• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19235

English Turkish Film Name Film Year Details
Drop excess gear, Teçhizatları bırakın ve ilerlemeye hazırlanın! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Drop gear! Teçhizatları bırak! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
And prepare to move out! Ve yürümeye hazırlanın. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Put that on the ground. Yere koy onu. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Captain! Captain, shall we advance? Yüzbaşı! Yüzbaşı, ilerleyelim mi? Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
No. He wants us to commit. Hayır, ilerlememizi istiyor zaten. Yemi yutmayacağız! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Send this to Sigel! Bunu Sigel'e gönder. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Facing large combined rebel force! Geniş isyancı güçlerle karşı karşıyayız. Derhal destek gerekiyor! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Commence fire! Ateş! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Wharton's brigade is in position on the west side, sir, Wharton'ın tugayı batı tarafında pozisyon aldı, efendim... Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
commanding from the hills to the Pike. ...tepeden Pike'a kadar komuta ediyor. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
I can see that, Bunu görebiliyorum ama Echols'ları göremiyorum. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
He has arrived, sir. Geldi, efendim. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
He's filling in on the east side of the Pike as we speak. Biz konuştuğumu sırada Pike'in doğu tarafını dolduruyor. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Libby! Help me, please! Libby! Yardım et, lütfen! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
No matter how many bandages, Ne kadar bandaj olursa olsun, yetmeyecek. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Colonel Wharton, you move your brigade Albay Wharton, tugayınızı en hızlı şekilde... Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
from your current position down the hill at best speed ...şu anki pozisyonunuzdan tepenin aşağısındaki... Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
into that depression below the Union artillery. ...Birlik topçuları altındaki alana gönderin. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
You'll be protected there. You see it? Orada korunmuş olacaksınız. Görüyor musun? Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Yeah. Evet. Ek birimleri de alın. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
The cadets will be in last position. Öğrenci askerler son konumda olsun. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Under no circumstances can they engage. Gerekmediği sürece karışmasınlar. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Send orders to the reserves Hareketlerini benimkiyle uygulamaları için ek birimlere emirleri yollayın. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Men, move out! Askerler, ilerleyin! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Drop in! Dikkat! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Gentlemen, as soon as we go over the crest of this hill, Beyler, bu tepenin zirvesine ulaştığımız anda... Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
I want you to drive your men straight down into the valley. ...adamlarını vadiye doğru yollamanı istiyorum. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
You run like hell. Arkanıza bakmadan koşun. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Go! Go! Go! Go! Hadi! Hadi! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Company, forward! Bölük, ilerle! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Forward, march. İleri, marş. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Hit the front side of that hill! O tepenin ön tarafını vurun! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
They can't reach us here! Bize burada yetişemezler. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Where the hell are the reserves? Ek birimler nerede lan? Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
My order was for them to conform to my moves! Emirlerim hareketlerimi uygulamalarıydı. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
One piece of luck. Şansa bak. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Load shells! 2,000 yards! Topları doldurun! 2000 yarda! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Give 'em everything you've got! Elinizde ne varsa verin onlara! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
This is not a parade! Geçit töreni değil bu! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
My God, they're holding formation. Tanrım, istihbaratları var. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
March! İleri! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Get back! Geri çekilin! Toparlanın! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Close up, battalion! Toparlan, tabur! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Mark time, battalion! Yerinde say, tabur! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
I'll be damned. Vay amına koyayım... Kendi gözlerimle görmesem... Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
We're losing 'em behind the house! Evin arkasında kaybediyoruz onları. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Aren't they trapped there now, sir? Şu anda orada kısılıp kalmadılar mı, efendim? Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Only till they decide to charge. Taarruz etmeye karar verene kadar. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
But we're vulnerable here, Captain! Ama burada savunmasızız, Yüzbaşı! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
We defend this hill for as long as we can! Bu tepeyi koruyabildiğimiz kadar koruyacağız! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
