Search
English Turkish Sentence Translations Page 18933
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
At 13:59, the oxygen mask and endotrachea catheter were removed | 13:59'da, apne belirtileri olmaksızın, oksijen maskesi... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
without symptoms of apnea. | ...ve endotrakeal sonda çıkarıldı. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Three minutes later, he hugs his mother. | Üç dakika sonra, annesini kucakladı. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
17 minutes in total. Isn't that incredible? | Topu topu 17 dakika. İnanılmaz değil mi? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Incredible, yes. | Öyle, inanılmaz. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
I called the University, but you had already left. | Üniversiteyi aradım, ama yeni ayrılmıştınız. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Aren't you pleased? Of course. | Memnun kalmadınız mı? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
I'll give you the report tomorrow. | Raporu, yarın size teslim ederim. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
I'll take the first train. | İlk trene binerim. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
It's the most amazing recovery I've ever seen. | Hayatımda gördüğüm en şaşırtıcı iyileşme vakasıydı. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Fausto, have you lost your speech? | Fausto, konuşmanı mı kaybettin? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Please, sir! | Lütfen efendim! | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
God, I just picked it up! | Tanrım, daha yeni toplamıştım! | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
...dying has become so indecent that it is disguised and sterilized... | ...ölüm, öylesine hayasız olmuştur ki, | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
between clean and opaque hospital walls. | ...arasına gizlenmiş ve sterilize edilmiştir. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Death exists. | Ölüm vardır. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
It forms part of life. It may be the non life. | Hayatın bir parçasını teşkil eder. Hayatdışılık da denilebilir. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Santos Vella. | Santos Vella. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Although it's been repressed, exiled... | Her ne kadar, ölüm ait olduğu sosyal bilinçten... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
from the social awareness it had belonged to... | ...uzaklaştırılsa ve tecrit edilse de... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
the greatest deceit for the dying... | ...ölümün en büyük hilesi... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
It is not charity for those who are to die... | Ölmek üzere olanlara merhametli davranmak... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Are you sure? I think we have. | Emin misiniz? Galiba tanıştık. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
At a hospital, maybe? | Bir hastanede, belki de? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
I doubt it. I visit my patients at home. | Sanmam. Hastalarımın vizitesini evlerinde yapıyorum. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Then at some brothel. | Belki bir genelevde. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
...a causal illness of progressive evolution... | ...biçilen bir aylık ömürle birlikte... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
with a prognosis of one month to live... | ...ilerleyen evrimiyle, nedensel bir hastalık... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
a treatment of proved inefficiency... | ...yetersizliği kanıtlanmış bir tedavi... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
and a loss of hope for recovery. | ...ve iyileşmekten ümit kesilmesi. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
The clinical reports... | Klinik raporlar... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
indicate the degree of damage... | ...hasarın derecesini veya organik yetersizlikleri... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
or organic insufficiency, and allow establishing deadlines. | ...göstermekte, miadın tespitine imkan sağlamaktadır. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Terminal processes. | Terminal işlemler. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Excuse me. What did you say your name is? | Afedersiniz. Adınız ne demiştiniz? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
I didn't say. Doctor Fierro. | Söylememiştim. Doktor Fierro. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Which implies an old acquaintance... | Hiç görmek istemediğim eski bir... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
who I'd rather not see... | ...tanıdığı anımsatıyor. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Doctor Fierro. Yes. | Doktor Fierro. Evet. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Cardiologist? No, dermatologist. | Kardiyolog musunuz? Hayır, cildiyeciyim. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
No. I've got some spots. | Hayır. Vücudumda benekler vardı da. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
What do you think? | Ne dersiniz? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
It's the first time. | İlk kez çıkıyor. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
...of a pilgrimage that begins... | ...bahse konu protokolün oluşumu ile... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
with the birth of said protocol. | ...başlayan bir hac farizası. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
These images belong to research... | Bu resimler, projenin hüzünlü safhası... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
work and surgical revitalization of tissues... | ...dediğimiz, iki yılı aşkın bir süreyi kapsayan... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
carried out over a two year period... | ...dokuların cerrahi olarak diriltilmesi... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
