Search
English Turkish Sentence Translations Page 19853
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You know what? Fuck off. Go get maimed. See if I care. Go on, beat it. | Bir şey diyeyim mi? Siktir git. Git sakatlan da... | Flypaper-1 | 2011 | |
| I'm not gay. This is not the time. | Ben ibne değilim. Şimdi sırası değil. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Okay, now here's what's supposed to happen. | Tamam, şimdi yapman gerekeni anlatıyorum. | Flypaper-1 | 2011 | |
| You jam the igniter into the C 4, | C 4'ün içine ateşleme mekanizmasını yerleştirip... | Flypaper-1 | 2011 | |
| you stroll casually to a safe location, | ...güvenli bir yere geçeceksin. | Flypaper-1 | 2011 | |
| and I press the detonator. | Ben de ateşleyiciye basacağım. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Here's what's actually gonna happen. | Aslında olacak şu, | Flypaper-1 | 2011 | |
| Igniter into C 4, huge explosion, | C 4 şiddetli biçimde patlayacak, | Flypaper-1 | 2011 | |
| and you get launched across the bank | ...sen ters tarafa savrulacaksın. | Flypaper-1 | 2011 | |
| and we find you in a pile of rubble. Okay? | Sonrasında seni molozların arasından çıkaracağız. Tamam mı? | Flypaper-1 | 2011 | |
| Okay, bro, good to go! | Tamam kardeşim, başlama zamanı! | Flypaper-1 | 2011 | |
| He is not the smartest badger. No. | O en akıllı porsuk değil. Değil. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Mother roo. | Vay anasını ya. | Flypaper-1 | 2011 | |
| New rule! From here on out, we only rob human beings. | Yeni kural! Buradan çıktığımızda sadece insanları soyacağız. | Flypaper-1 | 2011 | |
| This is fucking ridiculous. | Böyle saçma işi sikeyim. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Locked! Of course they're fucking locked. Of course. | Kilitli! Hepsinde siktiğimin kilidinden var. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Why does this bank hate us? | Neden bu bankadan nefret etmeyelim? | Flypaper-1 | 2011 | |
| Oh, I found some nickels. | Aha, birkaç nickel buldum. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Fucking nickels. Stupidest goddamn coin on the planet. | Dünyanın en aptal, en sikim gibi parası. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Hey, Jelly. | Hey, Jöle. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Things is looking up. I just found us a bunch of nickels. | İşler iyiye gidiyor! Birkaç nickel buldum. | Flypaper-1 | 2011 | |
| They shot him from there. | Şuradan vurdular, | Flypaper-1 | 2011 | |
| Went through him this way... | ...bu taraftan gözlüyorlardı. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Drop the gun, bro. | Silahını bırak kardeş. | Flypaper-1 | 2011 | |
| You heard the man. Drop it. | Adamı duydun, bırak onu. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Put the gun down! Put it down! | Onu yere bırak! Onu yere bırak! | Flypaper-1 | 2011 | |
| Put the fucking gun down, dude. | Siktiğimin silahını yere bırak arkadaşım. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Yo! Earth to dude! | Hey! Dünyadan arkadaşa! | Flypaper-1 | 2011 | |
| Drop the fucking gun! Drop the fucking gun! | Siktiğimin silahını bırak! Siktiğimin silahını bırak! | Flypaper-1 | 2011 | |
| Put the fucking gun down! | Siktiğimin silahını yere bırak! | Flypaper-1 | 2011 | |
| Drop the gun! Drop the gun, dude! | Silahı bırak! Bıraksana silahı arkadaşım! | Flypaper-1 | 2011 | |
| What the fuck are you waiting on? | Ne sikimi bekliyorsun? | Flypaper-1 | 2011 | |
| Put the gun down! | Silahı yere bırak! | Flypaper-1 | 2011 | |
| Guys, what's up? | Beyler, ne oluyor? | Flypaper-1 | 2011 | |
| This? I found it on him. | Bunu mu? Onun üstünde buldum. | Flypaper-1 | 2011 | |
| I ain't interested in the fucking provenance of the gun. Just put her on the ground. | Silahı hangi sikimden aldığınla ilgilenmiyorum. Sadece yere bırak. | Flypaper-1 | 2011 | |