And halt! Dur! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Did y'all see that? Bunu gördünüz mü hepiniz? Fareler bile dayandı ateşe. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
We showed those old boys, didn't we? O yaşlı çocuklara gösterdik, değil mi? Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Sugar rag, is it? Şeker, öyle mi? Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
You two actually smiled at each other. Siz ikiniz gerçekten birbirinize güldünüz. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Get ready! Hazırlanın! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
He'll be coming along Bushong's farm! Bushong'un çiftliğinden gelecek! Ona bir Ohio selamı vereceğiz! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Follow me, Beni takip edin... Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
but keep at least 300 yards back, well to the rear! ...ama en az 300 yarda geriden gelin, arkada kalmanız daha iyi! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Do you understand, Captain? Anladın mı, Yüzbaşı? Evet, efendim! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Virginians, forward! Virginialılar, ileri! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Come on, boys! Hustle up! Hadi çocuklar, gidelim! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Come on. Come on, boys! Hadi. Hadi, çocuklar! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Hustle up. Kalkın. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Battalion, prepare to advance! Tabur, ilerlemeye hazırlan! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Come on now. Gel hadi. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
First and second rank, ready! 1. ve 2. saf, hazır! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Steady! Steady! Durun! Durun! Emrimi bekleyin! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Fire! Fire! Fire! Ateş! Ateş! Ateş! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
God bless those Pennsylvania boys. Tanrı o Pennsylvania çocuklarını korusun. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Holding fast! Hızlı olun! Şarjör değiştirin! Acele edin! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Now! Now! Now! Now! Hemen! Hemen! Hemen! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
They've torn a hole in the center of our line! Hattımızın merkezinde bir delik açtılar. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
If we can see it, so can the Blues. Biz görebiliyorsak maviler de görebilir. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Sir, you must put in the reserves to restore the line. Efendim, hattı korumak için ek birimler gelmeli. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
When the Union forces regroup and counterattack, Union birlikleri toplanıp taarruza kalkarsa o hat ikiye bölünür. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
They'll pull right through the hole in the center. Tam merkezdeki deliğe gelirler. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Sir, you must put in the cadets. Efendim, öğrenciler gelmeli. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Send the boys in. Çocukları yollayın. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
May God forgive me. Tanrı beni affetsin. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Battalion, forward to the line! Tabur, hatta ilerle! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Forward to the line! Hatta ilerle! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Let's go! Get to the fence! Gidelim! Çitlere gidin! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
To what? To the fence! Nereye? Çitlere gidin! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Get to the fence! Çitlere gidin! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Fire at will! Fire at will! Emrimi bekleyin! Emrimi bekleyin! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
The cadets are filling the gap. Öğrenciler boşluğu dolduruyor. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Come on! Keep shooting, boys! Hadi! Sıkmaya devam edin, çocuklar! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
I'm right here, Moses! Tam buradayım, Moses! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
We can't stay here! Burada kalamayız! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Must be somewheres a little more useful. Biraz daha işe yarar bir yer olmalı. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Gentlemen, what do you we say we charge those guns? Beyler, o silahları ele geçirmeye ne dersiniz? Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Well, gentlemen, I bet that sounds a bit dangerous. Beyler, bence bu kulağa biraz tehlikeli geliyor. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
John Wise, that was what I was suggesting. John Wise, ben de onu öneriyordum. İnce yaptım sadece. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
No sense in dying if we can't Övgüyü kimin aldığını bilemezsek ölmenin ne anlamı var, değil mi? Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
Sir, battalion is ready to attack! Efendim, tabur saldırmaya hazır! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
We don't have further orders! Öyle bir emir yok! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
No, I don't suspect we'll get further orders! Emir geleceğinden şüpheliyim, efendim. Askerler gitmeye hazır, efendim! Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
I suggest we attack and take those guns Parçalanmadan önce saldırıp o silahları almamızı öneririm. Field of Lost Shoes-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19230
  • 19231
  • 19232
  • 19233
  • 19234
  • 19235
  • 19236
  • 19237
  • 19238
  • 19239
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact