Search
English Turkish Sentence Translations Page 19746
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What's going on with you and, uh, Bryce Loski? | Şu çocukla aranızda neler oluyor... Bryce Loski? | Flipped-1 | 2010 | |
| What do you mean? Nothing. | Nasıl yani? Bir şey olduğu yok. | Flipped-1 | 2010 | |
| Why would you even think that? | Neden öyle olduğunu düşündün ki? | Flipped-1 | 2010 | |
| Just that you... | Sadece, sen... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...talk about him all the time. | ...durmadan ondan bahsediyorsun. | Flipped-1 | 2010 | |
| I do? | Öyle mi yapıyorum? | Flipped-1 | 2010 | |
| I guess it's something about his eyes. | Sanırım gözleri yüzünden. | Flipped-1 | 2010 | |
| Or maybe his smile. | Ya da gülümsemesi. | Flipped-1 | 2010 | |
| But what about him? | Peki, o ne diyor? | Flipped-1 | 2010 | |
| What? You have to look at the whole landscape. | Ne? Resmin bütününe bakman gerekir. | Flipped-1 | 2010 | |
| A painting is more than the sum of its parts. | Bir tablo, ayrı ayrı parçalardan değil, onların toplamından oluşur. | Flipped-1 | 2010 | |
| A cow by itself is just a cow. | Kendi başına bir inek, sadece bir inektir. | Flipped-1 | 2010 | |
| A meadow by itself is just grass, flowers. | Kendi başına bir çayır, sadece yeşillik ve çiçeklerden ibarettir. | Flipped-1 | 2010 | |
| And the sun peeking through the trees is just a beam of light. | Ve ağaçların arasından göz kırpan güneş, sadece bir ışık demetidir. | Flipped-1 | 2010 | |
| But you put them all together... | Fakat hepsini bir araya getirdiğinde... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...and it can be magic. | ...büyülü bir hale gelebilir. | Flipped-1 | 2010 | |
| I didn't really understand what he was saying until one afternoon... | Bir öğleden sonra, çınar ağacına çıkana dek, babamın ne söylemek istediğini... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...when I was up in the sycamore tree. | ...tam olarak anlamamıştım. | Flipped-1 | 2010 | |
| I was rescuing a kite. | Bir uçurtmayı kurtarıyordum. | Flipped-1 | 2010 | |
| It was a long way up, higher than I'd ever been. | Daha önce hiç tırmanmadığım kadar yüksekteydi. | Flipped-1 | 2010 | |
| And the higher I got, the more amazed I was by the view. | Yukarı çıktıkça, gördüğüm manzara karşısında heyecanım da artıyordu. | Flipped-1 | 2010 | |
| I began to notice how wonderful the breeze smelled. | Rüzgarın ne kadar da güzel koktuğunu fark etmeye başladım. | Flipped-1 | 2010 | |
| Like sunshine and wild grass. | Gün ışığı ve yabani otlar gibi. | Flipped-1 | 2010 | |
| I couldn't stop breathing it in... | Daha önce hiç karşılaşmadığım bu güzel kokuyu... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known. | ...ciğerlerim dolana kadar içime çekmekten kendimi alamıyordum. | Flipped-1 | 2010 | |
| Hey, you found my kite. | Uçurtmamı bulmuşsun. | Flipped-1 | 2010 | |
| Bryce, you should come up here. | Bryce, buraya tırmanmalısın. | Flipped-1 | 2010 | |
| It's so beautiful. | O kadar güzel ki. | Flipped-1 | 2010 | |
| I can't. I sprained my, um... | Gelemem. Şeyimi burktum... | Flipped-1 | 2010 | |
| I have a rash. | Hemen gitmem gerek.. | Flipped-1 | 2010 | |
| From that moment on, that became my spot. | O andan itibaren, en keyif aldığım yer haline geldi. | Flipped-1 | 2010 | |
| I could sit there for hours, just looking out at the world. | Sadece yeryüzünü izlemek için bile, orada saatlerce oturabilirdim. | Flipped-1 | 2010 | |
| Some days the sunsets would be purple and pink. | Bazen, gün batımı mor ve pembe oluyordu. | Flipped-1 | 2010 | |
| And some days they were a blazing orange... | Bazense, ateşten bir turuncu... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...setting fire to the clouds on the horizon. | ...ufuktaki bulutlarını alevlendiriyordu. | Flipped-1 | 2010 | |
