Search
English Turkish Sentence Translations Page 19222
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Look, he will play for India some day, right? | Bak, o bir gün Hindistan için oynayacak, değil mi? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Will he? Definitely | Oynayacak mı? Oynayacak tabii. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| There, Papa has spoken | İşte, baba konuştu. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| So when Kayo plays for India, won't he buy a Ferrari? | Kayo Hindistan için oynarken bir Ferrari alamaz mı? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Won't he? Definitely | Alır mı? Alır tabii. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Then it's settled | O zaman her şey halloldu. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| So this is the rental fee for Kayo's Ferrari, in advance | Yani bu Kayo'nun Ferrari’si için önceden ödenmiş bir kira. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Thank you, but I can't... | Teşekkür ederim ama alamam. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| When you get the EPF loan, return everyone's money | ÇİF'ten kredi aldığında herkesin parasını ödersin. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| But I don't know... | Ama bilmiyorum. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| if you'll get the EPF loan before... | Sen ÇİF'ten kredi alana kadar... | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| you get Kayo's Ferrari | ...Kayo Ferrari'sini almış olur. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Hey King of Honesty, don't think so much | Çok düşünme. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| The signal's turn green. Zoom off to London | Sinyal yeşile döndü. Londra yolu kapalı. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Hey Champion of Truth, send him off | Hey "Mahatma Gandi", gönder onu. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Hurry up, Rusy | Çabuk ol! | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| There he is... There's Kayo | Bu o... İşte Kayo. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| C'mon Kayo | Hadi Kayo. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| And now a 4 | Şimdi de dörtlük. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Something zooms up... Look, it's our score! | Bir şey yakınlaşıyor. Bak, bu bizim skorumuz! | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Go Kayo | Hadi Kayo. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| The crowds hunger for runs... They gotta have more | Kalabalık koşuya aç. Daha fazla. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| More... | Bir büyük vuruş. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| A big hit | Daha fazla. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Emilia. | Emilia. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Nate, they'll be here any minute. Come on. | Nate, her an burada olurlar. Hadi. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| I like. It's not done yet. | Güzelmiş. Daha bitmedi. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| It's not done. It's not done. | Bitmedi. Bitmedi. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Well, neither is the salad and that's your department. | Salata da öyle ve bu senin işin. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Yeah, you said. No. | Evet, sen söyledin. Hayır. 1 | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| You did. Yes, you did. God! You look good. 1 | Sen dedin. Evet, sen dedin. Tanrım! Harika görünüyorsun. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Hey, wait. Now, you know what the doctor said. | Bekle. Doktorun ne söylediğini biliyorsun. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| I do? Yes. | Biliyor muyum? Evet. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| No fooling around when it's high risk. We have to keep everything very still. Yes. | Risk yüksek olduğundan oynaşmak yok. Her şeyi çok yavaş yapmalıyız. Evet. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| So, it's only a problem if you come. Right? | Sadece boşaldığında sorun oluyor. Değil mi? | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Doctor's orders. Nate, the salad, please. I beg. | Doktorun emri. Nate, salata, lütfen. Yalvarıyorum. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Pushing that pouch out. | Göbeği itiyorsun. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Am not. | İtmiyorum. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Are too. | İtiyorsun. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Salad? | Salata mı? | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Look at you! You're barely showing, but you got the glow! | Bakın hele! Hiç göstermiyorsun, ama ışığı var! | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| You think? Absolutely. You are just radiating "mom." | Öyle mi düşünüyorsun? Kesinlikle. "Anne" gibi parlıyorsun. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Hi, Risa. Hello. | Merhaba Risa. Merhaba. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Hi. This is Brittany, my best friend. | Merhaba. Bu Brittany, en iyi arkadaşım. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Risa's Nate's new art dealer. | Risa Nate'in yeni sanat simsarı. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Maybe I should put some shoes on. | Belki birkaç ayakkabı koymalıyım. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Not on my account, honey. | Bana bakma, canım. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| These potatoes are fucking awesome. | Bu patatesler inanılmaz güzel. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Yeah, they're fucking awesome. | Evet, inanılmaz güzeller. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Nate did those. I said they'd be better with bacon, | Nate yaptı. Domuz pastırmasıyla daha iyi olacağını söylemiştim. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| but he's one of them vegetarians. | O da o vejetaryenlerden biri. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| That's right. Bacon. I wish you'd lay off that bacon, girl. | Bu doğru. Domuz pastırması. Keşke bundan uzak dursam. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Everything's better with bacon. It's God's gift to mankind. | Her şey domuz pastırmasıyla daha güzel. Tanrı'nın insanlığa bir hediyesi. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| You gotta love the pig. Hurl. | Domuzu sevmelisin. Fırlat. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| What about the baby? You're gonna raise it vegetarian or not? | Peki ya bebek? Onu bir vejetaryen olarak mı yetiştireceksiniz? | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| I think what you mean is, "Whose side is she gonna be on?" | Sanırım demek istediğin "Kimin tarafından olacak"? | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| It's a little girl! | Küçük bir kız! | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| We just found out. | Daha yeni öğrendik. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| I'm gonna start buying pink things, immediately. | Pembe şeyler almaya başlayayım, hemen. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| I'm not gonna be able to help myself. No pink. We have a rule. | Kendi başıma halledemem. Pembe olmaz. Bir kuralımız var. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| But to answer your question. Yeah? | Soruna cevap verecek olursak... Evet? | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| She's gonna be raised as an omnivore. | Her şeyden yiyen biri olarak büyütülecek. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Right. Like her mother. | Bu doğru. Annesi gibi. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Until she turns 16, rebels against her mother, | 16'sına basıp, annesine isyan edip... | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| and starts running around the house with her pants off screaming, "Meat is murder!" | ...ve evin etrafında külotuyla koşup "Et cinayettir!" diye bağırana kadar. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| He's already turning you against me. | Şimdiden seni bana düşman yapıyor. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| All right. A little toast. | Pekâlâ. Kadehlerimizi kaldıralım. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| To baby girls and bacon. | Bebek kızlara ve domuz pastırmasına. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| I had to add that. Look me in my eye... | Bunu söylemek zorundaydım. Gözlerimin içine bak... | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| I don't feel very good. | İyi hissetmiyorum. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| So, Emily, | Peki Emily,... | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| tell me about your clothing designs. Where would I have seen them? | ...elbise tasarımlarından bahset bana. Onları nerede görebilirim? | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Well, with the baby, | Bebekle... | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| things have been busy so, I've stopped for now. | ...her şey çok yoğundu, şimdilik yapmıyorum. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| She does beautiful work. Yes, she does. | Çok güzel iş çıkarır. Evet, öyle. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| I own, like, five of her dresses. | Bende beş elbisesi var. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Yes. I'm wearing one tonight. | Evet. Birini bu gece giyiyorum. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Excuse me, I have to go throw up. | Affedersiniz, istifra etmem gerekiyor. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Morning sickness. Comes noon and night, too. | Sabah bulantısı. Öğleden sonra ve akşam da oluyor. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| That's another reason not to get pregnant. | Bu da hamile kalmamanın başka bir nedeni. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| I don't think you're going to get pregnant any time soon. | Yakın bir zamanda hamile kalacağımı düşünmüyorum. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Nate! Nate! Nate! | Nate! Nate! Nate! | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| There's scarring. | Bu çok korkunç. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| I'll never be able to... | Asla bir daha... | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Mrs. Weaver, so glad you decided to come take a look. | Bayan Weaver, gelip bakmaya karar vermenize çok sevindim. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Call me Emily. | Bana Emily deyin. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| the Weavers built this house in 1813. | Weaverlar bu evi 1813'te inşa etmişler. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Although, over the years, improvements have been made, | Yıllar boyunca, ilaveler yapılmasına rağmen... | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| the original foundation is still here. | ...esas yapı hâlâ burada. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Stayed in your family, the Weavers, until 1910. | Weaverlar evinizde 1910'a kadar kalmışlar. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| I'm gonna wait out here, if you don't mind. | Bir mahsuru yoksa burada bekleyeceğim. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| It's a little motel esque, | Küçük bir moteli andırıyor,... | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| but it's not bad. | ...ama kötü sayılmaz. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| So, what do you think? | Pekâlâ, ne düşünüyorsun? | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| It's pretty. It's very green. | Güzel. Çok yeşil. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| It's really isolated. We could get lonely. | Gerçekten ıssız. Baş başa kalabiliriz. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| No, we could have people out here. | Hayır, buraya misafir alabiliriz. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| Impress them with our homemade jams. | Ev yapımı reçellerimizle onları büyüle. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| That's the spirit. | Olay budur işte. | Fertile Ground-1 | 2010 | |
| I saw a building out there. I can use it for my studio. | Şurada bir yapı gördüm. Orayı stüdyo olarak kullanabilirim. | Fertile Ground-1 | 2010 |