• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19618

English Turkish Film Name Film Year Details
Sir,she does not want to use that knife. Efendim, bıçağını kullanmak istemiyor. Bu işte pek çok insandan, Flashpoint-1 2008 info-icon
This isn't aggression anymore. This is grief. Bu artık agresiflik değil. Sadece keder. Flashpoint-1 2008 info-icon
She's almost done. She just wants the truth. Şimdi yardımcı olmak istiyorum. Neredeyse bitti. Sadece gerçekleri istiyor. Flashpoint-1 2008 info-icon
Boss,I can see this. You're not seeing it. Sam's not seeing it. I can see it. Patron görebiliyorum. Sen göremiyorsun. Sam göremiyor. Flashpoint-1 2008 info-icon
We can be in there within three seconds. We'll disarm her. 3 saniyede orada olabiliriz. Etkisiz hale getireceğiz. Flashpoint-1 2008 info-icon
The knife is down. Repeat: the knife is down. Bıçak yere bakıyor, tekrar ediyorum bıçak yere bakıyor. Flashpoint-1 2008 info-icon
The truth is the only thing she's been asking for, Sorduğu tek şey gerçekler,... Flashpoint-1 2008 info-icon
her one demand, and she's not getting it. ...tek talebi bu ve bunu almıyor. Flashpoint-1 2008 info-icon
Okay. Okay,the knife is still in her hand. Tamam, tamam. Bıçak hala elinde. Flashpoint-1 2008 info-icon
Constable Braddock will continue with negotiation. Memur Braddock müzakerelere devam edecek. Flashpoint-1 2008 info-icon
Do you know what? Biliyor musun. Flashpoint-1 2008 info-icon
I'm really not that great with words,but... Kelimelerle aram pek iyi değildir, ama... Flashpoint-1 2008 info-icon
but I've been talking to a guy who is. ...ama henüz konuştuğum adam, öyle. Flashpoint-1 2008 info-icon
And he's been telling me a lot about you. Ve senin hakkında çok şey söyledi. Flashpoint-1 2008 info-icon
About how he made a big mistake, about how much he loves you... Ne kadar büyük bir yanlış yaptığını ne kadar seni sevdiğini,... Flashpoint-1 2008 info-icon
And he wanted me to tell you... Ve sana bir şey söylememi istedi,... Flashpoint-1 2008 info-icon
about the Bridge of Sighs. ... Sighs Köprüsü hakkında. Flashpoint-1 2008 info-icon
When my father died... Babam öldüğünde... Flashpoint-1 2008 info-icon
And when his father died and he'd lost his job, Babası öldüğünde ve işini kaybettiğinde,... Flashpoint-1 2008 info-icon
you bought two tickets to Venice, ...Venedik'e iki bilet almışsın. Flashpoint-1 2008 info-icon
and you said you'd walk over the Bridge of Sighs together. Ve Sighs Köprüsü'nde beraber yürüyeceğinizi söylemişsin. Flashpoint-1 2008 info-icon
Yeah. To gain perspective. Evet, bakış açısı kazanmak için. Flashpoint-1 2008 info-icon
When you've been through so many... Birlikte çok fazla kaybı atlattığımızda,... Flashpoint-1 2008 info-icon
you're connected, you belong to each other. ...bağlanmışsınız, birbirinize ait olmuşsunuz. Flashpoint-1 2008 info-icon
Sarah,Josh loves you. Sarah, Josh seni seviyor. Flashpoint-1 2008 info-icon
It's taking about six of us to stop him from rushing in there,Sarah. Bizden altı kişi, içeri gelip seni durdurmayı bekliyor, Sarah. Flashpoint-1 2008 info-icon
You want the truth? Gerçeği mi istiyorsun? Flashpoint-1 2008 info-icon
This is it: he loves you. İşte bu: o seni seviyor. Flashpoint-1 2008 info-icon
Subject is down. Hostage has weapon. Şüpheli düştü. Silah rehinede. Flashpoint-1 2008 info-icon
Go,go,go,go! Haydi, haydi! Flashpoint-1 2008 info-icon
Move away from the door! Move away from the door! Kapıdan uzak dur! Kapıdan uzak dur! Flashpoint-1 2008 info-icon
Down! Stay down! Put your hands where I can see them! Yerde kal! Ellerini görebileceğim bir yere koy! Flashpoint-1 2008 info-icon
Stay down! Stay on the ground. Stay on the ground. Yerde kal! Yerde kalın, yerde kalın. Flashpoint-1 2008 info-icon
Keep your hands where I can see them. Ellerini görebileceğim bir yere koy! Flashpoint-1 2008 info-icon
Eddie,paramedics,right away. Eddie, sağlık ekibi, hemen. Flashpoint-1 2008 info-icon
Hey,buddy, what's her status? Dostum, durumu nedir? Flashpoint-1 2008 info-icon
Unstable. Knife hit a major vessel. Massive blood loss. Düzensiz. Bıçak ana damara denk gelmiş. Çok kan kaybı var. Flashpoint-1 2008 info-icon
Sarah... Oh,my God. Sarah... Tanrı'm. Flashpoint-1 2008 info-icon
Is she gonna be all right? İyi olacak mı? Flashpoint-1 2008 info-icon
We'll take care of her. Onunla ilgileneceğiz. Flashpoint-1 2008 info-icon
There. We'll get you in an ambulance. They'll take a look at you. Size ambulans getireceğiz. Size bakacaklar. ...koşan bir çocuk görüyorum, saçılmış kan görüyorum. Flashpoint-1 2008 info-icon
Okaycome on. Tamam, haydi. Flashpoint-1 2008 info-icon
Sarah,Sarah... Sarah, Sarah... Flashpoint-1 2008 info-icon
the hospital where the doc will take a look at you. Hastanedeki doktorlar size bakacaklar. Flashpoint-1 2008 info-icon
This didn't have to happen. This did not have to happen. Bu olmak zorunda değildi. Bu olmak zorunda değildi. Flashpoint-1 2008 info-icon
There are always variables that we can't anticipate. Her zaman umulmadık olasılıklar vardır. Flashpoint-1 2008 info-icon
But,Sarge, we could've saved them both. Ama çavuş, ikisini de kurtarabilirdik. Flashpoint-1 2008 info-icon
There's no way we could know. Bunu bilmemizin hiçbir yolu yok. Flashpoint-1 2008 info-icon
"11:06 a.m.Callaghan: Boss,threat is low. "I can do this. I see access. "11:06 Ö.Ö. :Callaghan: Patron tehdit zayıf. Bunu yapabilirim. Girişi görüyorum." Flashpoint-1 2008 info-icon
"Braddock: She wants the truth. She's responding. Give me a shot." "Braddock: Gerçekleri istiyor. Cevap veriyor. Bir şans daha ver." Flashpoint-1 2008 info-icon
It was a risk either way. Her şekilde riskliydi. Flashpoint-1 2008 info-icon
"11:09 a.m. "Alpha One and Two, "explosive entry through Black Charlie Three." "11:09 Ö.Ö.: "Alfa 1 ve 2, patlayıcıyla giriş, Siyah Charlie Üç." Flashpoint-1 2008 info-icon
I had a connection. She did not need to be subdued by force. Bağlantım vardı. Güç kullanılmasına gerek yoktu. Flashpoint-1 2008 info-icon
"Subject was lying prone on the floor, a knife wound to the chest." "Şüpheli göğsünde bıçakla yerde yatıyordu." Flashpoint-1 2008 info-icon
We know,Jules. We were there. Biliyoruz Jules. Oradaydık. Flashpoint-1 2008 info-icon
"11:17. Subject in critical condition. Taken to hospital." "11:17. Şüphelinin durumu kritik. Hastaneye götürüldü." Flashpoint-1 2008 info-icon
We were there. Oradaydık. Flashpoint-1 2008 info-icon
I had eyes in. There was time to get in. The knife was down. İçeride gözüm vardı. İçeri girmek için zaman vardı. Bıçak yere bakıyordu. Flashpoint-1 2008 info-icon
And then the hostage escalated. Ve sonra rehine durumu kızıştırdı. Flashpoint-1 2008 info-icon
Which she wouldn't have if we'd already gone in. Eğer çoktan girmiş olsaydık, bu olmayacaktı. Flashpoint-1 2008 info-icon
Sam,you were the negotiator. Sam, müzakereci sendin. Flashpoint-1 2008 info-icon
It's your right to call it how you see it. Nasıl görüyorsan öyle çağrılamak senin hakkın. Flashpoint-1 2008 info-icon
We can't second guess whether an earlier tactical response might have had a different outcome. Erken cevaplarken, farklı çıkış noktalarını ikinci kez tahmin edemeyiz. Flashpoint-1 2008 info-icon
Due respect,sir,but it came down to talk or tactics, Tüm saygımla efendim ama bu konuşma veya taktikle gelir,... Flashpoint-1 2008 info-icon