| It was during one of those sunsets that my father's idea... | O gün batımlarından birinde, babamın söylediği... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...of the whole being greater than the sum of its parts... | ..."Bütün, kendi parçalarının bir araya gelmesinden daha fazlasıdır" fikri... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...moved from my head to my heart. | ...bir düşünce olmaktan çıkıp tüm benliğime işledi. | Flipped-1 | 2010 | |
| Some days I would get there extra early to watch the sunrise. | Bazı günler, gündoğumunu izlemek için ağaca daha da erken çıkardım. | Flipped-1 | 2010 | |
| One morning I was making mental notes... | Bir sabah, pembe ve turuncu güneş ışınlarının... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...of how the streaks of light were cutting through the clouds... | ...bulutları nasıl da delip geçtiğini babama anlatmak için... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...so I could tell my dad... | ...aklımın bir köşesine yazmaya çalışırken... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...when I heard a noise below. | ...aşağıdan gelen sesleri duydum. | Flipped-1 | 2010 | |
| Excuse me. I'm sorry, but you can't park there. That's a bus stop. | Affedersiniz. Üzgünüm ama oraya park edemezsiniz. Orası otobüs durağı. | Flipped-1 | 2010 | |
| Hey, what are you doing up there? | Ne arıyorsun sen yukarıda? | Flipped-1 | 2010 | |
| You can't be up there, we're gonna take this thing down. | Yukarıda olamaman gerek. O şeyi keseceğiz. | Flipped-1 | 2010 | |
| The tree? Yeah. Now come on down. | Ağacı mı? Evet. Hadi, aşağı in şimdi. | Flipped-1 | 2010 | |
| But who told you, you could cut it down? The owner. | Kesebileceğinizi size kim söyledi ki? Sahibi. | Flipped-1 | 2010 | |
| He's gonna build a house, and this tree's in the way. | Buraya bir ev inşa edecek ve bu ağaç ona engel oluyor. | Flipped-1 | 2010 | |
| So come on, girl, we got work to do. You can't cut it down. You just can't. | Hadi ufaklık, çalışmamız gerekiyor. Kesemezsiniz. Asla olmaz. | Flipped-1 | 2010 | |
| Listen, girl. I'm this close to calling the police. | Dinle ufaklık, polisi çağırmama ramak kaldı. | Flipped-1 | 2010 | |
| Now either you come down, or we're gonna cut you down. | Ya şimdi aşağı inersin ya da kesince düşersin. | Flipped-1 | 2010 | |
| Go ahead. Cut me down. | Durmayın, kesin de düşeyim. | Flipped-1 | 2010 | |
| I'm not coming down. I'm never coming down. | Aşağı inmeyeceğim. Asla inmeyeceğim. | Flipped-1 | 2010 | |
| Bryce. You guys, come up here with me. | Bryce, çocuklar, siz de yanıma gelin. | Flipped-1 | 2010 | |
| Bryce, please don't let them do this. | Lütfen Bryce, bunu yapmalarına izin verme. | Flipped-1 | 2010 | |
| Come on, you guys. | Yapmayın, çocuklar. | Flipped-1 | 2010 | |
| Bryce, please. You don't have to come up this high. Just a little ways. | Bryce, lütfen. Bu kadar yükseğe çıkman gerekmiyor. Azıcık çıksan yeter. | Flipped-1 | 2010 | |
| Bryce, please. Please. | Bryce, lütfen. Lütfen. | Flipped-1 | 2010 | |
| What happened after that was a blur. | Sonrasında olanları hayal meyal hatırlıyorum. | Flipped-1 | 2010 | |
| It seemed like the whole town was there. | Tüm kasaba halkı oradaydı sanki. | Flipped-1 | 2010 | |
| But still I wouldn't move. | Ama yine de, yerimden kımıldamamaya kararlıydım. | Flipped-1 | 2010 | |
| Then my father showed up. | Ardından babam çıkageldi. | Flipped-1 | 2010 | |
| He talked a fireman into letting him come up to where I was. | Yanıma gelebilmek için, itfaiyecinin biriyle konuştu. | Flipped-1 | 2010 | |
| Sweetie, it's time to come down. | Tatlım, aşağıya inme vakti. | Flipped-1 | 2010 | |
| Daddy, please don't let them do this. | Baba, lütfen bunu yapmalarına izin verme. | Flipped-1 | 2010 | |
| Sweetie... Daddy, look. | Tatlım... Baba, bak. | Flipped-1 | 2010 | |
| You can see everything. You can see the whole world from here. | Her şeyi görebilirsin. Buradan tüm dünyayı görebilirsin. | Flipped-1 | 2010 | |