which we call the blue phase of the project. | ...çalışmalarına aittir. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
They were taken... | Bu resimler... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
during the operations carried out by... | ...icra edilen operasyonlar esnasında... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
the professional team coordinated by... | ...profesyonel ekip tarafından koordineli olarak... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
I gave the tape to her. Shit, it's not my fault! | Kaseti ona vermiştim. Kahretsin, benim hatam değil! | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Your research is very interesting. We've learned a lot. | Çalışmalarınız hayli enteresan. Çok şey öğrendik. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Did you film that? | Onları da filme çektiniz mi? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
It was you! | Sendin! | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Quiroga, I ought to... | Quiroga, seni ben... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
You ought to what? | Beni ne yapacakmışsın? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
I'll tell you. You ought to shut up. | Söyleyeyim. Çeneni kapatman gerekiyor. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
And make sure of thing before accusing anyone. | Birini suçlamadan önce de, konudan iyice emin olman. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
And show a little more respect for your colleagues. | Meslektaşlarına zerre kadar bile olsa, saygı göster. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
But, above all, you ought to... | Ama, her şeyden önemlisi... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
lend us that tape for tonight. | ...o kaseti bu geceliğine bize vermelisin. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Fierro. | Fierro. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
That means "iron". | 'Demir' anlamına gelir. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Dermatologist. | Cildiyeci. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
He prescribed a cream, Disantil. | Bir krem tavsiye etti, Disantil. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Is she nice? | Güzel mi? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Your assistant, Julia. | Asistanın, Julia. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
What do you know about Julia? | Julia hakkında ne biliyorsun? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
You never tell me anything. | Bana hiç bir şey anlatmıyorsun. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
You want to know things about me, but never tell me anything. | Benim hakkımda bir şeyler öğrenmek istiyorsun, | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
"Dr. Fausto, the report you asked me for. | "Dr. Fausto, benden istediğiniz rapor. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Julia. " | Julia." | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
If you want to know anything about me, just ask. | Benim hakkımda, bir şey öğrenmek istersen, sorman yeter. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Your best wish. | En iyi dileğin. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Because you alone aren't capable. | Çünkü, tek başına yapamıyorsun. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Until they come true. | Dileklerin gerçekleşene kadar. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
All of them. | Hepsi de. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
You're getting old, Fausto. | Yaşlanıyorsun, Fausto. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
How old do you think I am? | Sence kaç yaşındayım? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
The same as you. Do I look it? | Seninle aynı. Nasıl görünüyorum? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
I take care of myself. | Kendime iyi bakıyorum. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
But you don't take care of yourself. | Ama sen kendine iyi bakmıyorsun. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Look how you dress. | Şu kıyafetlerine baksana. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
You earn money and can buy yourself a better suit. | Para kazanıyorsun, kendine daha iyi bir kıyafet alabilirsin. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
We're fucked. | Babalara geldik. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
I've got something you could use. | Kullanabileceğin bir şey biliyorum. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
There was a Chinese proverb. | Bir Çin atasözü vardı. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
How'd it go? | Nasıldı? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Dress you body with elegant clothes and your soul will smile. | “Bedenini kibar kıyafetlerle donat ki, ruhun gülümsesin.” | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
What the fuck do they know, they wear robes? | Onlar bu işten ne anlarlar be, | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
My house. You like it? | Evim. Beğendin mi? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
How many hours a day do you work? | Günde kaç saat çalışıyorsun? | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
You're so surrounded by corpses... | Etrafın cesetlerle öyle çevrilmiş ki... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
that you look like them more and more. | ...sen de gitgide daha çok onlara benziyorsun. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Come in. | İçeri geçsene. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Make yourself at home. | Evindeymiş gibi davran. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Doctor, right this way. | Doktor, bu taraftan. | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |
Have you ever tried... | Hayatında hiç lokantadan... | Fausto 50-1 | 2001 | ![]() |