| You gotta be kidding me. | Benimle dalga geçiyorsun. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Dude, I know that we're sort of the junior varsity team around here, | Kanka, liseli gibi olduğumuzu biliyorum. | Flypaper-1 | 2011 | |
| but we'd appreciate it if you'd surrender your weapon to us | Ama biz senin vuruş açındayken... | Flypaper-1 | 2011 | |
| when we're holding you at gunpoint. | ...silahın yönünü bizden başka yere çevirirsen memnun oluruz. | Flypaper-1 | 2011 | |
| This fucking thing is FBI issue. | Siktiğimin işinin içinde FBI da var. | Flypaper-1 | 2011 | |
| FBI? That's interesting. | FBI mı? İlginç. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Wait a minute. An FBI agent tried to rob this bank too? | Dur bir dakika. FBI ajanı da mı bankayı soymaya çalıştı? | Flypaper-1 | 2011 | |
| Or he was here investigating somebody. | Ya da birisini araştırıyordu. | Flypaper-1 | 2011 | |
| We have at least five wanted criminals in this bank. Right? | Bankada en az beş tane aranan soyguncu var. Doğru mu? | Flypaper-1 | 2011 | |
| What the fuck is going on here? | Burada ne sikim işler dönüyor? | Flypaper-1 | 2011 | |
| Bingo. You got it? | Bingo. Durumu çaktın mı? | Flypaper-1 | 2011 | |
| I found that missing piece to your ear. | Kulağının kayıp parçasını buldum. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Now, if you gotta faint, I got ya. | Senin eksiksen, ben tamamlarım. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Okay. Peanut Butter and Jelly came through the front door there. | Fıstık Ezmesi ve Jöle kapıdan içeri girdi. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Darrien and Gates came down the stairs there. | Darrien ve Gates merdivenlerden aşağı inerek geldi. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Bullets flew north south. The blood splattered east west. | Kurşunlar kuzeyden güneye atıldı. Kan doğudan batıya sıçradı. | Flypaper-1 | 2011 | |
| If he got caught in the Crossfire, it'd be north south. | Çapraz ateşte kalsaydı, kuzey güney olacaktı. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Darrien and Gates were on the wrong axis. | Darrien ile Gates ters açıdaydı. | Flypaper-1 | 2011 | |
| So were Peanut Butter and Jelly. | Fıstık Ezmesi ve Jöle de öyle. | Flypaper-1 | 2011 | |
| The FBI guy, Jack Hayes, was dead centre. | FBI'ın elemanı, Jack Hayes, merkezde öldü. | Flypaper-1 | 2011 | |
| With him in that position, only two guys could've shot him. | Ona bu açıdan sadece iki kişi ateş etmiş olabilir. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Mitchell the computer guy. But he wasn't armed. | Bilgisayarcı eleman Mitchell, ama onda onun silahı yoktu. | Flypaper-1 | 2011 | |
| So if you eliminate that option, there's only one other possibility. | Bu seçeneği de atlarsak geriye tek bir ihtimal kalıyor. | Flypaper-1 | 2011 | |
| The murderer must be | Katil... | Flypaper-1 | 2011 | |
| Weinstein. | Weinstein olmalı. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Weinstein? Yeah. | Weinstein mı? Evet. | Flypaper-1 | 2011 | |
| You absolutely sure? Absolutely. | Kesinlikle emin misin? Kesinlikle. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Weinstein, what's your 20? Oh, shit. | Weinstein, durumun nedir? Hay sıçayım. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Oh, Shit. | Sıçayım işine ya. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Shit, they shot each other. | Hay sıçayım. Birbirlerini vurmuşlar. | Flypaper-1 | 2011 | |
| There's no fucking way that this asshole was able to draw faster than Weinstein. | Bu götverenin Weinstein'dan hızlı olabilmesi için çük kadar şansı yok. | Flypaper-1 | 2011 | |
| No way. And where the fuck could he get a gun and a silencer? | Olamaz. Silahı ve susturucuyu hangi sikimden bulmuş? | Flypaper-1 | 2011 | |
| What do you make of this, here, spaceman? | Olanların anlamı ne uzaylı? | Flypaper-1 | 2011 | |
| I reckon that Weinstein's pissed because the computer guy invited two parties to the heist, | Bana göre Weinstein bilgisayarcının soygun için iki grup çağırmasına patladı. | Flypaper-1 | 2011 | |
| and the computer guy, he's mad because Weinstein killed the FBI guy. | Bilgisiyarcı ise Weinstein FBI ajanını vurduğu için kızdı. | Flypaper-1 | 2011 | |
| And they both confront each other, both draw, both die. | Birbirlerine zıt düştüler, aynı anda tetiği çekip aynı anda öldüler. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Why would Weinstein confront him now? | Weinstein neden şimdi onunla zıt düşsün? | Flypaper-1 | 2011 | |
| Surprise the bastard. | Piçi oyuna getirmek için. | Flypaper-1 | 2011 | |
| And why would Weinstein kill an FBI agent in the middle of a bank heist? | Neden soygunun ortasında FBI ajanını vursun? | Flypaper-1 | 2011 | |
| To surprise the bastard. | Piçi oyuna getirmek için. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Weinstein had the computer guy at gunpoint when he came into the kitchen, | Weinstein mutfağa geldiğinde bilgisayarcı atış menzilindeydi, | Flypaper-1 | 2011 | |
| but the computer guy got two shots into him. | yine de bilgisayarcı ona 2 el ateş edebildi. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Well, maybe someone surprised somebody else in some other manner. | Belki biri diğerini davranışından dolayı çok şaşırttı. | Flypaper-1 | 2011 | |
| What if it wasn't a confrontational moment? What if they were allies? | Ya olay yüzleşme anı değilse? Ya onlar "arkadaş"sa? | Flypaper-1 | 2011 | |
| You better watch your fucking mouth when you talk about my friend. | Arkadaşım hakkında konuşurken... | Flypaper-1 | 2011 | |
| He would never turn on me, ever. | O bir daha dönmeyecek, hem de hiç. | Flypaper-1 | 2011 | |
| We've been working together for 15 years now. | 15 yıldır birlikte çalışıyorduk. | Flypaper-1 | 2011 | |
| And that means something in this fucking business. | Siktiğimin işi bir şeyleri açıklar. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Besides, the only people that had access to the kitchen were, uh, | Ayrıca, mutfağa giren insanlar... | Flypaper-1 | 2011 | |
| only Peanut Butter, Jelly and... | Fıstık Ezmesi, Jöle ve... | Flypaper-1 | 2011 | |
| And you, Gates... Oh. | Sen Gates, Yapma. | Flypaper-1 | 2011 | |
| ...had access to the kitchen. | ...mutfağa girmiştin. | Flypaper-1 | 2011 | |
| And the hostages upstairs in the ceiling. | Sonra rehineleri tavan arasına çıkardı. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Wait a minute. The hostages are crawling around in the fucking ceiling now. | Dur bir dakika. Rehineler soktuğumun tavan arasına mı doluştu? | Flypaper-1 | 2011 | |
| You see that? This is it. This job is over. | Anladın mı? Bu kadar. İş bitmiştir. | Flypaper-1 | 2011 | |
| No, no, wait, wait. You, wait here! Darrien. Darrien, mate, listen. | Hayır, hayır, bekle. Sen de burada kal. Darrien, dinle. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Listen to me, all right? | Beni dinle tamam mı? | Flypaper-1 | 2011 | |
| That's kind of weird. | Bir gariplik var. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Well, PB, what are we gonna do now? | Ee FE, şimdi ne yapacağız? | Flypaper-1 | 2011 | |
| I got nothing, bro. | Kulağını yukarıdaki... | Flypaper-1 | 2011 | |
| Except I'm gonna get this piece of ear into the freezer up there. | ...dondurucuya koymak dışında hiçbir şey yok kardeşim. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Buddy, I swear, if you was a woman, I'd marry you. | Kanka kadın olsaydın seninle evlenirdim. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Well, I ain't. | Ben evlenmezdim. | Flypaper-1 | 2011 | |
| Whoa, bro. You coming downstairs with me. | Hey kardeş. Benimle alt kata geliyorsun. | Flypaper-1 | 2011 |