Search
English Turkish Sentence Translations Page 18866
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
KILLER: You see, I changed careers because I... | Anlıyorsun ya, kariyerleri değiştiririm, çünkü ben... Anlıyorsun ya, kariyerleri değiştiririm, çünkü ben... Anlıyorsun ya, kariyerleri değiştiririm, çünkü ben... | Faster-3 | 2010 | ![]() |
WOMAN:You were going to talk to her about marriage and having a family. | Onunla evlilik ve çocuk sahibi olmak hakkında konuşmaya gidiyordun. Onunla evlilik ve çocuk sahibi olmak hakkında konuşmaya gidiyordun. Onunla evlilik ve çocuk sahibi olmak hakkında konuşmaya gidiyordun. | Faster-3 | 2010 | ![]() |
MAN 2:You want me to shoot him, huh? Like the others? | Onu da diğerleri gibi vurmamı ister misin? Onu da diğerleri gibi vurmamı ister misin? Onu da diğerleri gibi vurmamı ister misin? | Faster-3 | 2010 | ![]() |
At least for a little while anyway. The hospital pronounced him DOA. | En azından bir süreliğine. En azından bir süreliğine. En azından bir süreliğine. | Faster-3 | 2010 | ![]() |
You forgot my hug. BOY: Love you, Mommy. | Beni kucaklamayı unuttun. Seni seviyorum anne. Beni kucaklamayı unuttun. Seni seviyorum anne. Beni kucaklamayı unuttun. Seni seviyorum anne. | Faster-3 | 2010 | ![]() |
WOMAN [ON TV]: ...killed, the first victim was gunned down less than an hour | Şüpheli, hapishaneden salındıktan... Şüpheli, hapishaneden salındıktan... Şüpheli, hapishaneden salındıktan... | Faster-3 | 2010 | ![]() |
REPORTER:...to a bank robbery at Bakersfield 10 years ago. | Şüpheli, 10 sene önceki Bakersfield banka soygunu olayından hapse girmişti. Şüpheli, 10 sene önceki Bakersfield banka soygunu olayından hapse girmişti. Şüpheli, 10 sene önceki Bakersfield banka soygunu olayından hapse girmişti. | Faster-3 | 2010 | ![]() |
BOY [OVER PHONE]: Hello? Hello? | Alo? Alo? Alo? Alo? Alo? Alo? | Faster-3 | 2010 | ![]() |
What if I told you had to choose? Don't. | Seçmek zorunda olduğunu söylesem ne yapardın? Sakın böyle bir şey söyleme. Seçmek zorunda olduğunu söylesem ne yapardın? Sakın böyle bir şey söyleme. Seçmek zorunda olduğunu söylesem ne yapardın? Sakın böyle bir şey söyleme. | Faster-3 | 2010 | ![]() |
WOMAN [ON RADIO]: ...bring us nothing but the same politics as usual. | Bize her zamanki gibi aynı politikadan başka bir şey getirmedi. Bize her zamanki gibi aynı politikadan başka bir şey getirmedi. Bize her zamanki gibi aynı politikadan başka bir şey getirmedi. | Faster-3 | 2010 | ![]() |
BOY [OVER PHONE]: How do you have my dad's phone? | Babamın telefonunu nereden aldın? Babamın telefonunu nereden aldın? Babamın telefonunu nereden aldın? | Faster-3 | 2010 | ![]() |
You see, I changed careers because I... | Anlıyorsun ya, kariyerleri değiştiririm, çünkü ben... Anlıyorsun ya, kariyerleri değiştiririm, çünkü ben... Anlıyorsun ya, kariyerleri değiştiririm, çünkü ben... | Faster-4 | 2010 | ![]() |
...killed, the first victim was gunned down less than an hour | Şüpheli, hapishaneden salındıktan... Şüpheli, hapishaneden salındıktan... Şüpheli, hapishaneden salındıktan... | Faster-4 | 2010 | ![]() |
...to a bank robbery at Bakersfield 10 years ago. | Şüpheli, 10 sene önceki Bakersfield banka soygunu olayından hapse girmişti. Şüpheli, 10 sene önceki Bakersfield banka soygunu olayından hapse girmişti. Şüpheli, 10 sene önceki Bakersfield banka soygunu olayından hapse girmişti. | Faster-4 | 2010 | ![]() |
...bring us nothing but the same politics as usual. | Bize her zamanki gibi aynı politikadan başka bir şey getirmedi. Bize her zamanki gibi aynı politikadan başka bir şey getirmedi. Bize her zamanki gibi aynı politikadan başka bir şey getirmedi. | Faster-4 | 2010 | ![]() |
These new behaviours, that made sell oils to bronze | Uykucu kız, ha? Teni güzelmiş... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
all this skin to be covered... the world changes quickly. | Açık saçık elbiseler ne işe yarıyor biliyor musunuz? | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
One is still two, flipper | Açık saçık elbiseler... Kolay açılan konserveler. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
you will not make a clock of it. | Sırada iki araba daha var koca kafa! | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Alarm clock or not it is similar... what A | Uyandığında başımıza bela olacak. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
One should have left it with his/her buddy. It is an eyewitness. | İlaç verdim. İki saat daha sorun olmaz. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
voluntary Witnesses, accessory | Tek tanık o değil. Gerçi size pek tanık denilemez. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
You are funny like a gas chamber, Varla. | Çok hoşsun be... Tıpkı demirde dövülmüş kadife bir eldiven gibi... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