| No view is worth my daughter's safety. Now, come on. | Hiçbir manzara kızımın güvenliğinden önce gelemez. Hadi. | Flipped-1 | 2010 | |
| Julianna, it's time to come down now. | Julianna, aşağıya inme zamanı geldi. | Flipped-1 | 2010 | |
| Please, Daddy. | Lütfen baba. | Flipped-1 | 2010 | |
| And that was it. | Bu kadardı. | Flipped-1 | 2010 | |
| I must've cried for two weeks straight. | İki hafta boyunca durmadan ağlamış olsam gerek. | Flipped-1 | 2010 | |
| Oh, sure, I went to school and did the best I could... | Tabii okula gidip, elimden geleni yapmayı ihmal etmedim... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...but nothing seemed to matter. | ...fakat hiçbir şey ilgimi çekmiyordu. | Flipped-1 | 2010 | |
| Juli? Huh? | Juli? | Flipped-1 | 2010 | |
| Do you know the answer? | Cevabı biliyor musun? | Flipped-1 | 2010 | |
| Uh, the Peloponnesian War? | Peloponez Savaşı mı? | Flipped-1 | 2010 | |
| I'm sure that's the answer to something... | Onun, bir şeyin cevabı olduğundan eminim... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...but I was looking for the area of a rhomboid. | ...ama ben paralel kenarın alanını sormuştum. | Flipped-1 | 2010 | |
| Somehow, rhomboids and isosceles right triangles... | Nedense, paralel kenarlar ve ikizkenar dik üçgenler... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...didn't seem so important. | ...o kadar da önemli görünmüyorlardı. | Flipped-1 | 2010 | |
| I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump... | Bir zamanlar dünyadaki en görkemli çınar ağacından... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...that used to be the earth's most magnificent sycamore tree. | ...geriye kalan ağaç kökünden uzak durmak için bisikletle gidip geliyordum. | Flipped-1 | 2010 | |
| But no matter what I did, I couldn't stop thinking about it. | Ama ne yapsam boştu, onu düşünmeden edemiyordum. | Flipped-1 | 2010 | |
| It was just a tree. | Sadece bir ağaçtı. | Flipped-1 | 2010 | |
| No, it wasn't just a tree. | Hayır, sadece bir ağaç değildi. | Flipped-1 | 2010 | |
| I never want you to forget how you felt when you were up there. | Onun üzerindeyken hissettiğin duyguları asla unutmanı istemiyorum. | Flipped-1 | 2010 | |
| It was the first thing I saw every morning... | Sabahları gördüğüm ilk şey... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...and the last thing I saw before I went to sleep. | ...ve akşamları da gördüğüm son şey oydu. | Flipped-1 | 2010 | |
| And once I could look at it without crying... | Resme, ağlamadan bakmayı başarabildiğimde... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...I saw more than the tree and what being up there meant to me. | ...bir ağaçtan fazlasını ve üzerinde olmanın benim için önemini anladım. | Flipped-1 | 2010 | |
| I saw the day that my view of things around me started changing. | Çevremdekileri algılayış şeklimin değişmeye başladığı günü fark ettim. | Flipped-1 | 2010 | |
| And I wondered, did I still feel the same things about Bryce? | Ve merak ettim, Bryce için hâlâ, aynı şeyleri mi hissediyordum? | Flipped-1 | 2010 | |
| I've never been a huge fan of eggs. | Yumurtalara tutkum olmadı hiç. | Flipped-1 | 2010 | |
| I mean, I could always just take them or leave them. | Yani, elime alabilir veya bırakabilirim. | Flipped-1 | 2010 | |
| That is, until one day in Skyler Brown's garage... | Ta ki günün birinde, Skyler Brown'ın garajında... | Flipped-1 | 2010 | |
| ...when my feelings about eggs were solidified. | ...yumurtalar hakkındaki duygularım kesinlik kazanana dek. | Flipped-1 | 2010 | |
| Hey, hey, hey. Guys. Edna's found her breakfast. | Hey çocuklar. Edna kahvaltısını buldu. | Flipped-1 | 2010 | |
| I mean, if a slimy reptile found them appetizing... | Demek istediğim, pis bir sürüngen onları lezzetli bulmuşsa eğer... | Flipped-1 | 2010 |