• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19767

English Turkish Film Name Film Year Details
Why have I never participated in an orgy? Neden hiç seks partisine katılmadım ki? Flossie-1 1974 info-icon
Dear Flossie, you're just a child. I know it. Sevgili Flossie,sen daha çocuksun. Biliyorum. Flossie-1 1974 info-icon
But anyway. Yine de isterdim. Flossie-1 1974 info-icon
I see it clearly. Bundan eminim. Flossie-1 1974 info-icon
Such wonderful things I've never been to. Ben hiç böyle güzel şeylerin içinde olamadım. Flossie-1 1974 info-icon
Once at boarding school there was a girl named Ylette. Kaldığım yatılı okulda Ylette adında bir kız vardı. Flossie-1 1974 info-icon
I noticed quickly that she liked me. Benden hoşlandığını hemen farketmiştim. Flossie-1 1974 info-icon
It was so easy to laugh along with Ylette. Ylette,birlikteyken beni çok güldürüyordu. Flossie-1 1974 info-icon
At the same time, she was so soft and tender to me. Aynı zamanda bana karşı çok yumuşak ve çok nazikti. Flossie-1 1974 info-icon
She taught me to love myself. O bana kendimi sevmeyi öğretti. Flossie-1 1974 info-icon
I liked her so well. Ondan çok hoşlanıyordum. Flossie-1 1974 info-icon
We did a lot together. Birlikte bir sürü şey yaptık. Flossie-1 1974 info-icon
I was seriously studying. Ben çok ciddi bir öğrenciydim. Flossie-1 1974 info-icon
Ylette and I spent many hours in the school library. Ylette ve ben kütüphanede çok uzun saatler geçiriyorduk. Flossie-1 1974 info-icon
What are you doing? I masturbate. Napıyorsun sen? Masturbasyon. Flossie-1 1974 info-icon
What? Don't you do it? Ne? Sen hiç yapmıyormusun? Flossie-1 1974 info-icon
It is delicious. I always do it while I read. Çok güzel oluyor. Ben okurken hep yaparım. Flossie-1 1974 info-icon
What kind of books do you read? Ne tür kitaplar okuyorsun ki? Flossie-1 1974 info-icon
There's nothing exciting. Don't you do it? Bunda tahrik edici bir şey yok . Sen neden yapmıyorsun? Flossie-1 1974 info-icon
So strange you didn't discover it. I started when I was 12 years. Bunu henüz bilemem çok garip. Ben 12 yaşımdan beri yapıyorum bunu. Flossie-1 1974 info-icon
Sit in the chair, I'm going to teach you something. Otur şuraya da sana birşeyleri öğreteyim artık. Flossie-1 1974 info-icon
Take off your panties. Do it, I'll teach you something. Külodunu çıkar. Hadi,sana öğreteceğim. Flossie-1 1974 info-icon
Like this you should do. Soft, soft, so it soon gets delicious. İşte böyle yapmalısın. Yumuşakça,usulca.. sonra yavaş yavaş zevk almaya başlayacaksın. Flossie-1 1974 info-icon
How does it feel best? Nasıl,iyi hissetmeye başladın değil mi? Flossie-1 1974 info-icon
There. Right there. Orası.İşte tam orası. Flossie-1 1974 info-icon
How did you discover this? Right on my own. Sen bunu nasıl keşfettin peki? Kendi kendime. Flossie-1 1974 info-icon
My hands found it. Ellerim orayı kendisi buldu. Flossie-1 1974 info-icon
No, don't stop. Hayır,sakın durma. Flossie-1 1974 info-icon
Now you can. Now you can do it alone. Artık kendin yapabilirsin. Artık yalnızken de bunu yapabilirsin. Flossie-1 1974 info-icon
I felt I got weak throughout my whole body. Bedenimin gitgide güçsüzleştiğini hissediyordum. Flossie-1 1974 info-icon
Ylettes green eyes tickled me when they carefully considered my sex. Ylette'nin beni o yeşil gözleriyle dikkatlice izlemesi beni tahrik ediyordu. Flossie-1 1974 info-icon
At the same time I felt her hot breath against my thighs and abdomen. Aynı anda bacak aramda da ılık nefesini hissedebiliyordum. Flossie-1 1974 info-icon
After a while, I was so excited I couldn't keep myself. Bir süre sonra heyecanımdan kendime hakime olamadım. Flossie-1 1974 info-icon
I longed for Ylette stretching out her hand and helping me. Ylette'nin ellerini yeniden hissetmek için yanıp tutuşuyordum. Flossie-1 1974 info-icon
To liberate me from my shyness and tense arousal. Arık utangaçlığımı ve gerginliğimi üzerimde atmıştım. Flossie-1 1974 info-icon
But she just sat quietly and let me go on by myself. Ama o sadece sessizce oturdu ve benim devam etmemi izledi. Flossie-1 1974 info-icon
