Search
English Turkish Sentence Translations Page 20325
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I was the swing vote that made them partners. | Benim değişen oyum sayesinde ortak oldular. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
My uncle is infectious. | Amcamın kanına giremeyeceği insan yok resmen. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
You ever read the firm's partnership agreement, | Firmanın 206 sayfalık ortaklık sözleşmesini okumuş muydun? | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Boilerplate. Some. | Evet. Sıradan bir sözleşme. Bir kısmı. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
But also provisions that protect the firm | Ama profesyonel davranışta bulunmayan ortaklardan... | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
from partners who don't behave in a professional manner. | ...şirketi koruyan kanuni hükümlerde içeriyor. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
We have a morality clause. | Bir ahlak maddesi de var. Ortaklık sözleşmesinde mi? | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Yep, and partners who are in breach of it | Evet, ve ihlal edenler şirketten kovulabiliyor. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
We need to start keeping a log | Tartışmaya açık davranışlarını yazmaya başlasak iyi olacak. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Awesome. | Şahane. Bir kitap dolusu çıkar. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Our only shot at saving Joan | Joan'u kurtarmamızın tek yolunu Larry'nin av köpeklerini... | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
It was gonna happen. So we delivered it ourselves. | Engel olamazdık. Kendimiz yaptık. Doğrusu bu gibiydi. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Fill these out. | Doldurun. Önümüzdeki birkaç hafta haşhaşlı baget yasak. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Peter and I can now hire you | Peter'la ikinizi artık... | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
as full time employees of Infeld Daniels. Mm hmm. | ...Infeld Daniels'a tam zamanlı çalışan olarak alabiliyoruz. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
[ Telephone ringing ] Which means 401(K)S, health benefits, | Emeklilik, sigorta... psikiyatri masrafları. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
And since all of your phobias | Tüm fobilerin de Megan adında bir kızdan çıktığına göre... | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
you might want to look into that. | ...onunla da ilgileneceğiz. Ah Megan. Ne güzeldi. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
She had these tiny little hands, like a raccoon. | Bir rakun gibi böyle küçük elleri vardı. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Sounds hot. | Güzel kıza benziyor. Teşekkürler. Bir şey değil. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
The first time I saw her, I remember everything. | İlk gördüğüm günü her ayrıntısıyla hatırlıyorum. Çarşambaydı. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Okay. You have us both. | İkimiz de buradayız. Ellerinize sağlık, beyler. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, thanks. Thank you. | Teşekkürler. Sağ ol. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
All that's left is collection. | Geriye bir tekrar parayı talep etmek kaldı. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
But we can talk about that at my place in vail. | Orasını Vail'deki evimde konuşalım ama. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
You guys mountain bike? | Dağ bisikleti kullanıyor musunuz? | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, I do, but... | Ben kullanıyorum ama | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
You know what, Larry? I don't think we can make it. | Larry, biz gelemeyeceğiz galiba. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
We have a trial coming up, and we have a lot of prep. Yeah. | Bir davamız var, onu hazırlanacağız da. Evet. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Oh. Drag. | Fenaymış. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Damien Karp, you met him the other day. | Damien Karp, geçen güneş onunla tanışmıştın hani? | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Pho soup guy? | Pho çorbasını mı diyorsun? Evet. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
He's gonna take over for us. | Bizden devralacak. Bu işlerde bizden daha iyidir. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
"This kind of stuff." | "Bu işler." Bu işler siz miniklere ağır mı geldi yoksa? | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Because it's what I need in lawyers. | Çünkü avukatlardan istediğim bu. Bu işler böyle yürüyor. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Absolutely it does. | Kesinlikle öyle. Ne yapalım, meşgulüz işte. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Go ahead and drop the lawsuit against Joan. | Joan'a açtığımız davayı düşürün, tamam. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Really? I'm gonna be in vail. | Sahi mi? Ben Vail'de olacağım. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
I hope you guys can make it. | Umarım gelebilirsiniz. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
If you're as lame on the steeps as you are in business, | Dağa tırmanmakta da bu işte olduğunuz gibiyseniz... | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
we're gonna have a problem. | ...fena olur ama, ona göre. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Well, we are much more lame on on on the steeps. | Dağa tırmanmakta işte olduğumuzdan daha fenayız. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Go ahead and call my secretary for details. | Sekreterimi arayın, size ayrıntıları versin. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, you got it. Okay. | Tamam, anlaştık. Peki. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Ow! Unbelievable! It is unbelievable. | İnanılmaz. Evet, inanılmaz oldu. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
You are unbelievable. | İnanılmazdın. Haklıymışsın. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
We're corporate. Yep. | Şirket dilini söktük dostum. Aynen öyle. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Man, it's like the ending of "The Candidate." | 'The Candidate'in sonu gibi. Evet. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
"What do we do now?" | "Ne yapacağız şimdi?" The Candidate'i kiralayayım. | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
You want to do that or do you want to go to vail? | Öyle mi yapalım, yoksa Vail'e mi gidelim istersin? | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Is a mountain bike bigger than a regular bike? | Dağ bisikleti normal bisikletten iri midir? | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
And the fourth time I talked to her, | Dördüncü kez konuştuğumuzda saçlarını topuz yapmıştı,... | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
She had so many great looks. | Hem güzel şeyler bulurdu zaten. Beşincide Sam'in arabasında,... | Franklin Bash-1 | 2010 | ![]() |
Somebody once said | Bir zamanlar biri... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
that religion was deemed by the commoners as true, | ...dinin, halk için gerçek... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
by the wise as false, | ...akıllılar için yanlış... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
and by the rulers as useful. | ...ve yasa koyucular içinse kullanışlı olduğunu söylemiş. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
The only thing I believe | İnandığım tek şey... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
is that my name is Jonathan Preest. | ...adımın Jonathan Preest olduğu... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
And tonight, I'm gonna kill a man. | ...ve bu gece, bir adamı öldüreceğimdir. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
What's going on? Where's Karen? 1 | Neler oluyor? Karen nerede? | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
A bit of a change of plan. | Planda biraz değişiklik oldu. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Actually, quite a radical one. | Aslında, oldukça radikal bir değişiklik oldu. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
You're fucking kidding me? | Benimle dalga geçiyorsun. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Seriously, I'm not. | Ciddiyim, dalga geçmiyorum. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Let's just get back to London. I think I need a drink. | Hemen Londra'ya dönelim. Bir içkiye ihtiyacım var. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
I think you make too many demands on me. | Benden çok fazla talepte bulunduğunu düşünüyorum. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
I feel we don't connect. | İletişim kuramadığımızı hissediyorum. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
That you... | Bu senin... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
.. I hate you | Boşanma yüzünden... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
because of the divorce. | ...senden nefret ediyorum. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Even though I've done everything to help you support your so called career... | Buna rağmen sözde kariyerine destek olmak adına her şeyi yaptım. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Now, remember, remember the rules. | Şimdi, hatırla, kuralları hatırla. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Just what you feel Emilia thinks, not what you think. | Şimdi, ne düşündüğün değil Emilia için ne hissettiğini düşün. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
It's just that... I really don't feel I'm getting through. | Yalnızca... Her şeyi yapmama rağmen gerçekten bir şey hissetmiyorum. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
That is the point ofthis, isn't it? | Ana fikir bu, değil mi? | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Building trust takes time. | Güven inşa etmek zaman alır. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
All structure must start with foundation, | Yapıya, temelle birlikte başlamak gerekir... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
and communication is the cornerstone of foundation. | ...ve yapının temel taşı iletişimdir. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
For fucking real? | Lanet gerçekler mi? | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
As real as you feel you would express yourself | Kendini annenin yerine koysaydın... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
if you were in your mother's shoes. | ...nasıl anlatırdın. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
The next time that you come back from hospital after another... | Gelecek sefer, içkinin etkisiyle bir başka intihar girişiminden sonra... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
drunken suicide attempt, you little slut, | ...hastaneden eve dönerken, küçük fahişe... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
I'll drag you home, | ...seni eve sürükleyerek getireceğim... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
throw your charity shop cast offs into a bin liner, | ...eşyalarını hayır kurumlarına vereceğim... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
and make you move to some other stinking city. | ...ve seni pis kokulu başka bir şehre göndereceğim. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Any excuse to keep us away from your dear father. | Ayrıca bu, seni sevgili babandan uzak tutma mazereti olacak. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Don't you start... We can't even mention Father now! | Başlama... Artık babamdan söz edemiyoruz! | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
That's enough! So we don't have to communicate... | Bu kadar yeter! İletişim kuramıyoruz... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Emilia! .. I'll provide my... my psychotic, | Emilia! Psikozlu, alkolik ve hayatını... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
alcoholic, waste of fucking life daughter... | ...boşa harcayan kızı için saati 100 sterlinden... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Enough! .. with a £100 an hour psychiatrist. | Bu kadar yeter! ...psikiyatrist temin etmeye çalışıyorum. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
You see what I have to deal with? Make friends, find yourself a man... | Nelerle uğraştığımı anladınız mı? Arkadaşlık kur, bir sevgili bul... | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Emilia, will you be quiet? | Emilia, sessiz olabilir misin? | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
A little too much? | Biraz fazla mı geldi? | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Emilia, please. | Emilia, lütfen. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
I need to speak with your mother. | Annenle konuşmalıyım. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
See you next Tuesday. | Önümüzdeki salı görüşürüz. | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |
Hello? Hello. Anne? | Alo? Alo? Anne? | Franklyn-1 | 2008 | ![]() |