so strong Step... | ...tıpkı gaz odası gibi Varla, çok eğlenceli bir hatunsun. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Chester is idiot, but not deaf. | Sesini o kadar yükseltme... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
One has gasoline. Where one goes? | Adam aptal olabilir ama sağır değil. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
that made 13,50 dollars. | Şimdi ne yapacağız. Benzinimiz var. Nereye gideceğiz? | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
oil, that goes. | 13.50 dolar tuttu. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
"One calls it ""the Vegetable"". " | Yapılı biri, değil mi? Kulağında bile kas vardır. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
It is insane and his/her father even more. | Ona 'sebze' diyorlar. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
His/her father is crippled. An accident of train. Ecrabouillé. | Biraz kafadan çatlak. Babası da sakatın teki. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
It tried to save a girl, that disturbed | İhtiyar kötürümdür. Demiryolu kazası. Feci yaralandı. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
With its money, it of fout. Everyone hates it too. | Herkesten nefret eder. Herkesten. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
neither heat nor cold. | Yarın kasabadan ayrılsa kimse yasını tutmaz. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
this money | Üzücü bir durum. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
which does not benefit anybody. | O kadar paranın tadını çıkaran olmaması... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Still some albums and the station is with me. | Faturanızı unuttunuz. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
You do the muscles like or the dough? | 297 tane daha unuturlarsa seriyi tamamlarım. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
And it is by there. | Kaslara hayır demem. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
to cut a few pretty kilometers Enough. | Ve o da orada. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Or to lose somebody... | Bizi çok uzaklara götürmeye yetecek kadar. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
to lose no matter whom... | Birinden kurtulmaya yetecek kadar çok para... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
This headstock is our alibi. | Herhangi birinden kurtulmak için mükemmel bir yer... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
His/her friend had an accident and it disappeared. | Ama bu küçük bebek bizim kapak konumuz olacak. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
It east flees from it. | Sevgilisi bir yarış kazasında öldü. O da aklını kaçırdı. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
family is famous, does not want any publicity. | Evden kaçtı. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
One was to find it | Ailesi tanınmış birileri olduğu için olayın duyulmasını istemedi. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
and one found it | Bizden kızlarını bulmamızı istediler. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
as one will collect a large heap on the green carpet. | Biz de bulduk. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
It is so weak which that seems credible. | Tıpkı o yeşil mangır yığınını bulacağımız gibi. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
You do not have anything to believe cherished, to only make. | O kadar uyduruk ki... Zorlasan inanırsın. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Let us go there, but by the door of behind. | İnanman gerekmiyor tatlım, rol yap yeter! | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Of calms or you finish like your friend. | Artık gidelim. Ama arka kapıyı kullanalım. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Here nice, you can speak as long as you want. | Sakin ol! Yoksa sonun sevgilin gibi olur! | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
This old man must be directs... | Al bakalım. Şimdi istediğin kadar sesini çıkarabilirsin. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
So much of fric | İhtiyar adam tuhaf biri olmalı. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
and food in a slum... wrecks of cars | O kadar parası varken böyle bir çöplükte yaşıyor... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
that depends on it with what you think, Boom Boom. | Günahlar için neyin var Varla? | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
You go too much far | Karar verdiğinde bana haber ver. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
one from these days you will find your skin stuck | Fazla ileri gidiyorsun... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
to a tree. | Bir kez daha ileri gidersen, derini bir ağaçtan sallanırken bulursun! | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
to represent me in this state. | Bazen beni anlamaya çalışırken görüyorum onu... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