and you're the one that called talk. ...ve siz sadece konuşmayla geldiniz. Flashpoint-1 2008 info-icon
Because maybe that's the call a negotiator would make. Belki müzakereciyi çağırmak gerekirdi. Flashpoint-1 2008 info-icon
Look,I'm just saying, all right? Bak sadece söylüyorum, tamam mı? Flashpoint-1 2008 info-icon
I want to know what Ed would have done. Ed'in ne yaptığını öğrenmek istiyorum. Flashpoint-1 2008 info-icon
It was the sarge's call! Bu çavuşun kararıydı! Flashpoint-1 2008 info-icon
I want to know,too. Ben de bilmek istiyorum. Flashpoint-1 2008 info-icon
Sometimes you do everything right. Bazen her şeyi doğru yaparsınız. Flashpoint-1 2008 info-icon
Things still go wrong. Ama bazı şeyler hala yanlıştır. Flashpoint-1 2008 info-icon
That's the job. Bu işin cilvesi. Flashpoint-1 2008 info-icon
Situation was gray. Durum griydi. Flashpoint-1 2008 info-icon
The boss made a black and white call. Patron siyah beyaz kararını verdi. Flashpoint-1 2008 info-icon
We saved the hostage. Period. Rehineyi kurtardık. Nokta. Flashpoint-1 2008 info-icon
Uh,sorry. The hospital just called. Sarah Scott. Özür dilerim. Hastane aradı. Sarah Scott. Flashpoint-1 2008 info-icon
Doctors got her stabilized. She's gonna be all right. Durumu stabilmiş. İyi olacakmış. Flashpoint-1 2008 info-icon
That's great,Kira. Thanks for letting us know. Okay. Bu harika Kira. Bildirdiğin için teşekkürler. Tamam. Flashpoint-1 2008 info-icon
Okay,then. That's good. Right? Tamam o zaman. Bu iyi. Değil mi? Flashpoint-1 2008 info-icon
Need to talk. Take a number. Konuşmamız gerek. Sıra numarası al. Flashpoint-1 2008 info-icon
All right. I'll see you tomorrow. Pekala, yarın görüşürüz. Flashpoint-1 2008 info-icon
Hey,Eddie. Hey, Eddie. Flashpoint-1 2008 info-icon
Today should have gone better. Bugün daha iyi gitmeliydi. Flashpoint-1 2008 info-icon
You need to be back where you belong. Ait olduğun yere geri dönmen gerek. Flashpoint-1 2008 info-icon
Team needs you back. Takımın sana ihtiyacı var. Flashpoint-1 2008 info-icon
I'm thinking,I'm I'm gonna get Soph,I'm gonna get Clark. Düşünüyordum da, Soph ve Clark'ı alayım. Flashpoint-1 2008 info-icon
We're gonna go up and get a cottage,you know? Regroup,like you... Biraz kır evine çıkalım, senin,... Flashpoint-1 2008 info-icon
Like you said. ...senin dediğin gibi. Flashpoint-1 2008 info-icon
That's great. That's great. Bu harika. Bu harika. Flashpoint-1 2008 info-icon
You know,unless,uh, you feel useless or something without me. Evet ama,... Tabii kendini, bensiz kendini yararsız hissetmezsen. Flashpoint-1 2008 info-icon
Decent. Uygun. Flashpoint-1 2008 info-icon
I shouldn't have jumped on you like that. Sana o şekilde atlamamalıydım. Flashpoint-1 2008 info-icon
No,it's okay. I get it. Sorun değil. Anlıyorum. Flashpoint-1 2008 info-icon
We all wanted them out safe. Hepimizin istediği onların güvenliğiydi. Flashpoint-1 2008 info-icon
I don't know if we should do this. Bunu yapmaya devam edebilir miyiz bilmiyorum. Flashpoint-1 2008 info-icon
Sneaking around on the team. Takımın etrafında gizlice. Flashpoint-1 2008 info-icon
We put our lives in each other's hands,and... Hayatlarımızı birbirimizin eline emanet ediyoruz ve... Flashpoint-1 2008 info-icon
Yeah,and you're thinking we should take a break. Ve biraz ara vermeliyiz diyorsun. Flashpoint-1 2008 info-icon
I don't know. I don't know what I'm thinking. Bilmiyorum. Ne düşündüğümü bilmiyorum. Flashpoint-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19613
  • 19614
  • 19615
  • 19616
  • 19617
  • 19618
  • 19619
  • 19620
  • 19621
  • 19622
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact