The conditions don't have to be the best. | Şartlar iyi olmak zorunda değil. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Just as long as I get on a boat. | Sadece bir tekne alana kadar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Because of this incident, | Bu kaza yüzünden, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| it's really hard to go around the tax department. | vergi dairesine gitmek gerçekten zor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| They think I've been lax many times. And in future, | Birçok kez dikkatsiz davrandığımı düşünüyorlar ve gelecekte, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| if there are secret deliveries, there will be a special procedure for inspection. | gizli teslimatlar olursa, aramak için özel bir prosedür uygulanacaktır. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No matter how I get out of it, it won't work either. | Nasıl çıkarırsam çıkarayım, yine işlemeyecek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I have a customer waiting for me right now. | Şimdi beni bekleyen bir müşteri var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Let me find out what the situation is like, and I'll contact you. Leave. | Durumun ne olduğuna bir bakayım, seni arayacağım. Git hadi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| To be honest. | Dürüst olmak gerekirse. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I have no interest in studying, I want to earn money. | Okumaya ilgi duymuyorum, para kazanmak istiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jin Suk, is getting prettier and prettier. | Jin Suk, güzelleştikçe güzelleşiyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| In future when you become Miss Korea, you can't pretend you don't know me. | İlerde, Miss Kore olursan, beni tanımadığını iddia edemezsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jin Suk's Mum. | Jin Suk'un annesi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Anyway, the money that cannot be touched before her father comes... | Yine de, babası gelmeden önce, paralara dokunulmazsa, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| this is better than saving it and earning interest. | bu, onları elinde tutmaktan iyidir ve faiz kazandırır. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I have to... discuss it with her father. | Ben... babasıyla görüşmeliyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ah, how annoying. | Ah, nasıl rahatsız edici. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| When can you ask someone who's in the middle of the Pacific Ocean? | Pasifik Okyanusu'nun ortasındaki birisine, ne zaman sorabilirsin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Exactly! Isn't it better to let your hard earned money grow more? | Kesinlikle! Zor kazandığın paranın artmasını sağlamak iyi değil midir? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's easily said... | Söylemesi kolay... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Aigoo, forget it, forget it! | Aman, unut, unut gitsin! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Save that money well, and use it as a blanket! | Paranı iyi sakla da, battaniye gibi kullan. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm doing this because the two of you are having a difficult time, | Bunu yapıyorum çünkü her ikiniz de zor zamanlar geçiriyorsunuz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I convinced Jo Hwa's father to give you the first place. | Jo Hwa'nın babasını ikna ettim, ilk başta size vermesi için. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ah, these sort of chances don't come by daily... | Böyle bir şans hergün gelmez... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| First place is... | İlk başta... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ah, this house? | Ah, bu ev? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Take a look at its facilities... | Olanaklarımıza bir bakın... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Let's take a look. | Bir göz atın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ah, it's fine. Will 900 do? | Ah, bu iyi. 900 tutar mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Now, each pyeong costs 15, | Şimdi, her "pyeong*"un maliyeti 15. (*1 pyeong=3,31 m2) | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| no matter how I look at it, you have to at least have 1200. | Neresinden bakarsam bakayım, en az 1200'ünüzün olması gerekir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| 1200? Mm. | 1200? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ah, is that so? | Ah, öyle mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Unnie! | Abla! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That... Unnie! | O...Abla! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Is there no one in there? | Orada kimse yok mu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That.. Do you know where this family went? | Şey. Buradaki ailenin nereye gittiğini biliyor musunuz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| They moved, early this morning. Why? Are you relatives? | Bu sabah erkenden gittiler. Onlarla ilişkiniz ne? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Exactly like that! | Kesinlikle öyle! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Right from the beginning, they cooperated with the beauty salon | Başından beri, onlar güzellik salonunda ortaktılar, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| in order to cheat people, that's right! | insanları dolandırmak için, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jin Suk's Mum! Jin Suk's Mum! | Jin Suk'un annesi! Jin Suk'un annesi! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Are you in there drinking yourself to death? | Orada, kendini öldürmek için içiyor musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You can't, you can't! | Yapamazsın, yapamazsın! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| My money, what do I do about my money! My money! Hand my money over! | Param, ne yapacağım paramla! Param!Paramı teslim et! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| My money! You can't do this! | Param! Bunu yapamazsın! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hand my money over! | Paramı teslim et! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| My money, this won't do! | Param, bu olmayacak! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Is she hiding in her house? | O, evinde saklanıyor mu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| This woman! Can you live well after cheating me of my money? | Bu kadın! Beni dolandırdıktan sonra, paramla rahatça yaşayabilecek misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Aigoo, hand over my money! Just stand over there. | Paramı teslim et! Hala orada duruyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hand over my money! 1 | Paramı teslim et! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| My money! | Param! 1 | Friend Our Legend-1 | 2009 |