it is not like us. | Abin giderek bizden uzaklaşıyor oğlum. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
There is not even only one image! | Üç kıçıkırık kitap için 50 dolar. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
It forgets | Bir tanesinde bile resim yok! | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
what the money costs me. | O paranın bana nelere mal olduğunu kolayca unutuyor. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
It has only to kill me! One will not let it make, hein, my guy! | Ölmemi bekliyor sadece. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
What I do dad have to make? | Belki de beni öldürür! Ona müsaade etmezsin değil mi evlat? | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
You do another girl want? | Ne yapmamı istiyorsun baba? | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Not, it is too early for that. | Başka bir kız mı bulayım? | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
You were too violent the last time. | Hayır. Bunun için çok erken. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
attention, my guy should be paid more. | Geçen sefer çok sert davrandın. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
If you wound somebody, the authorities are brought. | Daha dikkatli olmalısın oğlum. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
It is necessary each time to pay. | Onlar can yanmasını ve acıyı ne bilirler? | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
payment with each girl. | Ama günlerini göstereceğiz evlat. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
It interesting? | Tüm kadınlara ödeteceğiz. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
key with the arm! I am a woman, not? | İlginç bir şey mi gördün? | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
doubt No on this subject, young girl. | Kaba kuvvete ne gerek var! Kadın olduğumu görmüyor musun? | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Which do you make by here? | Cinsiyetin hakkında hiçbir şüphesi yok kızım. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Every week somebody comes rôder in the neighbourhoods. | Asıl soru, burada ne aradığın? | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
My friends and me led all the day. | Pekala, ne yapıyorsun burada? İzinsiz dolanmak dışında? | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
One believed this deserted ranch. | Kız arkadaşlarım ve ben bütün gün direksiyon salladık. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
One saw the water tower. The engines are hot. | Burasını terkedilmiş bir çiftlik sandık. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
One would like water... | Su kulesini gördük. Hepimizi hararet basmıştı. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
One does not have the practice of the desert. | Biraz su alabiliriz diye düşündük. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
One lets them vote, smoke, lead and even put trousers... | Çölde araba kullanmaya alışık değiliz. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Result: a Democrat with the Presidency! | Oy kullanmalarına, sigara içmelerine ve araba sürmelerine izin veriyorlar... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
A little more dangerous smoke and motorways! | Peki ne elde ediyoruz: Başkan adayı bir demokrat. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
One does not distinguish any more the brother of sister | Bacalardan tüten bir sürü duman, otoyolda Rus ruleti. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
except the nose above. | Kim kız kim erkek anlayamıyorsun, kafa kafaya gelmedikçe. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
and will alert the police force. | Ayrılalı uzun zaman oldu. Geri dönmezsem arkadaşlarım merak eder... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
If somebody must call them, | Öyleyse bağırmak zorunda kalacaklar. En yakın telefon 5 mil uzakta. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
that would be rather me. | Ayrıca birileri polise haber verecekse... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
for girls alone. | En iyisi yolunuza devam etmeniz. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
One can your water use? | Hızlı hareket ederiz. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
please. | Suyunuzu kullanabilir miyiz? | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Souvenez... there is a meter which works on this tank. | Keyfinize bakın. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Plus standard that mare. | Soğuk nevalenin teki... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
Much too for only one man | Bir kısraktan daha damızlık... | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |
but one never knows. | Tek bir erkeğin baş edebileceğinden fazlası. | Faster Pussycat Kill Kill-1 | 1965 | ![]() |