My whole body was longing for her when I finally managed to come. Tüm bedenim boşalma anı için yanıp tutuşuyordu. Flossie-1 1974 info-icon
The priest who took her confession asked Ylette wether she had sinned with herself. Onun itiraflarını dinleyen rahip, Ylette'ye kendi rızasıyla günaha girip girmediğini sormuş. Flossie-1 1974 info-icon
She wasn't aware that it was a sin to masturbate, O bunun günah olduğunu bilmediğini, Flossie-1 1974 info-icon
so she was initially surprised. ve buna çok şaşırdığını söylemiş. Flossie-1 1974 info-icon
Then the priest asked if she had done it the one or the other way. Sonra rahip ona bu işi başka şekilde yapıp yapmadığıonı sormuş. Flossie-1 1974 info-icon
Through the priest's questions she received many nice tips. Rahibin sorularından o çok güzel ipuçları yakalamış. Flossie-1 1974 info-icon
One day she asked if there were other ways of sinning. Günün birinde lazım olur diye günah işlemenin diğer yollarının ne olduğunu sormuş. Flossie-1 1974 info-icon
So she could avoid it. Başına gelecekelri önleyebilmek için tabii. Flossie-1 1974 info-icon
I loved Ylettes caring hands. Ylette'nin şevkatli ellerinde olak hoşuma gidiyordu. Flossie-1 1974 info-icon
The best thing I knew was when we locked us into the bathroom and washed each other. En hoşuma gideni de banyoya girip birbirimizi yıkamamızdı. Flossie-1 1974 info-icon
We were always the cleanest girls at boarding school. Biz yatılı okuldaki en temiz kızlardık. Flossie-1 1974 info-icon
The other day the priest had asked Ylette wether she used to do it with the shower. Bir önceki görüşmelerde rahip, Ylette'ye birlikte duş alıp almadığımızı sormuş. Flossie-1 1974 info-icon
That we hadn't thought of. Bu bizim aklımıza hiç gelmemişti. Flossie-1 1974 info-icon
But it was a useful knowledge one can enjoy the whole life. Oysa bu, hayatın tadını çıkarmak için bu çok zevkli bir yolmuş. Flossie-1 1974 info-icon
I decided to get some sex education. Cinsellik hakkında biraz eğitim almaya karar vermiştim. Flossie-1 1974 info-icon
My confessions seemed to satisfy his needs. Benim tek günahım onun ihtiyaçlarını tatmin etmek. Flossie-1 1974 info-icon
When he asked if I had sinned with others than myself, Eğer kendimden başka birisiyle olup olmadığımı sorarsa, Flossie-1 1974 info-icon
I unfortunately had to deny it. ..yalan söylemek zorunda kalacaktım. Flossie-1 1974 info-icon
What I preferably wanted was sinning really wonderful with Ylette. Benim tercihen tek isteğim Ylette ile büyük mükemmel günahlar işlemekti. Flossie-1 1974 info-icon
Come on now. Hadi,şimdi. Flossie-1 1974 info-icon
Try to be quiet. Sessiz olmaya çalış. Flossie-1 1974 info-icon
There was a gardener boy at school who was known as the area's Casanova. Bölgenin Casanovası olarak bilinen okulun bahçivanı, genç bir çocuk vardı. Flossie-1 1974 info-icon
We heard that he was about to seduce one of the kitchen maids. Biz onun mutfak hizmetlisini baştan çıkaracağını duymuştuk. Flossie-1 1974 info-icon
One evening we crept to the attic to spy. Bir akşam gizlice tavan arasına sızdık. Flossie-1 1974 info-icon
That's where she is. What do they do? O kız burda. Ne yapıyorlar? Flossie-1 1974 info-icon
Fuck. Sikiş. Flossie-1 1974 info-icon
We were lucky. The boy had been hiding under the bed. Biz şanslıydık. Çocuk yatağın altına gizlenmişti. Flossie-1 1974 info-icon
He began his attack as we looked down. Biz onları gözlerken çocuk saldırıya geçti. Flossie-1 1974 info-icon
We held our breath with excitement. Heyecandan nefesimizi bile tutmştuk. Flossie-1 1974 info-icon
Ylette thought his dick was funny. Ylette çocuğun sikini komik bulmuştu. Flossie-1 1974 info-icon
But for me it was more a large, sprawling animal. Ama o benim için dev gibiydi, adeta devleşen bir hayvan gibiydi. Flossie-1 1974 info-icon
As he fought. Sanki kavga ediyor gibiydiler. Flossie-1 1974 info-icon
This couldn't well be better than when Ylette and I enjoyed ourselves. Yletteyle ikimiz için bundan keyifli geçirilecek bir zaman olamazdı. Flossie-1 1974 info-icon
Ylette whispered: "Let's go to my room. " Ylette kulağıma fısıldadı ; "Hadi benim odama gidelim" Flossie-1 1974 info-icon
When I got to see her naked body, I longed for to touch her. Ne zaman onun vücüdunu çıplak görsem ona dokunmak için yanıp tutuşuyordum. Flossie-1 1974 info-icon
But I was so bashful I didn't dare. Ama korkaklığımdan da cesaret edemiyordum. Flossie-1 1974 info-icon
Beloved Ylette. Beloved, beloved. Sevgili Ylette. Sevgili, sevgili.. Flossie-1 1974 info-icon
Finally came the moment I had longed for. Özlemimin dineceği an nihayet gelmişti. Flossie-1 1974 info-icon
Her lips and hands Dudakları ve elleri... Flossie-1 1974 info-icon
sent tremors of pleasure through me. beni zevkten inletiyordu. Flossie-1 1974 info-icon
I knew now that I loved Ylette. Loved her properly. Artık Ylette'yi sevdiğimi anlamıştım. Ona adamakıllı aşık olmuştum. Flossie-1 1974 info-icon
She pressed her lips against mine and separated them with her mouth, Amıma yumuldu ve onları dudaklarını orda adeta kilitledi, Flossie-1 1974 info-icon
and drilled her tongue into my body so that it sent waves through my body. ... dil darbeleriyle de bütün vücuduma titreşimler yolluyordu. Flossie-1 1974 info-icon
I had no experience. Benim daha önceden hiç deneyimim yoktu. Flossie-1 1974 info-icon
But I did my best to give her the same pleasure. Ama yine de elimden gelenin en iyisi yaparak onu zevklendiriyordum. Flossie-1 1974 info-icon
When I was kneeling over her, we fit together perfectly. Onun üzerine çıkıp dizlerimi kırınca mükemmel bir uyuma ulaşmıştık. Flossie-1 1974 info-icon
We got each other to enjoy enormously. Her ikimizde birbirimize büyük zevk veriyorduk. Flossie-1 1974 info-icon
I have a long and pointed tongue, Uzun ve sivri bir dilimin olması, Flossie-1 1974 info-icon
and it had to make up for my lack of experience. tecrübe eksikliğimi gidermemi sağlıyordu. Flossie-1 1974 info-icon
She came several times while I lay between her legs. Bacaklarının arasındayken o bir kez boşalmıştı. Flossie-1 1974 info-icon
She teased me so much that I almost forgot her promise to Eve. Onunla o kadar çok takıldım ki neredeyse Eve'ye verdiğim sözü unutuyordum. Flossie-1 1974 info-icon
Good night, my darling. Remember that we meet tomorrow. İyi geceler sevgilim. Yarın ki buluşmamamızı unutma. Flossie-1 1974 info-icon
I will never in my life promise someone a thing any more. Hayatım boyunca her sözümün arkasında durdum. Flossie-1 1974 info-icon
It was a difficult moment for me, O an benim için çok zor bir andı, Flossie-1 1974 info-icon
it was almost the promise was broken when she drilled her tongue into me. ...dilini ağzıma öyle bir daldırdı ki neredeyse sözünü unuttuğunu sandım. Flossie-1 1974 info-icon
I was obsessed with meeting Flossie again the next day. Ertesi gün yine Flossie ile buluşmaya giderken endişeliydim. Flossie-1 1974 info-icon
Still, I had suspicions that I was the victim of a plot. Herşeye rağmen bir komlonun kurbanı olabileceğim aklımdan çıkmıyordu. Flossie-1 1974 info-icon
Could it be possible that this beautiful girl was in love with me? Böylesine güzel bir kız gerçekten bana aşık olabilirmiydi? Flossie-1 1974 info-icon
Oh, Jack, my beloved. Oh,Jack sevgilim. Flossie-1 1974 info-icon
I have not slept in the night because of that stupid promise. O aptalca söz yüzünden bütün gece uyuyamadım. Flossie-1 1974 info-icon
Oh, Jack. You must have suffered not being able to do it properly. Oh Jack. Dün işimizi yarıda bırakmak sana acı vermiş olmalı. Flossie-1 1974 info-icon
Up there is the person that I together with you love most of all. Seninle olduktan sonra herşeyi eksiksiz yaparım. Flossie-1 1974 info-icon
I'll do everything for her. Onun için herşeyi yaparım. Flossie-1 1974 info-icon
Now I ask you: Go up and do it with her Şimdi sana söylüyorum; Yukarı çık ve ... Flossie-1 1974 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19762
  • 19763
  • 19764
  • 19765
  • 19766
  • 19767
  • 19768
  • 19769
  • 19770
  • 19771
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact